Harvia Moderna User manual

14082023 / Y05-0885
Harvia Moderna
HVE454XEM / HVE604XEM / HVE804XEM
Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Инструкции по монтажу и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu
saunan omistajalle tai saunan hoidosta vas-
taavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta
vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennet-
tu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet sau-
nan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle
henkilölle.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
• Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
• Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
• Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
• Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är av-
sedda för bastuns ägare eller den som an-
svarar för skötseln av bastun samt för den elmontör
som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggre-
gatet monterats, skall montören överlåta dessa an-
visningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar
för skötseln av bastun.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuag-
gregat!
Garanti:
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i flerfa-
miljshus är ett (1) år.
• Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna
• Garantin täcker inte fel som förorsakas av att
andra bastustenar än sådana som rekommen-
derats av tillverkaren använts
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................6
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................6
1.2. Saunahuoneen lämmitys .......................................7
1.3. Kiukaan käyttö.....................................................7
1.3.1. Kiuas päälle.................................................7
1.3.2. Kiuas pois päältä..........................................8
1.4. Asetusten muuttaminen ........................................8
1.5. Lisälaitteiden käyttö..............................................8
1.5.1. Valaistus.....................................................8
1.5.2. Turva- ja ovikytkimet....................................8
1.5.3. Etäkäyttökytkin............................................8
1.6. Näppäinlukko.......................................................8
1.7. Etäkäyttö .......................................................... 11
1.8. Virransäästötila ................................................. 11
1.9. Löylynheitto ...................................................... 11
1.10. Saunomisohjeita............................................... 12
1.11. Varoituksia ...................................................... 12
1.11.1. Symbolien selitykset.................................12
1.12. Vianetsintä...................................................... 13
2. SAUNAHUONE .......................................................... 14
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 14
2.1.1. Saunan seinien tummuminen .......................15
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 15
2.3. Kiuasteho.......................................................... 16
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 16
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 16
3.1. Ennen asentamista .............................................16
3.1.1. Liitäntä- ja datakaapelin kytkeminen ............17
3.2. Kiukaan kiinnitys seinään ....................................17
3.3. Kiukaan asentaminen syvennykseen ..................... 18
3.4. Suojakaide ........................................................ 18
3.5. Sähkökytkennät ................................................. 18
3.5.1. Lämpöanturin asentaminen..........................19
3.5.2. Ohjauspaneelin asentaminen........................20
3.5.3. Ylikuumenemissuojan palauttaminen ............21
3.6. Sähkökiukaan eristysresistanssi............................ 21
VASTUSTEN VAIHTAMINEN ........................................... 77
VARAOSAT................................................................... 78
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING .......................................................6
1.1. Hur bastustenarna bör staplas................................6
1.2. Uppvärmning av bastu ..........................................7
1.3. Använda aggregatet .............................................7
1.3.1. Aggregat på ................................................7
1.3.2. Aggregat av ................................................8
1.4. Ändra inställningarna ............................................8
1.5. Använda tillbehör .................................................8
1.5.1. Belysning ....................................................8
1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare ............................8
1.5.3. Fjärrbrytare .................................................8
1.6. Styrpanelslås.......................................................8
1.7. Fjärrkontroll....................................................... 11
1.8. Energisparläge ................................................... 11
1.9. Kastning av bad ................................................. 11
1.10. Badanvisningar................................................. 12
1.11. Varningar ........................................................ 12
1.11.1. Symbolernas betydelse .............................12
1.12. Felsökning....................................................... 13
2. BASTU...................................................................... 14
2.1. Bastuns konstruktion .......................................... 14
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar .....................15
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 15
2.3. Aggregateffekt................................................... 16
2.4. Bastuhygien ...................................................... 16
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 16
3.1. Före montering .................................................. 16
3.1.1. Anslutning av anslutningskabeln och
datakabeln..........................................................17
3.2. Montering på vägg ............................................. 17
3.3. Montering i nisch ............................................... 18
3.4. Skyddsräcke...................................................... 18
3.5. Elinstallation ...................................................... 18
3.5.1. Montering av temperaturgivaren................... 19
3.5.2. Montering av styrpanel ............................... 20
3.5.3. Återställning av överhettningsskydd ............21
3.6. Elaggregatets isoleringsresistans .........................21
BYTE AV VÄRMEELEMENT ............................................. 77
RESERVDELAR .............................................................. 78

These instructions for installation and use
are intended for the owner or the person in
charge of the sauna, as well as for the electrician in
charge of the electrical installation of the heater.
After completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two
(2) years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
• The guarantee does not cover any faults re-
sulting from failure to comply with installation,
use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not recom-
mended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung rich-
tet sich an den Besitzer der Sauna oder an die
für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie
an den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur.
Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Mon-
tage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der
Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwort-
liche Person übergeben.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Sauna-
ofenwahl!
Guarantee:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwen-
dete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei
(2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuerge-
räte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäu-
den verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch
fehlerhafte Installation und Verwendung oder
Missachtung der Wartungsanweisungen ent-
standen sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE............................................ 22
1.1. Piling of the Sauna Stones...................................22
1.2. Heating of the Sauna.......................................... 23
1.3. Using the Heater ................................................ 23
1.3.1. Heater On .................................................23
1.3.2. Heater Off................................................. 24
1.4. Changing the Settings......................................... 24
1.5. Using Accessories.............................................. 24
1.5.1. Lighting .................................................... 24
1.5.2. Safety and door switch............................... 24
1.5.3. Remote switch .......................................... 25
1.6. Control panel lock ............................................. 25
1.7. Remote control .................................................. 25
1.8. Power saving mode ............................................ 25
1.9. Throwing Water on Heated Stones .......................28
1.10. Instructions for Bathing ....................................29
1.11. Warnings......................................................... 29
1.11.1. Symbols descriptions................................29
1.12. Troubleshooting ............................................... 30
2. SAUNA ROOM........................................................... 32
2.1. Sauna Room Structure........................................ 32
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls..................... 32
2.2. Sauna Room Ventilation...................................... 33
2.3. Heater Output.................................................... 33
2.4. Sauna Room Hygiene.......................................... 33
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 34
3.1. Prior to Installation ............................................. 34
3.1.1. Connecting the connection cable and data cable ...34
3.2. Fastening the Heater on a Wall ............................34
3.3. Installation of the Heater in a Recess .................... 35
3.4. Safety Railing .................................................... 35
3.5. Electrical Connections.........................................35
3.5.1. Installing the Temperature Sensor ................36
3.5.2. Installation of the Control Panel .....................38
3.5.3. Resetting the Overheat Protector ................39
3.6. Electric heater insulation resistance ...................... 39
CHANGING HEATING ELEMENTS..................................... 77
SPARE PARTS ............................................................... 78
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG............................................ 22
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine........................ 22
1.2. Erhitzen der Saunakabine ....................................23
1.3. Verwenden des Saunaofens................................. 23
1.3.1. Saunaofen ein ........................................... 23
1.3.2. Saunaofen aus........................................... 24
1.4. Ändern der Einstellungen.....................................24
1.5. Verwendung von Zubehör ................................... 24
1.5.1. Beleuchtung .............................................. 24
1.5.2. Sicherheits- und Türschalter ........................24
1.5.3. Fernschalter .............................................. 25
1.6. Bedienfeldsperre ................................................ 25
1.7. Fernbedienung ................................................... 25
1.8. Energiesparmodus .............................................. 25
1.9. Aufguss............................................................ 28
1.10. Anleitungen zum Saunen................................... 29
1.11. Warnungen...................................................... 29
1.11.1. Symbol Beschreibung ............................... 29
1.12. Störungen ....................................................... 30
2. SAUNAKABINE .......................................................... 32
2.1. Struktur der Saunakabine ....................................32
2.1.1. Schwärzung der Saunawände...................... 32
2.2. Belüftung der Saunakabine ..................................33
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................33
2.4. Hygiene der Saunakabine ....................................33
3. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................... 34
3.1. Vor der Montage................................................ 34
3.1.1. Anschließen des Verbindungskabels
und Datenkabels..................................................34
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ..............34
3.3. Installation des Saunaofens in einer Nische............... 35
3.4. Schutzgeländer .................................................. 35
3.5. Elektroanschlüße................................................ 35
3.5.1. Montage des Temperaturfühlers................... 36
3.5.2. Montage des Bedienfeldes........................... 38
3.5.3. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes........ 39
3.6. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens........... 39
AUSTAUSCHEN DER HEIZELEMENTEN ............................. 77
ERSATZTEILE ................................................................ 78

Estas instrucciones de instalación y uso
están destinadas al propietario o a la perso-
na a cargo de la sauna, así como al electricista en-
cargado de la instalación eléctrica del calentador.
Después de completar la instalación, la persona a
cargo de la misma debe entregar estas instrucciones
al propietario de la sauna o a la persona encargada
de su funcionamiento.
El calentador está diseñado para el calentamiento de
una sauna a temperaturas de baño. No debe utilizarse
con ningún otro fin.
Garantía:
• El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en sau-
nas familiares es de dos (2) años.
• El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en sau-
nas de edificios residenciales es de un (1) año.
• La garantía no cubre ningún fallo ocasionado a
raíz del incumplimiento de las instrucciones de
instalación, uso o mantenimiento.
• La garantía no cubre ningún fallo ocasionado
por el uso de piedras no recomendadas por el
fabricante del calentador.
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo
sono dirette al proprietario od alla persona
incaricata del funzionamento della sauna, come pure
all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettri-
ca del riscaldatore.
Dopo aver completato l’installazione, la persona che
l’ha eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al
proprietario della sauna o alla persona incaricata del
suo funzionamento.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento di
saune per ottenere una temperatura ottimale per il
bagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per qualsiasi
altro utilizzo.
Guarantee:
• La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per sau-
ne utilizzate da famiglie è di due (2) anni.
• La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per
saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali
è di un (1) anno.
• La garanzia non copre i guasti provocati dall’i-
nosservanza delle istruzioni di installazione,
utilizzo o manutenzione.
• La garanzia non copre i guasti provocati dall’u-
so di pietre non consigliate dal produttore della
stufa.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ........................................... 40
1.1. Apilamiento de las piedras de la sauna ..................40
1.2. Calentamiento de la sauna................................... 41
1.3. Cómo usar el calentador...................................... 41
1.3.1. Encendido del calentador ............................41
1.3.2. Apagado del calentador .............................. 42
1.4. Cómo cambiar los valores.................................... 42
1.5. Cómo usar los accesorios.................................... 42
1.5.1. Iluminación................................................ 42
1.5.2. Interruptor de seguridad y puerta ................. 43
1.5.3. Interruptor remoto...................................... 43
1.6. Bloqueo del panel de mando ................................ 43
1.7. Mando a distancia .............................................. 46
1.8. Modo de ahorro de energía .................................. 46
1.9. El vertido de agua sobre las piedras calentadas ...... 47
1.10. Instrucciones para el baño .................................47
1.11. Advertencias ................................................... 48
1.11.1. Descripciones de los símbolos....................48
1.12. Solución de problemas ...................................... 48
2. SALA DE VAPOR ....................................................... 50
2.1. Estructura de la sala de vapor ..............................50
2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna ..51
2.2. Ventilación de la sala de vapor............................. 51
2.3. Potencia del calentador ....................................... 52
2.4. Higiene de la sala de vapor .................................. 52
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN .................... 53
3.1. Antes de la instalación........................................ 53
3.1.1. Conexión del cable de conexión y el
cable de datos........................................... 53
3.2. Fijación del calentador a la pared.......................... 53
3.3. Instalación del calentador en un hueco.................. 54
3.4. Barrera de seguridad........................................... 54
3.5. Conexiones eléctricas ......................................... 54
3.5.1. Cómo instalar el sensor de temperatura ........55
3.5.2. Instalación del panel de mando ......................57
3.5.3. Restablecimiento del seguro de
sobrecalentamiento.................................... 58
3.6. Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico ..58
CAMBIACIÓN DEL ELEMENTO CALEFACTOR ................... 77
PIEZAS DE REPUESTO.................................................... 78
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO............................................... 40
1.1. Come impilare le pietre della stufa ........................40
1.2. Riscaldamento della sauna...................................41
1.3. Uso della stufa................................................... 41
1.3.1. Accensione della stufa................................ 41
1.3.2. Spegnimento della stufa.............................. 42
1.4. Modifica delle impostazioni..................................42
1.5. Utilizzo degli accessori........................................ 42
1.5.1. Illuminazione ............................................. 42
1.5.2. Interruttore di sicurezza e porta.................... 43
1.5.3. Interruttore remoto..................................... 43
1.6. Blocco del quadro di comando .............................43
1.7. Controllo remoto ................................................ 46
1.8. Modalità di risparmio energetico........................... 46
1.9. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate .............. 47
1.10. Istruzioni per il bagno........................................47
1.11. Avvertenze ..................................................... 48
1.11.1. Descrizione dei simboli............................. 48
1.12. Risoluzione dei problemi .................................... 48
2. LA STANZA DELLA SAUNA......................................... 50
2.1. Struttura della stanza della sauna ......................... 50
2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna............. 51
2.2. Ventilazione della stanza della sauna..................... 51
2.3. Potenza di uscita della stufa ................................ 52
2.4. Igiene della stanza della sauna ............................. 52
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE.............................. 53
3.1. Prima dell’installazione........................................ 53
3.1.1. Collegamento del cavo di connessione
e del cavo dati........................................... 53
3.2. Come fissare la stufa alla parete........................... 53
3.3. Installazione della stufa in una nicchia................... 54
3.4. Griglia di sicurezza.............................................. 54
3.5. Collegamenti elettrici .......................................... 54
3.5.1. Installazione del sensore di temperatura ........55
3.5.2. Installazione del quadro di comando .............57
3.5.3. Ripristino del limitatore termico di sicurezza ..58
3.6. Resistenza dell’isolamento del bruciatore elettrico... 58
CAMBIO DELLE RESISTENZE........................................... 77
PEZZI DI RICAMBIO........................................................ 78

Данные руководства предназначены для вла-
дельца или содержателя сауны, а также для
электромонтажника, отвечающего за установку камен-
ки.
После установки каменки данные руководства пере-
даются владельцу или содержателю сауны.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны до
необходимой для парения температуры. Ее запрещается
использовать в любых других целях.
Гарантия:
•Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (бытовых)
саунах - 24 месяцев.
•Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 12 месяца.
•Гарантия не распространяется на неисправности,
вызванные нарушением инструкции по установке
и эксплуатации.
•Гарантия не распространяется на неисправности,
вызванные использованием камней, не
отвечающих рекомендациям изготовителя
каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on
mõeldud sauna omanikule või hooldajale,
samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektri-
kule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda
omanikule või hooldajale.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitempe-
ratuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Garantii:
• Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg kasuta-
misel peresaunas on kaks (2) aastat.
• Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg kasuta-
misel ühistusaunas üks (1) aasta.
• Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks on
paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mitte-
järgimine.
• Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutami-
sest.
Îãëàâëåíèå
1. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .............................59
1.1. Укладка камней ................................................................ 59
1.2. Нагрев парильни .............................................................. 60
1.3. Использование каменки .................................................. 60
1.3.1. Каменка ВКЛ ........................................................... 60
1.3.2. Каменка ВЫКЛ ........................................................ 60
1.4. Изменение настроек ........................................................ 61
1.5. Процесс эксплуатации вспомогательных устройств..... 61
1.5.1. Освещение .............................................................. 61
1.5.2. Защитный и дверной переключатель ................... 61
1.5.3. Удаленное включение ............................................ 61
1.6. Блокировка панели управления ...................................... 62
1.7. Дистанционное управление ............................................ 62
1.8. Режим энергосбережения ............................................... 62
1.9. Пар в сауне ....................................................................... 65
1.10. Руководства к парению ................................................. 65
1.11. Меры предосторожности ............................................... 66
1.11.1. Условные обозначения. ........................................ 66
1.12. Возможные неисправности ........................................... 67
2. ПАРИЛЬНЯ ...................................................................69
2.1. Устройство помещения сауны ......................................... 69
2.1.1. Потемнение стен сауны ......................................... 69
2.2. Вентиляция помещения сауны ........................................ 70
2.3. Мощность каменки ........................................................... 70
2.4. Гигиена сауны .................................................................. 70
3. РУКОВОДСТВА ПО МОНТАЖУ .......................................71
3.1. Перед установкой ............................................................ 71
3.1.1. Подключение соединительного кабеля и кабеля
для передачи данных ....................................................... 72
3.2. Крепление каменки к стене ............................................ 72
3.3. Установка каменки в нишу .............................................. 72
3.4. Защитное ограждение ..................................................... 72
3.5. Электромонтаж ................................................................ 72
3.5.1. Установка температурного датчика ...................... 73
3.5.2. Установка панели управления............................... 75
3.5.3. Сброс защиты от перегрева ...........................................76
3.6. Сопротивление изоляции электрокаменки .................... 76
Смена нагревательных элементов ....................................77
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ............................................................78
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED..................................................... 59
1.1. Kerisekivide ladumine .........................................59
1.2. Leiliruumi soojendamine........................................ 60
1.3. Kerise kasutamine .............................................. 60
1.3.1. Kerise sisselülitamine.................................. 60
1.3.2. Kerise väljalülitamine .................................. 60
1.4. Seadete muutmine ............................................. 61
1.5. Tarvikute kasutamine.......................................... 61
1.5.1. Valgustus .................................................61
1.5.2. Ohutus- ja ukselüliti.................................... 61
1.5.3. Kauglüliti ..................................................61
1.6. Juhtpaneeli lukustus........................................... 62
1.7. Kaugjuhtimine.................................................... 62
1.8. Energiasäästurežiim ............................................ 62
1.9. Leiliviskamine .................................................... 65
1.10. Soovitusi saunaskäimiseks................................. 65
1.11. Hoiatused........................................................ 66
1.11.1. Sümbolite tähendused ..............................66
1.12. Probleemide lahendamine .................................. 67
2. SAUNARUUM............................................................ 69
2.1. Saunaruumi konstruktsioon .................................69
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine .................. 69
2.2. Saunaruumi ventilatsioon ....................................70
2.3. Kerise võimsus................................................... 70
2.4. Saunaruumi hügieen ........................................... 70
3. PAIGALDUSJUHIS...................................................... 71
3.1. Enne paigaldamist .............................................. 71
3.1.1. Ühenduskaabli ja andmekaabli ühendamine....72
3.2. Kerise seinalekinnitamine..................................... 72
3.3. Kerise paigaldamine nišši.....................................72
3.4. Turvaraam......................................................... 72
3.5. Elektriühendused................................................ 72
3.5.1. Temperatuurianduri paigaldamine .................73
3.5.2. Juhtpaneeli paigaldamine ............................ 75
3.5.3. Ülekuumenemise kaitse tagastamine.............76
3.6. Elektrikerise isolatsioonitakistus ........................... 76
KÜTTEELEMENTIDE VAHETAMINE.................................... 77
VARUOSAD .................................................................. 78

FI SV
6
Kuva 1. Kiuaskivien ladonta
Bild 1. Stapling av bastustenar
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu-
teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa
kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja
ohjeiden mukaisesti.
Tärkeää tietoa kiukaalle soveltuvista kiuaskivistä:
• Kiuaskiviksi sopivia kivimateriaaleja ovat peri-
dotiitti, oliviinidiabaasi, oliviini ja vulkaniitti.
• Käytä vain kiuaskiviksi tar-
koitettuja lohkopintaisia ja/tai
pyöristettyjä kiviä.
• Mikäli sähkökiukaan vastuk-
set ovat kosketuksissa kiuas-
kiviin, tulee pyöristettyjä kiviä
käyttää vain kiukaan kivitilan
uloimmissa kerroksissa ilman
kosketusta vastuksiin.
• Keraamisia kiviä ja koris-
tekiviä on sallittua käyttää
kiukaassa vain, mikäli kivet
ovat valmistajan hyväksymiä
ja niitä käytetään valmistajan
ohjeistuksen mukaisesti.
• Huomioi, että koristekivet
soveltuvat käytettäväksi vain
kivitilan pinnassa. Koristekivet
tulee latoa väljästi riittävän ilmankierron varmis-
tamiseksi. Lado koristekivet ilman kosketusta
kiukaan vastuksiin sähkökiukaissa sekä ilman
kosketusta kiukaan kuuman sisärunkoon puu-
lämmitteisissä kiukaissa.
• Takuu ei kata mahdollisia vikoja, jotka aiheu-
tuvat muiden kuin valmistajan suosittelemien
kiuaskivien ja koristekivien käytöstä. Takuu ei
myöskään vastaa vioista, jotka aiheutuvat siitä,
että käytössä murentuneet tai liian pienet kivet
ovat syynä kiukaan ilmankierron tukkeutumi-
seen.
• Sähkökiukaalle sopiva kivikoko on halkaisijal-
taan 5–10 cm.
• Kivet on syytä pestä kivipölystä ennen lato-
mista. Kivet ladotaan kiukaan kivitilaan rostin
päälle, vastusten väleihin siten, että kivet
kannattavat toisensa. Kivien paino ei saa jäädä
vastusten varaan.
• Kiviä ei saa latoa liian tiiviisti, jotta ilmankierto
kiukaan läpi ei estyisi. Kiviä ei saa myöskään
kiilata tiukasti vastusten väliin, vaan kivet on
ladottava väljästi. Aivan pieniä kiviä ei ole syy-
tä laittaa kivitilaan lainkaan.
• Kivien tulee peittää vastukset kokonaan. Älä
rakenna kivistä korkeaa kekoa vastusten päälle.
Katso kuva 1.
• Käytön aikana kivet rapautuvat, minkä vuoksi
ne on ladottava uudelleen vähintään kerran
vuodessa ja kovassa käytössä useammin. Sa-
malla pitää poistaa kiukaan alaosaan kertynyt
kivijäte ja uusia rikkoutuneet kivet.
• Kiukaan kivitilaan tai sen läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa. Tämä voi aiheuttaa vastuksien liial-
lisen kuumenemisen sekä palovaaran.
1. BRUKSANVISNING
1.1. Hur bastustenarna bör staplas
Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker-
het. För att garantin ska förbli giltig är användaren
ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt
och i enlighet med specifikationer och instruktioner.
Viktig information om lämpliga bastustenar:
• Lämpliga material för bastustenar är peridotit,
olivindiabas, olivin och vulkanit.
• Använd endast stenar med
brottyta och/eller rundade stenar
med ditt bastuaggregat.
• Om värmeelementen i
ett elektriskt bastuaggregat är
i kontakt med stenarna så får
rundade stenar enbart användas
i stenutrymmets yttre lager, så
att de inte kommer i kontakt med
värmeelementen.
• Keramiska stenar och deko-
rativa stenar får bara användas om
de har godkänts av tillverkaren och
används enligt instruktionerna.
• Observera att dekorativa
stenar enbart är lämpade att an-
vändas i stenutrymmets översta
lager. Dekorativa stenar måste pla-
ceras löst för att säkerställa tillräcklig luftcirkula-
tion. Lägg eventuella dekorativa stenar så att
de inte vidrör värmeelementen på ett elektriskt
bastuaggregat. Om du har en vedeldad bastuugn
ska du se till att stenarna inte kommer i kontakt
med bastuugnens varma heta inre ram.
• Garantin täcker inte defekter som orsakats av
användning av dekorativa stenar eller bastus-
tenar som inte rekommenderas av tillverkaren.
Garantin täcker inte heller fel som förorsakas
av att vittrat stenmaterial eller småstenar
blockerar aggregatets luftcirkulation.
• Stenar med en diameter på 5–10 cm är lämp-
liga för elaggregatet.
• Det är skäl att tvätta av dammet innan ste-
narna packas i aggregatet. Stenarna staplas
på rosten i stenboet, mellan värmeelementen
(motstånden) på så sätt, att stenarna bär upp
varandra. Stenarnas tyngd får inte belasta mot-
stånden.
• Stenarna får inte packas alltför tätt, eftersom
luftcirkulationen då kan hindras. Kila inte hel-
ler fast stenar mellan värmeelementen, utan
placera dem så att de sitter löst. Riktigt små
stenar bör inte alls användas.
• Stenarna skall helt täcka värmeelementen. Stapla
dock inte upp en stor hög på elementen. Se bild 1.
• Stenarna vittrar med tiden, varför de bör stap-
las om på nytt minst en gång per år, vid flitigt
bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp
och smulor i botten av aggregatet och byt ut
stenar vid behov.
• Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning
och därigenom orsakar överhettning i mot-
stånden och brandfara i väggytorna!

FI SV
7
1.2. Saunahuoneen lämmitys
Kiukaasta ja kivistä irtoaa ensimmäisellä lämmitys-
kerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä
saunahuoneeseen hyvä tuuletus.
Kiukaan tehtävä on lämmittää saunahuone ja kiu-
kaan kivet löylylämpötilaan. Jos kiuas on teholtaan
sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty sauna
lämpenee löylykuntoon noin tunnin aikana (katso
kohta 2.1.). Sopiva lämpötila saunahuoneessa on
noin +65 °C – +80 °C.
Kiuaskivet kuumenevat löylykuntoon yleensä sa-
massa ajassa kuin saunahuonekin. Liian tehokas kiuas
lämmittää saunailman nopeasti, mutta kivet saattavat
jäädä alilämpöisiksi ja laskevat löylyveden läpi. Jos
taas kiuasteho on saunahuoneeseen nähden liian pieni,
saunahuone lämpenee hitaasti ja kylpijä saattaa yrittää
löylyn avulla (heittämällä vettä kiukaalle) nostaa saunan
lämpötilaa, mutta löylyvesi vain jäähdyttää kiukaan
kivet nopeasti ja hetken päästä saunassa ei ole lämpöä
tarpeeksi, eikä kiuaskaan pysty antamaan löylyä.
Jotta löylynautinto kylpiessä toteutuisi, tulee kiu-
asteho valita huolella esitteiden tietojen perusteella
saunahuoneeseen sopivaksi. Katso kohta 2.3. “Kiu-
asteho”.
1.3. Kiukaan käyttö
Kun kiuas on kytketty sähköverkkoon ja pääkytkin
on kytkettynä päälle, kiuas on valmiustilassa ja val-
miina käyttöön. I/O-painikkeen taustavalo loistaa
ohjauspaneelissa.
VAROITUS! Tarkista aina ennen kiukaan
päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä
ole mitään tavaroita.
1.3.1. Kiuas päälle
Kytke kiuas päälle painamalla kiukaan
I/O-painiketta ohjauspaneelissa.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Aggregatets uppgift är att värma upp bastun och
bastustenarna till badtemperatur så snabbt som
möjligt. Om aggregatets effekt är lämplig för bastun,
värms en välisolerad bastu upp på ca 1 timme (Se
punkt 2.1.). Lämplig temperatur i bastun är ca +65
°C – +80 °C.
När bastun är varm är också bastustenarna i regel
så varma att man kan kasta bad. Ett aggregat med
alltför hög effekt värmer upp luften snabbt, medan
stenarna ännu kan ha så låg temperatur att vattnet
rinner igenom. Om aggregatets effekt i stället är för
låg i förhållande till bastuns volym, värms rummet upp
långsamt. Om badaren då försöker höja temperaturen
genom att kasta bad, kyler badvattnet snabbt ner
stenarna, varvid badtemperatur snart är alltför låg.
För att garantera sköna bad måste aggregatets
effekt alltså vara noggrant beräknad enligt riktupp-
gifterna i broschyren. Se punkt 2.3. “Aggregatets
effekt”.
1.3. Använda aggregatet
När aggregatet är anslutet till strömförsörjningsen-
heten och huvudströmbrytaren (se bild 1) är på,
befinner sig aggregatet i standby-läge och är bruks-
färdigt. I/O-knappens bakgrundsbelysning lyser på
styrpanelen.
VARNING! Innan du slår på aggregatet ska du alltid
kontrollera att det inte finns något ovanpå aggregatet
eller inom det givna säkerhetsavståndet.
1.3.1. Aggregat på
Starta aggregatet genom att trycka
på I/O-knappen för aggregatet på
styrpanelen.
Merkkivalot
Valikko- ja navigointinäppäimet
Käyttöpainikkeet
Näyttö
Lämpötila
Päälläoloaika
Arvon pienentäminen *)
Asetustilan vaihto
Arvon suurentaminen *)
Kiuas päälle/pois
Valaistus päälle/pois
*) Paina ja pidä pohjassa
muuttaaksesi arvoa nopeasti.
Indikatorer
Meny- och navigeringsknappar
Justerknappar
Display
Temperatur
På-tid
Värdeminskning *)
Tillståndsändring
Värdeökning *)
Aggregat på/av
Belysning på/av
*) Tryck och håll intryckt för
att ändra värdet snabbare.
Kuva 2. Ohjauspaneeli
Bild 2. Styrpanel

FI SV
8
Pidä pohjassa kiukaan ja valon
käyttöpainikkeita kolmen sekunnin ajan. Tryck ned bastuaggregatets och ljusets
justerknappar under tre sekunder.
Näytössä lukee -CL-. Näppäinlukon saa
kytkettyä päälle vain valmiustilassa.
Näppäinlukko estää myös etäkäynnistyksen.
På displayen står det -CL-. Knapplåset kan
bara slås på i standbyläget. Knapplåset hindrar
även fjärrstart.
Kiukaan käynnistyttyä näytön ylärivillä näkyy asetettu
lämpötila ja alarivillä asetettu päälläoloaika viiden se-
kunnin ajan.
Vastukset sammuvat, kun haluttu lämpötila sauna-
huoneessa on saavutettu. Ylläpitääkseen haluttua
lämpötilaa kiuas syöttää virtaa vastuksille jaksoittain.
1.3.2. Kiuas pois päältä
Kiuas sammuu, kun
• I/O-painiketta painetaan
• päälläoloaika loppuu tai
• toimintaan tulee häiriö.
HUOM! Tarkista, että kiuas on sammunut, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun tai kiuas on
sammutettu I/O-painikkeesta.
1.4. Asetusten muuttaminen
Asetusvalikon rakenne ja asetusten muuttaminen on
esitetty kuvissa 3a ja 3b.
Asetetut lämpötila-arvot sekä kaikki lisäasetusten
arvot tallentuvat muistiin ja ovat käytössä myös kun
laite seuraavan kerran käynnistetään.
1.5. Lisälaitteiden käyttö
Valaistus voidaan kytkeä päälle ja pois muista
toiminnoista riippumatta.
1.5.1. Valaistus
Saunan valaistus voidaan kytkeä ohjauspaneelin
kautta ja valaistusta voidaan ohjata ohjauspaneelilla.
(Max 100 W.)
Sytytä tai sammuta valo(t) painamalla
ohjauspaneelin painiketta.
1.5.2. Turva- ja ovikytkimet
Turvakytkimellä (esim. Harvia SFE) tarkoitetaan
kiukaaseen integroitua tai kiukaan yläpuolelle asen-
nettavaa laitetta, joka estää kiukaan lämpeämisen,
jos sen päällä on pyyhe tms. palovaaran aiheuttava
esine.
Ovikytkimellä tarkoitetaan saunahuoneen oveen ja
karmiin kiinnitettävää magneettikytkintä, jonka piiri
aukeaa kun ovi avataan.
Kytkimet kytketään kiukaaseen turva- ja ovikytkimen
ohjeiden mukaisesti. Katso myös tämän ohjeen kuva
12.
1.5.3. Etäkäyttökytkin
Kiukaan päälläolon ohjausta varten voidaan liittää
etäkäyttökytkin, jonka piiri tulee olla joko auki tai
kiinni (esim. taloautomaatiolta). Katso lisätietoja
kohdasta 1.7.
1.6. Näppäinlukko
När aggregatet startar visar den översta raden i dis-
playen den inställda temperaturen och den nedersta
raden visar starttiden i fem sekunder.
När den önskade temperaturen har nåtts i bastun
stängs värmeelementen automatiskt av. För att
upprätthålla önskad temperatur sätter aggregatet
automatisk på och stänger av värmeelementen
med olika tidsintervall.
1.3.2. Aggregat av
Aggregatet stängs av och växlar till standby-läge när
• I/O-knappen trycks in
• inkopplingstiden löper ut, eller
• ett fel inträffar.
OBS! Det är viktigt att kontrollera att aggregatet har
stängts av efter att inkopplingstiden har löpt ut eller
att aggregatet har stängts av manuellt.
1.4. Ändra inställningarna
Menystrukturen för inställningar och ändra inställ-
ningar visas i bilderna 3a och 3b.
Det programmerade temperaturvärdet och alla
värden på ytterligare inställningar lagras i minnet och
kommer även att gälla när enheten sätts på nästa gång.
1.5. Använda tillbehör
Belysning kan startas och stängas av separat från
andra funktioner.
1.5.1. Belysning
Belysningen i bastun kan kopplas så att den styrs
från styrpanelen. (Max 100 W.)
Tänd och släck belysningen genom att trycka
på knappen i styrpanelen.
1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare
Säkerhetsbrytare avser t.ex. Harvia SFE, en
säkerhetsenhet som monteras ovanför eller integreras
i aggregatet, vilket förhindrar att aggregatet värms
upp om ett föremål (t.ex. en handduk eller ett
klädesplagg) skulle falla ner eller placeras ovanpå
aggregatet och utgöra en brandrisk.
Dörrbrytare avser en magnetisk brytare som
monterats i bastudörren och som öppnar sin krets
när bastudörren öppnas.
Brytarna är anslutna till aggregatet enligt deras
respektive bruksanvisningar. Se även bild 12 i denna
handbok.
1.5.3. Fjärrbrytare
För att fjärrkontrollera aggregatets effekt kan
aggregatet utrustas med en av/på-fjärrbrytare (t.ex.
byggnadsautomation). För mer information, se avsnitt
1.7.
1.6. Styrpanelslås

FI SV
9
Kuva 3a. Asetusvalikon rakenne, perusasetukset
Bild 3a. Menystruktur för inställningar, grundinställningar
Avaa asetusvalikko painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att öppna
inställningsmenyn.
Saunahuoneen lämpötila
Näytössä näkyy lämpötilan asetusarvo.
Lämpötilan merkkivalo vilkkuu.
• Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla
– ja +. Asetusväli on 40–110 °C.
Temperatur i bastun
Skärmen visar temperaturinställningen i bastun.
Temperaturindikatorn blinkar.
• Ändra inställningen för den önskade
temperaturen med – och +. Intervallet är
40–110 ºC.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Jäljellä oleva päälläoloaika
Muuta jäljellä olevaa päälläoloaikaa
painikkeilla – ja +.
Esimerkki: kiuas on päällä 3 tuntia ja 40
minuuttia.
Återstående på-tid
Tryck på – och + för att ställa in återstående
tid som enheten ska vara på.
Exempel: aggregatet kommer att vara på under
3 timmar och 40 minuter.
Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
• Paina +-painiketta, kunnes
maksimipäälläoloaika ylittyy. Esivalinta-
ajan symboli vilkkuu näytössä.
• Aseta haluamasi esivalinta-aika
painikkeilla – ja +. Aika muuttuu 10
minuutin askelin.
Esimerkki: kiuas käynnistyy 10 minuutin
kuluttua.
Förinställd tid (tidsinställd påslagning)
• Tryck på + tills du passerar den maximala
påslagningstiden. Symbolen för förinställd
tid blinkar på skärmen.
• Välj önskad förinställd tid med – och +.
Tiden ändras i 10-minuterssteg.
Exempel: aggregatet startar efter 10 minuter.
Poistu painamalla MENU-painiketta. Tryck på MENU för att avsluta.
Perustila (kiuas päällä)
Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu
lämpötila. Alarivillä näkyy jäljellä oleva
päälläoloaika. Molemmat merkkivalot
palavat.
Grundläge (bastuaggregat på)
Den översta raden visar temperaturen i bastun.
Nedersta raden visar återstående inställd tidsperiod.
Båda indikeringslamporna glöder.
Perustila (esivalinta-aika käytössä, kiuas
pois päältä)
Asetettu esivalinta-aika jää näyttöön ja vähenee
kohti nollaa, jonka jälkeen kiuas kytkeytyy
päälle.
Grundläge (förinställd tid, bastuaggregat av)
Minskningen av återstående förinställd tid visas
tills noll visas. Då sätts aggregatet på.
PERUSASETUKSET/GRUNDINSTÄLLNINGAR

FI SV
10
Avaa asetusvalikko painamalla samanaikaisesti
ohjauspaneelin painikkeiden –, MENU ja + koh-
dalta (katso kuva 2). Paina 5 sekunnin ajan.
Painikkeet eivät loista kiukaan ollessa
valmiustilassa.
Öppna inställningsmenyn genom att
samtidigt trycka på styrpanelsknapparna –,
MENU och + (se bild 2). Tryck i 5 sekunder.
Knapparna lyser inte när aggregatet är
i standby-läge.
Etäkäytön asetus
Voit muuttaa etäkäytön asetusta painikkeilla
+ ja –. Asetusvaihtoehdot ovat "OFF" (ei
etäkäyttöä), "SAFE" (turvakytkin) ja "door"
(ovikytkin).
Taukoajan asetus
Näytölle tulee teksti ”rESt” ja hetken kuluttua
”On” tai ”OFF”. Voit muuttaa asetusta
painikkeilla + ja -. Taukoaikaa on käytettävä
tilanteissa, joissa kiukaan etäkäynnistys on
toteutettu automaattisella ohjauksella (esim.
viikkokello).
Inställning av fjärrstart
Du kan ändra inställningen av fjärrstart med
knapparna + och –. Inställningsalternativen
är ”OFF” (ingen fjärrstart), ”SAFE”
(säkerhetsbrytare) och ”door”
(dörrströmbrytare).
Inställning av vilotid
Ställa in paustid. Aktivera eller inaktivera
funktionen paustid med knapparna +
och -. Paustid måste vara aktiverad
om aggregatet slås på via fjärrkontroll
med ett automatiserat schema (t.ex. en
veckotimer).
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-
painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Maksimipäälläoloaika
Voit muuttaa maksimipäälläoloaikaa
painikkeilla – ja +. Asetusväli on 1–12 tuntia
(6 tuntia*)).
Esimerkki: kiuas on päällä 6 tuntia päälle-
kytkennästä. (Jäljellä olevaa päälläoloaikaa
voidaan muuttaa, katso kuva 3a.)
Maximal på-tid
Den maximala på-tiden kan ändras med
knapparna – och +. Intervallet är 1–12
timmar (6 timmar*)).
Exempel: aggregatet kommer att vara på
under 6 timmar från start. (Återstående på-
tid kan ändras, se bild 3a.)
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-
painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Lämpöanturien hienosäätö
Hienosäätö sallii +/-10 yksikön korjausarvon.
Kalibrointi ei vaikuta suoraan mitattuun
lämpötila-arvoon, vaan muuttaa lämpötilan
mittauskäyrää.
Justering av sensoravläsning
Mätvärdena kan korrigeras upp till +/-10
enheter. Justeringarna påverkar inte den
uppmätta temperaturen direkt, men den
påverkar mätkurvan.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-
painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Muisti sähkökatkon varalta
Voit kytkeä muistin sähkökatkon varalta
päälle (ON) tai pois (OFF*)).
• Kun muisti on päällä, järjestelmä
käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen.
• Kun muisti on pois päältä, sähkökatko
sammuttaa järjestelmän. Järjestelmä on
käynnistettävä uudelleen I/O-painikkeesta.
• Turvallisuusmääräykset muistin käytöstä
vaihtelevat alueittain.
Minne vid strömavbrott
Minnet vid strömavbrott kan sättas på (ON)
eller stängas av (OFF*)).
• När det är på kommer systemet att
starta igen efter ett strömavbrott.
• När det är av kommer ett strömavbrott
att stänga av systemet. I/O-knappen
måste tryckas in för omstart.
• Säkerhetsreglerna för minnesanvändning
varierar från område till område.
Paina MENU-painiketta. Kiuas siirtyy
valmiustilaan. Tryck på knappen MENU. Aggregatet växlar
till standby-läge.
*) Tehdasasetus
*) Fabriksinställning
Kiuas valmiustilassa
I/O-painikkeen taustavalo loistaa
ohjauspaneelissa.
Aggregat i standby-läge
I/O-knappens bakgrundsbelysning lyser på
styrpanelen.
LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR
Kuva 3b. Asetusvalikon rakenne, lisäasetukset
Bild 3b. Menystruktur för inställningar, ytterligare inställningar

FI SV
11
1.7. Etäkäyttö
Sähkölämmitteisiä kiukaita koskevan tuotestandardin
IEC/EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla
varustettuja kiukaita saa käyttää kiukaan ohjaamiseen
ja säätelyyn, kun kiukaaseen tai saunan oveen
on asennettu vastaava turvakatkaisu (ovi- tai
turvakytkin).
Turvakytkinkäyttö: kiukaan voi käynnistää
etäkäyttölaitteella, jos turvakytkimen piiri on suljettu.
Jos piiri on auki, näytöllä lukee “SAFE” eikä kiuas
käynnisty.
Ovikytkinkäyttö: etäkäyttötila tulee aktivoida
painamalla kiuaspainiketta 3 sekunnin ajan. Jos
ovikytkimen piiri on auki, näytölle tulee teksti “door
OPEn” ja laite siirtyy valmiustilaan. Jos piiri on suljettu,
etäkäyttötila aktivoituu, näytöllä lukee “rc on” ja
kiuas-painike vilkkuu. Kiuas voidaan nyt käynnistää
etäkäyttölaitteella. Mikäli ovi avataan etäkäyttötilan
ollessa aktiivisena, näytölle tulee teksti “door OPEn”
ja laite siirtyy valmiustilaan.
Muisti sähkökatkon varalta: kiuas jatkaa toimintaansa
sähkökatkon päätyttyä, mikäli etäkäyttölaite on
pysynyt ON-tilassa.
Esivalinta-aika: kiukaan ollessa esivalinta-ajalla,
kiuasta ei voi ohjata etäkäyttölaitteella. Kun kiuas on
lähtenyt päälle esivalinta-ajan jälkeen, kiuas voidaan
sammuttaa etäkäyttölaitteella.
1.8. Virransäästötila
Kiuas siirtyy 30 minuutin jälkeen virransäästötilaan,
jos mitään painiketta ei paineta. Vain kiuas-painike
(ja “rc on”, mikäli etäkäyttö on mahdollista) palavat.
1.9. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
Voit säädellä löylyä pehmeästä kipakammaksi
kohdistamalla löylynheitto joko kiukaan kylkeen tai
suoraan kivien päälle.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein-
taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai
kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua
kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löy-
lyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää
talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).
Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen
tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
1.7. Fjärrkontroll
Enligt produktstandard IEC/EN 60335-2-53 som
reglerar elektriska bastuaggregat kan en styrpanel
användas för att fjärrkontrollera bastuaggregatet om
aggregatet eller bastudörren är utrustad med en säker
brytare (en säkerhets- eller dörrbrytare).
Användning med en säkerhetsbrytare: Aggregatet
kan slås på via fjärrkontroll om säkerhetsbrytarens
krets är stängd. Om kretsen är öppen visas “SAFE”
och aggregatet startar inte.
Användning med en dörrbrytare: Läget för fjärrkontroll
måste aktiveras genom att trycka på aggregatknappen
i tre sekunder. Om dörrbrytarens krets är öppen visas
“door OPEN” och aggregatet återgår till standby-läge.
Om kretsen är stängd aktiveras läget för fjärrkontroll
och “rc on” visas medan aggregatknappen blinkar.
Aggregatet kan nu slås på med en fjärrbrytare. Om
luckan öppnas under läget för fjärrkontroll visas “door
OPEN” och aggregatet återgår till standby-läge.
Paustid: Dessa funktioner är begränsade av en
paustid som förhindrar att aggregatet startar om det
har gått mindre än 6 timmar sedan aggregatet senast
stängdes av. Om du försöker slå på aggregatet via
fjärrkontroll under pausperioden (6 timmar), visas
texten ”rESt”. Aggregatet kan slås på via fjärrkontroll
efter att paustiden har löpt ut och ”rc” visas.
Minne för strömavbrott: Aggregatet återgår till drift
om fjärrbrytaren är i PÅ-läge.
Förinställd tid: Om aggregatet har ställts in på
förinställd fördröjningstid kan det inte styras med en
fjärrbrytare. Efter att den förinställda fördröjningen
har löpt ut och aggregatet slås på, kan det stängas
av med en fjärrbrytare.
1.8. Energisparläge
Om inga knappar trycks in på 30 minuter aktiveras
energisparläge. Endast aggregatknappen (och “rc
on”, om läget för fjärrkontroll är aktivt) lyser.
1.9. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
Du kan göra badet mjukare eller häftigare genom
att slå på vattnet antingen på aggregatets framsida
eller direkt på stenarna.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom
hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta
inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla
kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast
doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får
användas. Följ förpackningens anvisningar.

FI SV
12
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositust
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
mangaanipitoisuus (Mn)
mangankoncentration (Mn) Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,10 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet kalsium (Ca) ja magnesium (Mg)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är kalcium (Ca) och
magnesium (Mg)
Saostumat
Utfällningar Mg: <100 mg/l
Ca: <100 mg/l
Kloridipitoinen vesi
Kloridinnehållande vatten korroosio
korrosion Cl: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Arseeni- ja radonpitoisuus
Arsenik och radon koncentration Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset / Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
1.10. Saunomisohjeita
• Aloita saunominen peseytymällä.
• Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
• Unohda kiire ja rentoudu.
• Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
• Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
• Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
• Peseydy saunomisen lopuksi.
• Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.11. Varoituksia
• Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla
vaarallista.
• Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
• Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
• Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
• Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
• Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
• Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
• Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
• Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
• Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
• Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
• Kiukaan puhdistaminen vesisuihkulla kielletty.
1.11.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.10. Badanvisningar
• Börja bastubadandet med att tvätta dig.
• Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
• Glöm all jäkt och koppla av.
• Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
• Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
• Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
• Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
• Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.11. Varningar
• Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
• Se upp för aggregatet när det är uppvärmt –
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka bränd-
skador på huden.
• Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
• Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
• Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
• Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
• Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
• Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
• Sov inte i en uppvärmd bastu.
• Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
• Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess-
utom ta skada av riklig fukt.
• Skölj inte av bastuaggregatet med duschen.
1.11.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.

FI SV
13
1.12. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kuvaus/Beskrivning Korjaus/Åtgärd
E1 Lämpöanturin mittauspiiri avoin. Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden
liitokset.
Avbrott i temperaturgivarens
mätkrets. Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras
anslutningar.
E2 Oikosulku lämpöanturin
mittauspiirissä. Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden
liitokset.
Kortslutning i
temperaturgivarens mätkrets. Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras
anslutningar.
E3 Ylikuumenemissuojan
mittauspiiri avoin. Paina ylikuumenemissuojan palautuspainiketta ( 3.5.3.). Tarkista
lämpöanturin sininen ja valkoinen johto ja niiden liitokset.
Avbrott i överhettningsskyd-
dets mätkrets. Tryck på överhettningsskyddets återställningsknapp ( 3.5.3.). Kontrollera
blå och vit ledning till temperaturgivaren och deras anslutningar.
E9 Yhteyskatko järjestelmässä. Kytke virta pois päävirtakytkimestä. Tarkista datakaapeli,
lämpöanturikaapeli(t) ja niiden liittimet. Kytke virta päälle.
Anslutningsfel i systemet. Koppla bort strömmen från huvudströmbrytaren. Kontrollera datakablarna,
temperatursensorkablarna och deras anslutningar. Sätt på strömmen.
TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE
door
open Ovikytkimen piiri avoin Sulje saunahuoneen ovi
Dörrbrytarens krets öppen Stäng basturummets dörr.
SAFE Turvakytkimen piiri avoin Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine.
Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren.
rEST Taukoaika aktivoitu
Vilotid aktiverad
rc on Etäkäyttötila aktivoitu
Fjärrstyrningsläge aktiverat
1.12. Felsökning
Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
• Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.1.1.).
• Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen.
• Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet
värms inte upp. ( 3.5.3.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
• Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
• Höj temperaturen.
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
försämrar uppvärmningseffekten.
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte
bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet för-
ångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
Kiuas ei lämpene.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
• Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on
kytketty ( 3.1.1).
• Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila.
• Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
( 3.5.3.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
• Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
• Säädä lämpötila korkeammaksi.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa.
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri (
2.3.).
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).

FI SV
14
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
• Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset
täyttyvät ( 3.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen.
• Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että
vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
• Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
• Katso kohta 1.2.
• Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole
peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä:
maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
• Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
kan leda till att konstruktionerna överhettas.
• Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla
stenarna på nytt och se till att värmeelementen
täcks helt ( 1.1.).
• Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
• Se avsnitt 1.2.
• Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
A
GC
E
F
D
A
B
Kuva 4.
Bild 4.
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panelning-
en inleds, samt väggförstärkningar som aggre-
gatet och lavarna kräver.

FI SV
15
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–2300 mm.
Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso
taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla
enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää. Suoraan seinään tai katon pinnalle
asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeut-
taa
• auringonvalo
• kiukaan lämpö
• seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
• kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten,
että ilmavirta viilentää lämpöanturia ( 3.5.1.)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar
av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i använd-
ning får inte isoleras. En direkt på väggen eller i ta-
ket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka
brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
• solljus
• värmen från aggregatet
• skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
• finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen
är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför
aggregatet. Vid självdragsventilation place-
ras tilluftsventilen under eller bredvid ag-
gregatet. Tilluftsröret bör ha en diameter på
50–100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att
luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (
3.5.1.)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
Kuva 5.
Bild 5.

FI SV
16
Kiuas/Aggregat
Malli ja mitat/
Modell och mått
Teho
Effekt Löylyhuone
Bastuutrymme Kiukaan min. suojaetäisyydet
Min. säkerhetsavstånd för aggregat
Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd A
min. B
min. C
min. Kattoon
Till tak Lattiaan
Till golvet
lev./bredd
410 mm
syv./djup
310 mm
kork./höjd
580 mm
paino/vikt
15 kg
kivet/stenar
max. 25 kg kW
Katso
kohta 2.3.
Se punkt 2.3.
Katso kuva 5.
Se bild 5.
min
m3
max
m3
min
mm *)
mm mm **)
mm min.
mm min.
mm
V45XE 4,5 3 6 1900 35 20 35 1100 150
V60XE 6,0 5 8 1900 40 30 50 1100 150
V80XE 8,0 7 12 1900 70 30 60 1100 150
3. MONTERINGSANVISNING
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen
• Tarkista että tuote on ehjä ennen asentamista
ja käyttöä. Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Taulukon 2 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa
ylittää eikä alittaa.
• hyvälaatuisia kiuaskiviä on riittävä määrä
• syöttöjännite on sopiva kiukaalle
• jos talossa on sähkölämmitys, tarvitseeko sen
ohjainpiiri (kontaktori) välirelettä kääntämään
ohjaintoiminto potentiaalivapaaksi, sillä kiukaalta
välittyy sen päällä ollessa jännitteellinen ohjaus
• kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6 ja
taulukossa 2 annetut suojetäisyyksien vähim-
mäisarvot
Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä
poikkeaminen aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa
asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan.
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
• aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek
• Kontrollera enheten så att den inte har några
synliga skador innan du installerar och använ-
der den. Om enheten är skadad får den inte
användas.
De volymer som anges i tabell 2 får inte överskridas
eller underskridas.
• det finns en tillräcklig mängd lämpliga bastustenar
• driftspänningen är den rätta för aggregatet
• om huset har elvärme, måste du kontrollera om
styrkretsen (kontaktorn) behöver ett mellanrelä
som växlar styrfunktionen till ett spänningslöst
tillstånd, eftersom aggregatet leder en spän-
ningsförande styrning då det är påkopplat
• placeringen av aggregatet uppfyller de minimi-
avstånd som anges i bild 6 och tabell 2
Avstånden måste ovillkorligen följas. Om säkerhets
avståndet är alltför litet uppstår brandfara. Endast
ett aggregat får monteras i en bastu.
Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot / Tabell 2. Monteringsdata för aggregat
*) sivupinnasta seinään, yläkaiteeseen tai ylälauteeseen
från sidoyta till vägg, övre räcke eller övre lave
**) etupinnasta ylälauteeseen tai yläkaiteeseen
från framyta till övre räck eller övre lave
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan
lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä
juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Pois-
ta kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuok-
sella ja huuhtele.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effektbe-
hovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bas-
tuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
med minst ett halv års mellanrum. Använd skurbor-
ste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
3. ASENNUSOHJE

FI SV
17
Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet
Bild 6. Säkerhetsavstånd
Kuva 7. Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen
Bild 7. Inkoppling av anslutningskabel
3.1.1. Liitäntä- ja datakaapelin kytkeminen
Kiukaan liitäntäkaapelin kytkeminen on helpointa
tehdä kiukaan ollessa irrallaan. Katso kuva 7. Ohjaus-
paneelin datakaapeli kytketään piirikortilta löytyvään
datakaapeliliittimeen.
3.2. Kiukaan kiinnitys seinään
Kiukaan asennusteline on kiinnitetty kiukaaseen.
Irrota asennustelineen lukitusruuvi ja irrota asen-
nusteline kiukaasta.
1. Kiinnitä kiukaan asennusteline seinään mukana
tulevilla ruuveilla noudattaen taulukossa 2 ja ku-
vassa 6 annettuja minimisuojaetäisyyksiä. Asen-
nustelineen asennusmitat on esitetty kuvassa 8.
HUOM! Asennustelineen kiinnitysruuvien kohdalla,
paneelin takana tulisi olla tukirakenteena esim. lau-
ta, johon ruuvit kiinnittyvät tukevasti. Jos paneelin
takana ei ole lautoja, ne voidaan kiinnittää tukevasti
myös paneelin päällekin.
2. Nosta kiuas seinässä olevaan telineeseen siten,
että telineen alaosan kiinnityskoukut menevät
kiukaan rungon reunan taakse ja kiukaan ylä-
osan ura painuu asennustelineen päälle.
3. Lukitse kiuas yläreunasta ruuvilla asennusteli-
neeseen.
3.1.1. Anslutning av anslutningskabeln och
datakabeln.
Det är lättast att ansluta anslutningskabeln om
aggregatet inte monterats fast. Se bild 7. Anslut
datakabeln till datakabelanslutningen på kretskortet.
3.2. Montering på vägg
Aggregatets monteringsställning är fäst vid aggrega-
tet. Skruva upp monteringsställningens låsskruv och
ta loss ställningen från aggregatet.
1. Fäst monteringsställningen på väggen med de
medföljande skruvarna. Iakta säkerhetsavstån-
den som anges i bild 6 och tabell 2. “Ställning-
ens installationmått beskrives i bild 8.
OBS! Fästskruvarna bör placeras så att de fäster i
en hållfast stödkonstruktion bakom panelen. Om det
inte finns någon reglar eller bräder bakom panelen,
kan bräder också fästas utanpå panelen.
2. Lyft upp aggregatet på ställningen så att fäst-
krokarna på ställningens nedre del sträcker sig
bakom aggregatstommens kan och spåret i ag-
gregatets övre del passas in i mot ställningen
3. Lås fast aggregatet vid ställning en med hjälp
av fästskruvarna i övre kanten.
Kuva 8. Kiukaan asennustelineen paikka
Bild 8. Placering av aggregatets monteringställning
290-390 mm
220-320 mm
TYP X min. mm
V45XE 110
V60XE 115
V80XE 145
Kuva 9. Kiukaan asentaminen seinäsyvennykseen
Bild 9. Montering i väggnisch
TYP A min. mm
V45XE 35
V60XE 40
V80XE 70

FI SV
18
Kuva 11. Kiukaan kytkentä
Bild 11. Anslutning av aggregat
1. Kytkentärasia
Kopplingsdosa
2. Liitäntäkaapeli
Anslutningskabel
3. Datakaapeli
Datakabel
max. 1000 mm
max. 500 mm
3.3. Kiukaan asentaminen syvennykseen
Kiuas voidaan asentaa seinäsyvennykseen, jonka
korkeus on min. 1900 mm. Katso kuva 9.
3.4. Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on nou-
datettava kuvassa 6 ja taulukossa 2 annettuja suo-
jaetäisyyksiä.
3.5. Sähkökytkennät
Kiukaan liitännän sähköverkkoon saa suorittaa vain
siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan. Katso kohta
3.1.1..
Tarkasta saunan kytkentärasian liittimien kunto
aina kiukaan asentamisen yhteydessä. Suosittelemme
hissi- tai ruuviliittimiä. Vältä jousikuormitteisia liittimiä.
Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen ja merkkivalolle
kytkettyjen johtojen tulee vastata poikkipinta-alaltaan
kiukaan syöttökaapelia. Kiuas liitetään puolikiinteästi
saunan seinällä olevaan kytkentärasiaan. Katso kuva
11. Liitäntäjohtona tulee käyttää kumikaapelityyppiä
H07RN-F tai vastaavaa.
HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan
liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden
takia. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä
ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 50 cm.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 100 cm:n korkeudelle
lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähin-
tään 170 °C lämpötilan (esim. SSJ). Yli 100 cm:n
korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölait-
teiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C:n
ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
Kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäksi liitti-
mellä (P), joka antaa mahdollisuuden sähkölämmi-
tyksen ohjaukseen. P-liitintä ei ole sallittua käyttää
1-vaihekäytössä! Katso kuva 12.
3.3. Montering i nisch
Aggregatet kan monteras i en väggnisch, vars höjd
är minst 1900 mm. Se bild 9.
3.4. Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet, måste
de i bild 6 och tabell 2 angivna säkerhetsavstånden
iakttas.
3.5. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under iakta-
gande av gällande bestämmelser – ansluta aggregatet
till elnätet. Se punkts 3.1.1..
Kontrollera alltid tillståndet på kopplingsdosans
anslutningar när aggregatet installeras. Vi
rekommenderar skruvanslutningar. Undvik
fjäderbelastade anslutningar!
Ledningarna från aggregatet till styrenheten samt
till kontrollamporna skall ha en tvärsnittsyta som
motsvarar matarkabelns. Aggregatet monteras halv-
fast till en kopplingsdosa på bastuns vägg. Se bild
11. Anslutningskabeln skall vara gummikabel typ
H07RN-F eller motsvarande.
OBS! Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmeskör.
Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och placeras
högst 50 cm över golvytan.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på mer
än 100 cm:s höjd på eller i bastuväggarna, skall
de under belastning tåla minst 170 °C (t.ex. SSJ).
Elutrustning som placeras högre än 100 cm ovanför
bastugolvet skall vara godkänd för användning i
125 °C (märkning T125).
Aggregaten har förutom nätuttag en kontakt (P)
som möjliggör styrning av eluppvärmning. Se bild 12.
360° 180°
>1000 mm
>500 mm
Kuva 10. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä
Bild 10. Givarens minsta avstånd från ett
ventilationsgaller

FI SV
19
Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään suoraan
kiukaan kytkentärasiaan, josta edelleen kytkentäjoh-
don paksuisella kumikaapelilla kiukaan riviliittimelle.
3.5.1. Lämpöanturin asentaminen
Asenna anturi kuvan 6 mukaisesti. Liitä anturikaa-
peli kiukaan riviliittimeen väri vastaavaan väriin
-periaatteella.
Huom! Älä asenna lämpöanturia alle 1000 mm
etäisyydelle suuntaamattomasta tuloilmaventtiilistä
tai alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin
suunnatusta venttiilistä. Katso kuva 10.
Ilmavirta venttiilin lähellä viilentää anturia, jolloin
ohjauselektroniikka saa anturilta väärää tietoa
saunan lämpötilasta. Tämän seurauksena kiuas voi
ylikuumentua.
Styrkabeln för eluppvärmning leds direkt in i aggre-
gatets kopplingsdosa, och därifrån med gummiklädd
kabel av samma tjocklek som anslutningskabeln
vidare till uttagsplinten.
3.5.1. Montering av temperaturgivaren
Montera givaren enligt bild 6. Anslut givarekabeln
till anslutningen i bastuaggregatet (kabel och anslut-
ningar är färgmarkerade).
OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än
1000 mm från ett runtomstrålande ventilationsgaller
eller närmare än 500 mm från ett ventilationsgaller som
är riktat bort från givaren. Se bild 10. Luftflödet nära
ett ventilationsgaller kyler ner givaren och ger därmed
felaktiga temperaturindikationer till styrelektroniken.
Det kan innebära att aggregatet överhettas.
Kuva 12. Kiukaan sähkökytkennät
Bild 12. Elinstallationer av aggregat
H
1 2 3 4 5 P GND GND 1 2 3 4
YELLOW
BLUE
WHITE
RED
X23
X21 X22 X9
X7
X13 X12 X11
SAFETY
GND
REMOTE
N L1 L2 L3
400 V
3 N ~
J
N
LIGHT
230 V
3 ~
1 2 3 4 5
L1
L1
L2 L3
1 2 3 4 5
N
230 V
1 N ~
R1
R2
R3
I
E
F
G
H
I
J
K
K
SAFETY
GND
REMOTE
G
F
I/O
XE
E
E
F
I/O
Ohjauspaneeli / Styrpanel
Etäkytkin I/O / Fjärrbrytare I/O
Turvakytkin / Säkerhetsbrytare
Lämpötilasensori / Temperaturgivare
Valaistus (max 100 W) / Belysning (max. 100 W)
Sähkölämmityksen ohjaus / Styrning av eluppvärmning
Vikavirtasuojakytkin / Jordfelsbrytare
SAFETY
GND
REMOTE
G
XW
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
400 V 3N~ Sulake
Säkring 230 V
1N~ Sulake
Säkring
Teho
Effekt
kW
Katso kuva 11. Mitat pätevät
vain liitäntäkaapeliin (2)!
Se bild 11. Avmåttarna gäller
bara till anslutningskabel (2)!
mm2A mm2A
4,5 5 x 1,5 3 x 10 3 x 2,5 1 x 25
6,0 5 x 1,5 3 x 10 3 x 4,0 1 x 35
8,0 5 x 2,5 3 x 16 3 x 6,0 1 x 35

FI SV
20
3,5 x 15 mm
67 mm
96 mm
3,5 x 15 mm
1.
A
B
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1. Pujota datakaapeli takakannen reiän läpi.
2. Kiinnitä takakansi ruuveilla seinään.
3. Työnnä datakaapeli liittimeen.
4. Paina etukansi kiinni takakanteen.
1. Trä datakabeln genom hålet i bakstycket.
2. Fäst bakstycket på en vägg med skruvar.
3. Tryck datakabeln mot anslutningen.
4. Tryck framhöljet mot bakstycket.
Kuva 13. Ohjauspaneelin asentaminen
Bild 13. Montering av styrpanelen
3.5.2. Ohjauspaneelin asentaminen
Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen.
Ohjauspaneeli voidaan asentaa esimerkiksi pesu-
huoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuintiloihin. Jos
ohjauspaneeli asennetaan saunahuoneeseen, tulee
asennuspaikan olla vähintään minimisuojaetäisyy-
den päässä kiukaasta ja korkeintaan metrin (1 m)
korkeudella lattiasta. Kuva 11.
Johtoputkitus (halkaisija 30 mm) seinän raken-
teissa antaa mahdollisuuden viedä datakaapeli
piiloasennuksena ohjauspaneelin asennuspaikalle,
muutoin asennus tehdään pinta-asennuksena. Oh-
jauspaneeli suositellaan asennettavaksi upotusasen-
nuksena ja etäälle mahdollisista roiskeista.
3.5.2. Montering av styrpanel
Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av låg-
spänning. Panelen kan monteras i tvättrummet,
omklädningsrummet eller bostaden. Om panelen
monteras i bastun, bör den placeras minst på mini-
miavstånd från aggregatet och monteras på högst
en meters (1 m) höjd. Bild 11.
Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktionen
möjliggör dold montering av kabeln till kontrollpane-
len. I annat fall måste ytmontering ske. Kontrollpa-
nelen rekommenderas att installeras nedsänkt och
bort från möjlig stänkvatten.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Harvia Electric Heater manuals

Harvia
Harvia PC70 User manual

Harvia
Harvia PP70E User manual

Harvia
Harvia PC90XE User manual

Harvia
Harvia KIP90 User manual

Harvia
Harvia HPC1104XE User manual

Harvia
Harvia BC60SEA User manual

Harvia
Harvia GL70 User manual

Harvia
Harvia HL110 User manual

Harvia
Harvia BX45 User manual

Harvia
Harvia Unio User manual
Popular Electric Heater manuals by other brands

Chromalox
Chromalox NWHO-6 Installation Instructions and RENEWAL PARTS IDENTIFICATION

Trotec
Trotec IR 2000 S operating manual

Rinnai
Rinnai FS35BN/US OWNER'S OPERATION AND INSTALLATION MANUAL

Gude
Gude GGH 10 Operation manual

Holmes
Holmes HFH110 owner's guide

Haverland
Haverland RCTT Inerzia Instruction & installation manual