Harvia Sentio Qube-180 User manual

Qube
FI Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje
SV Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
EN Instructions for installation and use of electric sauna heater
DE Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
RU Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
ET Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
FR Instructions d'installation et d'utilisation du poêle électrique pour sauna
Y05-0391 QUBE-240 Qube 18,0 / 21,0 / 24,0 kW
FI
DE
SV
RU
EN
ET
FR

CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE............................................ 19
1.1. Piling of the Sauna Stones................................... 19
1.1.1. Maintenance ............................................. 20
1.2. Heating of the Sauna.......................................... 20
1.2.1. Using the Heater........................................ 20
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones............... 20
1.3. Instructions for Bathing ...................................... 21
1.4. Warnings .......................................................... 21
1.4.1. Symbols descriptions.................................. 21
1.5. Troubleshooting ................................................. 22
2. SAUNA ROOM........................................................... 23
2.1. Sauna Room Structure........................................ 23
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls..................... 23
2.2. Sauna Room Ventilation...................................... 24
2.3. Heater Output.................................................... 24
2.4. Sauna Room Hygiene.......................................... 24
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 25
3.1. Before Installation .............................................. 25
3.2. Place and Safety Distances ................................. 25
3.3. Safety Railing .................................................... 25
3.4. Installation of the Control Unit and Sensor............. 25
3.4.1. Compatible control units ............................. 26
3.5. Electrical Connections......................................... 29
3.5.1. Electric Heater Insulation Resistance............. 29
3.6. Installing the Heater ........................................... 29
3.7. Replacing the Heating Elements ........................... 29
4. SPARE PARTS ........................................................... 58
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG............................................ 19
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine........................ 19
1.1.1. Wartung ................................................... 20
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 20
1.2.1. Benutzung des Ofens.................................. 20
1.2.2. Aufguss.................................................... 20
1.3. Anleitungen zum Saunen..................................... 21
1.4. Warnungen........................................................ 21
1.4.1. Symbol Beschreibung ................................. 21
1.5. Störungen ......................................................... 21
2. SAUNAKABINE .......................................................... 23
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 23
2.1.1. Schwärzung der Saunawände...................... 23
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 24
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 24
2.4. Hygiene der Saunakabine .................................... 24
3. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 25
3.1. Vor der Montage................................................ 25
3.2. Standort und Sicherheitsabstände ........................ 25
3.3. Schutzgeländer .................................................. 25
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler ........... 25
3.4.1. Geeignete Steuergeräten............................. 26
3.5. Elektroanschlüsse............................................... 29
3.5.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...29
3.6. Installation des Saunaofens ................................. 29
3.7. Ersetzen von Heizelementen ................................ 29
4. ERSATZTEILE ............................................................ 58
These instructions for installation and use are in-
tended for the owner or the person in charge of the
sauna, as well as for the electrician in charge of the
electrical installation of the heater. After completing
the installation, the person in charge of the installa-
tion should give these instructions to the owner of
the sauna or to the person in charge of its operation.
Please read the instructions for use carefully before
using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is
three (3) months. • Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt ein (1) Jahr.

EN DE
19
DE
EN
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
• The stones should be 10–15 cm in diameter.
• Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite, olivine and ceramic stones (8-
15 cm) are suitable stone types.
• Soft soapstones should not be used in the
heater. They do not absorb enough heat when
warmed up. This can result in damage in
heating elements.
• Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
• Do not drop stones into the heater.
• Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
• Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
• No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus-
wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
• Die Steine sollten einen Durchmesser von
10–15 cm haben.
• Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit
rauer Oberfläche, die für die Verwendung in
Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Ge-
steinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit , Olivin
und Keramiksteine (8-15 cm).
• Im Saunaofen sollten weiche Specksteine ver-
wendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen
nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädi-
gung der Heizelemente führen kann.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
• Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
• Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so
dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann.
• Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
• In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte befinden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.

EN DE
20
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna
is in frequent use. At the same time, remove any
pieces of stones from the bottom of the heater and
replace any disintegrated stones with new ones. By
doing this, the heating capability of the heater stays
optimal and the risk of overheating is avoided.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
65–80 °C.
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance. 1.4.
1.2.1. Using the Heater
Heater is controlled from a separate control unit. See
the instructions for use of the selected control unit
model. 3.4.1 "Suitable control units"
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna. The effect of heat and steam on people
varies – by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
If an excessive amount of water is poured on
the stones, only part of it will evaporate and the rest
may splash as boiling hot water on the bathers. Never
throw water on the stones when there are people near
the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die
Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten
mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet wer-
den, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser
Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Ge-
steinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens
und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt
die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko
der Überhitzung wird vermieden.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen,
muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstempe-
ratur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur
in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschal-
ten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder
in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.4.
1.2.1. Benutzung des Ofens
Die Ofen wird mit einem separaten Steuergerät
bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungs-
anleitung der Steuerung. 3.4.1. "Geeignete Steu-
ergeräten"
1.2.2. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte
zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf
die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen
werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind
von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Aus-
probieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtig-
keitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens
0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine
größeren Wassermengen auf einmal gegossen wer-
den, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Was-
ser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie
auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine
gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Water property
Wassereigenschaft Effect
Wirkung Recommendation
Empfehlung
Humus concentration
Humusgehalt
Colour, taste, precipitates
Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration
Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,2 mg/l
Hardness: most important substances are
manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca)
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Precipitates
Ablagerungen
Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chlorinated water
Gechlortes Wasser
Health risk
Gesundheitsschädlich
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Seawater
Salzwasser
Rapid corrosion
Rasche Korrosion
Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität

EN DE
21
DE
EN
1.3. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself.
• Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
• Forget all your troubles and relax.
• According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
• Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
• Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
• Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
1.4. Warnings
• Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which
may be dangerous.
• Keep away from the heater when it is hot. The
stones and outer surface of the heater may
burn your skin.
• Keep children away from the heater.
• Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own.
• Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
• Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna.
• Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and floors may be slippery.
• Never go to a hot sauna if you have taken
alcohol, strong medicines or narcotics.
• Never sleep in a hot sauna.
• Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may
also cause damage to the electrical equipment.
1.4.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen
nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe
verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der Packung.
1.3. Anleitungen zum Saunen
• Waschen Sie sich vor dem Saunen.
• Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden.
• Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich.
• Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem
Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen
stören.
• Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch ab-
kühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglich-
keit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
• Waschen Sie sich nach dem Saunen.
• Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen
Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
stabilisieren.
1.4. Warnungen
• Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,
was gefährlich sein kann.
• Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-
nen die Haut verbrennen.
• Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
• Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das
Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
• Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
• Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika-
menten, Drogen usw.) stehen.
• Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
• Meer- und feuchtes Klima können die Metall-
oberflächen des Saunaofens rosten lassen.
• Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-
fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,
außerdem können die Elektrogeräte durch die
hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.4.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.

EN DE
22
1.5. Troubleshooting
All service operations must be done by
professional maintenance personnel.
The heater does not heat.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that the connection cable is connected.
• Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna.
• Check that the overheat protector has not gone
off.
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that all heating elements glow when the
heater is on.
• Turn the temperature to a higher setting.
• Check that the heater output is sufficient
( 2.3.).
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insufficient.
Water thrown on the stones runs through.
• Turn the temperature to a lower setting.
• Check that the heater output is not too high
( 2.3.).
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens
quickly.
• Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.1.).
• Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be
seen, rearrange the stones so that the heating
elements are covered completely ( 1.1.).
• Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
• See section 1.2.
• The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
• Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
• The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
1.5. Störungen
Alle Wartungsmaßnahmen müssen von quali-
fiziertem technischem Personal durchgeführt
werden.
Der Ofen wärmt nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist.
• Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt.
• Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde.
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf
die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die
Steine schnell ab.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen.
• Stellen Sie die Temperatur auf eine höhere Einstellung.
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.).
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die
Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf
die Steine geworfene Wasser läuft durch.
• Stellen Sie die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung.
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.).
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Panele und andere Materialien neben dem Ofen
werden schnell schwarz.
• Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.1.).
• Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heiz-
elemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine
so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt
sind ( 1.1.).
• Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
• Siehe Abschnitt 1.2.
• Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder
den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:
Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche.
• Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manchmal
durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen.
• Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze
kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.

EN DE
23
DE
EN
2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE
wiring and the reinforcements in the walls
required by the heater and benches.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and
ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 2100–
2300 mm. The minimum height depends on
the heater (see table 2). The space between
the upper bench and ceiling should not exceed
1200 mm.
G. Use floor coverings made of ceramic materials
and dark joint grouts. Particles disintegrating
from the sauna stones and impurities in the
sauna water may stain and/or damage sensitive
floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts
of the firewall can be insulated. Flues which are in
use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed
directly to the wall or ceiling may be a fire risk.
NOTE! Make sure that the water dripping onto the
sauna floor enters the floor drain.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to blacken in time. The blackening may
be accelerated by
• sunlight
• heat from the heater
• protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level)
• fine particles disintegrating from the sauna
stones which rise with the air flow.
Ofen und Bänke benötigte Verstärkungen in
den Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und
Deckentäfelung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise
2100–2300 mm. Die Mindesthöhe hängt
vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand
zwischen oberer Bank und Decke sollte
höchstens 1200 mm betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunk-
le Zementschlämme verwenden. Aus den
Saunasteinen entweichende Partikel und
Verunreinigungen im Wasser können sensible
Böden verfärben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher
Teil der feuerfesten Wand isoliert werden kann.
Rauchfänge, die benutzt werden, dürfen nicht iso-
liert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke
angebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brand-
risiko.
ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna fließendes
Wasser muss in den Abfluss geleitet werden.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflä-
chen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die
Schwärzung wird beschleunigt durch
• Sonnenlicht
• Hitze des Ofens
• Täfelungsschutz an den Wänden (mit gerin-
gem Hitzewiderstand)
• Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.
A
GC
E
F
D
A
B
Figure 2.
Abb. 2.
A. Insulation wool,
thickness 50–
100 mm. The sauna
room must be
insulated carefully
so that the heater
output can be kept
moderately low.
B. Moisture protection,
e.g. aluminium paper.
Place the glossy
side of the paper
towards the sauna.
Tape the seams with
aluminium tape.
C. Vent gap of about
10 mm between
the moisture
protection and panel
(recommendation).
D. Low mass 12–
16 mm thick panel
board. Before
starting the panelling,
check the electric
A. Isolierwolle, Stärke
50–100 mm. Die
Saunakabine muss
sorgfältig isoliert
werden, damit der
Ofen nicht zu viel
Leistung erbringen
muss.
B. Feuchtigkeitsschutz,
z.B. Aluminiumpa-
pier. Die glänzende
Seite des Papiers
muss zur Sauna
zeigen. Nähte mit
Aluminiumband ab-
dichten.
C. Etwa 10 mm Luft
zwischen Feuchtig-
keitsschutz und Tä-
felung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12–16 mm
starkes Täfelbrett.
Vor Beginn der
Täfelung elektrische
Verkabelung und für

EN DE
24
2.2. Sauna Room Ventilation
The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 3 illustrates different sauna room
ventilation options.
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge-
tauscht werden. Abb. 3 zeigt verschiedene Optio-
nen der Saunabelüftung.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
Figure 3.
Abb. 3.
A. Supply air vent location. If mechanical
exhaust ventilation is used, place the supply
air vent above the heater. If gravity exhaust
ventilation is used, place the supply air vent
next to the heater. The diameter of the supply
air pipe must be 50–100 mm. Do not place
the supply air vent so that the air flow cools
the temperature sensor (see the temperature
sensor installation instructions in the control
unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near
the floor, as far away from the heater as possible.
The diameter of the exhaust air pipe should be
twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating
and bathing). The sauna can also be dried by
leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the
gap underneath the sauna door must be at
least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation
is mandatory.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels
and insulation behind the panels is adequate, the
heater output is defined according to the volume of
the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block,
glass, concrete, tile, etc.) increase the need for
heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the
sauna for each non-insulated wall square meter. For
example, a 10 m³ sauna room with a glass door
equals the output requirement of about a 12 m³
sauna room. If the sauna room has log walls,
multiply the sauna's volume by 1,5. Choose the
correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene
Bench towels should be used during bathing to
prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should
be washed thoroughly at least every six months.
Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth. Remove lime stains from the heater using a
10% citric acid solution and rinse.
A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwer-
kraftentlüftung Luftzufuhr neben dem Ofen an-
bringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres
muss 50–100 mm betragen. Luftzufuhr nicht
so anbringen, dass sie den Temperaturfühler
abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers
siehe Installationsanweisungen des Steuer-
geräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen,
so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durch-
messer des Entlüftungsrohres sollte doppelt so
groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während
Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann
auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt,
muss die Lücke unter der Saunatür mindestens
100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist
Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend
isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des
Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte
Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln)
erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadrat-
meter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr
Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit
Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer
12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavo-
lumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsab-
gabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß
zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens
alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunarei-
nigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch
abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 %
Zitronensäure entfernen und spülen.

EN DE
25
DE
EN
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG
3.1. Before Installation
Before installing the heater, study the instructions
for installation. Check the following points:
• Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in
table 2 should be followed.
• Is the supply voltage suitable for the heater?
• The location of the heater fulfils the minimum
requirements concerning safety distances given
in fig. 4 and table 2.
Note! Only one electrical heater may be installed in
the sauna room. The heater should be installed so
that the warning texts can also be read without dif-
ficulty after the installation.
3.2. Place and Safety Distances
The minimum safety distances are described in
figure 4. It is absolutely necessary to install the
heater according to these values. Neglecting them
causes a risk of fire.
3.3. Safety Railing
If a safety railing is built around the heater, the
minimum distances given in fig. 4 or in the railing's
instructions for installation must be observed.
3.4. Installation of the Control Unit and Sensor
• The control unit includes detailed instructions
for fastening the unit on the wall.
• Install the temperature sensor as shown in
figure 7. If the heater is installed further than
150 mm from wall, the sensor must be instal-
led on the ceiling.
Do not place the supply air vent so that the air
flow cools the temperature sensor. Figure 3.
3.1. Vor der Montage
Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Sau-
naofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden
Punkte:
• Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die
Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder
übernoch unterschritten werden.
• Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet?
• Der Montageort des Ofens er füllt die in Abb. 4
und Tabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindest-
abstände.
ACHTUNG! In einer Sauna darf nur ein Saunaofen
installiert werden. Der Saunaofen muß so installiert
werden, daß die Warnanweisungen nach der Mon-
tage leicht lesbar sind.
3.2. Standort und Sicherheitsabstände
Die Mindest-Sicherheitsabstände werden in Abbil-
dung 4 angegeben. Diese Abstände müssen unbe-
dingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brand-
gefahr verursacht.
3.3. Schutzgeländer
Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut
wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 4
oder in der Montageanleitung für Schutzgeländer an-
gegebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler
• In Verbindung mit dem Steuergerät werden
genauere Anweisungen zu dessen Befestigung
an der Wand gegeben.
• Installieren Sie den Temperaturfühler wie in Abb.
7 dargestellt. Wenn der Ofen weiter als 150 mm
von der Wand aufgestellt wird, muss der Tem-
peraturfühler an der Decke montiert werden.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den
Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 3.
Heater
Ofen
Output
Leistung
Dimensions
Abmessungen
Stones
Steine
Sauna room
Saunakabine
Width/Depth/Height
Breite/Tiefe/Höhe
Weight/
Gewicht
Cubic vol.
Rauminhalt
Height
Höhe
kW mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
Qube-180 18 725/500/920 59 70 20 30 2300
Qube-210 21 725/500/920 59 70 23 35 2300
Qube-240 24 725/500/920 59 70 25 40 2300
Table 2. Installation details of the heater
Tabelle 2. Montageinformationen zum Saunaofen
Figure 4. Minimum safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 4. Minimum Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
300
800
300
800
B
A
1380
min. 100
min. 50
B
A
1380
AAA
B

EN DE
26
Heater output/Ofenleistung 18 kW 21 kW 24 kW
Control unit/Steuergerät Power unit/Leistungseinheit
Just sauna fin JUST-105D-FI S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Just sauna fin JUST-105W-FI S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Just sauna combi JUST-105D-CO S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Just sauna combi JUST-105W-CO S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional B2 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional B3 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional C2 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional C3 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D2 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D2i S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D2i White S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D2 White S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D3 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D3i +S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D3i White S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Professional D D3 White S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
wave.com4 basic WC4-B-L S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
wave.com4 basic WC4-B-L S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
C-series CK31 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
C-series CK41 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
C-series CV31 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
C-series CV41 S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
home.com4 HC4-B S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
home.com4 HC4-W S2-18/S2-18S S2-30 S2-30
Heater output/Ofenleistung 18 kW 21 kW 24 kW
Control unit/Steuergerät Power unit/Leistungseinheit
Harvia Griffin CG170 LTY17 LTY17 LTY17
Harvia C150VKK LTY17 LTY17 LTY17
Harvia C150 LTY17 LTY17 LTY17
Harvia Xenio CX110 LTY17 LTY17 N/A
Harvia Xenio CX170 +LTY17 LTY17 LTY17
Harvia Xafir CS110 LTY17 LTY17 N/A
Harvia Xafir CS170 LTY17 LTY17 LTY17
Harvia C26040020 unnecessary/
nicht notwendig
N/A N/A
Harvia C26040034 unnecessary/
nicht notwendig
unnecessary/
nicht notwendig
unnecessary/
nicht notwendig
3.4.1. Geeignete Steuergeräten
3.4.1. Compatible control units

EN DE
27
DE
EN
Opening the cover of the service hatch
Öffnen der Serviceabdeckung
Connections of the heater
Anschluß des Saunaofens
1. Connection box
2. Connection cable
3. Junction box I group
4. Junction box II group
1. Anschlußgehäuse
2. Anschlußkabel
3. Klemmdose I Gruppe
4. Klemmdose II Gruppe
Figure 5.
Abbildung 5.
1
2
2 x
max. 500 mm
ìàêñ. 500 ìì
2
1
4
3
1

EN DE
28
Figure 6. Replacing the Heating Elements
Abbildung 6. Ersetzen von Heizelementen
4 x
2x
1
2
1 2
4 x
4 x
3 4
65
Figure 7. Installing the sensor (all dimensions in millimeters)
Abbildung 7. Installation der Fühler (alle Abmessungen in Millimetern)
100
100-150
0-250
100-150
>150
0-250
200-300

EN DE
29
DE
EN
3.5. Electrical Connections
The heater may only be connected to the
electrical network in accordance with the cur-
rent regulations by an authorised, professional elec-
trician.
• The heater is semi-stationarily connected to
the junction box (figure 5) on the sauna wall.
The junction box must be splash-proof, and
its maximum height from the floor must not
exceed 500 mm.
• The connecting cable (figure 5) must be of
rubber cable type H07RN-F or its equivalent.
NOTE! Due to thermal embrittlement, the use
of PVC-insulated wire as the connecting cable
of the heater is forbidden.
• If the connecting and installation cables are
higher than 1000 mm from the floor in the sauna
or inside the sauna room walls, they must be able
to endure a minimum temperature of 170 °C
when loaded (for example, SSJ). Electrical
equipment installed higher than 1000 mm from
the sauna floor must be approved for use in a
temperature of 125 °C (marking T125).
3.5.1. Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electrical
installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The
reason for this is that the insulating material of the
heating elements has absorbed moisture from the
air (storage, transport). After operating the heater
for a few times, the moisture will be removed from
the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater
through the RCD (residual current device)!
3.6. Installing the Heater
See figure 5.
1. Connect cables to the heater ( 3.5.).
2. Place the heater and adjust the heater vertically
straight using the adjustable legs.
3.7. Replacing the Heating Elements
All input circuits must be opened before un-
covering network connectors! See figure 6.
3.5. Elektroanschlüsse
Der Anschluss des Saunaofens an das
Stromnetz darf nur von einem zugelassenen
Elektromonteur unter Beachtung der gültigen Vor-
schriften ausgeführt werden.
• Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdo-
se (Abb. 5) an der Saunawand befestigt. Die
Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf
höchstens 500 mm über dem Fußboden ange-
bracht werden.
• Als Anschlusskabel (Abb. 5) wird ein Gum-
mikabel vom Typ H07RN-F oder ein entspre-
chendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-
isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten
Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel
des Saunaofens verwendet werden.
• Falls der Anschluss oder die Montagekabel
höher als in 1000 mm Höhe über dem Boden
in die Sauna oder die Saunawände münden,
müssen sie belastet mindestens eine Tempera-
tur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektroge-
räte, die höher als 1000 mm vom Saunaboden
angebracht werden, müssen für den Gebrauch
bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen
sein (Vermerk T125).
3.5.1. Isolationswiderstand des Elektrosauna-
ofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann
bei der Messung des Isolationswiderstandes ein
“Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist,
dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der
Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und
Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den
Widerständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosau-
naofens nicht über den Fehlerstromschutz-
schalter ein!
3.6. Installation des Saunaofens
Siehe Abb. 5.
1. Verbinden Sie die Kabel mit dem Ofen (
3.5.).
2. Richten Sie den Ofen mit den verstellbaren
Füßen lotrecht aus.
3.7. Ersetzen von Heizelementen
Alle Eingangskreise müssen geöffnet
werden, bevor Netzwerkstecker freigelegt
werden. Siehe Abb. 6.

EN DE
30
Figure 8. Electrical connections
Abbildung 8. Elektroanschlüsse des Saunaofens
1L3
1L2
1N2
1L1
1N3
1N1
Group 1
9 kW
400V 3~
Group 2
6 kW
400V 3N~
Group 2
9 kW
400V 3~
Group 2
9 kW
400V 3~
2N1 2N3
2L1
2N2
2L2 2L3
2N1 2N3
2L1
2N2
2L2 2L3
Group 2
12 kW
400V 3N~
Group 1
12 kW
400V 3N~
Group 1
12 kW
400V 3N~
Y05-0394
G1
R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9
R10 R11 R12
G1 G1 G1 G1 G1G2 G2 G2 G2 G2 G2
Group 1
18 kW
400V 3N~
2N1A
2N2B
2N3C
2L1B
2L2A
2L3C
2L3
2L2
2N2
2L1
2N3
2N1
2N1 2N3
2L1
2N2
2L2 2L3
1N1 1N3
1L1
1N2
1L2 1L3
1N1 1N3
1L1
1N2
1L2 1L3
1L3
1L2
1N2
1L1
1N3
1N1
Qube 18 - 24 kW
18 kW
21 kW
24 kW
24 kW

EN DE
31
DE
EN
Figure 10. Electrical connections of control unit and heater
Abbildung 10. Elektroanschlüsse das Steuergerät und des Saunaofens
N
L1
L2
L3
400 V/230 V 3N~
N
L1
L2
L3
400 V/230 V 3N~
N
L1
L2
L3
400 V/230 V 3N~
B
D
E
B
A
D
C
B
A
A
C
1L3
1L2
1N2
1L1
1N3
1N1
1L3
1L2
1N2
1L1
1N3
1N1
2L3
2L2
2N2
2L1
2N3
2N1
2L3
2L2
2N2
2L1
2N3
2N1
Heater II/Ofen II Heater I/Ofen I
Heater/Ofen Qube-240
Heater/Ofen Qube-240
Group ll/Gruppe ll Group l/Gruppe IGroup Il / Gruppe IGroup I/Gruppe I
JUNCTION BOX
VERTEILERDOSE
JUNCTION BOX
VERTEILERDOSE
JUNCTION BOX
VERTEILERDOSE
JUNCTION BOX
VERTEILERDOSE
POWER SUPPLY
HAUPTZENTRALE POWER SUPPLY
HAUPTZENTRALE
POWER SUPPLY
HAUPTZENTRALE
FUSES
SICHERUNGEN
FUSES
SICHERUNGEN FUSES
SICHERUNGEN
Power extension unit
Optionale Leistungseinheit
Control unit
Steuergerät
Control unit
Steuergerät
Electrical connections (2 groups)
Elektroanschlüsse (2 Gruppen)
Electrical connections 2 groups, C260 (C26040020/CS26040034)
Elektroanschlüsse 2 Gruppen, C260 (C26040020/CS26040034)
Model
Modell
Output
Leistung
(kW)
Output
Leistung
(kW)
group I
Gruppe I
Output
Leistung
(kW)
group II
Gruppe II
Fuses
Sicherungen
group I
Gruppe I
(A)
Fuses
Sicherungen
group II
Gruppe II
(A)
A
min. (mm²)
B
min. (mm²) H07RN-F
min. (mm²)
H07RN-F
min. (mm²) min. (mm²)
Fuses
Sicherungen
C260
(A)
Qube-240 18 9 9 3 x 16 3 x 16 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 10 3 x 35
21 12 9 3 x 20 / 25 3 x 16 5 x 4 / 6 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5 5 x 16 3 x 50
24 12 12 3 x 20 / 25 3 x 20 / 25 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 16 3 x 50
24 18 6 3 x 35 3 x 10 5 x 10 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 X 2,5 - -
CD
E

4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
4. VARUOSAD
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
4. PIÈCES DÉTACHÉES
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
Мы рекомендуем использовать только оригинальные запасные части.
Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid.
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant.
WX255
Lämpötila-anturi
Temperaturgivaren
Temperature sensor
Temperaturfühler
Tемпературный датчик
Temperatuuriandur
Capteur de température
SEN-003
Vastus
Värmeelement
Heating element
Heizelement
Нагревательный элемент
Kütteelemendid
Résistance


www.sentiobyharvia.fi
harvia@harvia.fi
Global:
Tel. +358 207 464 000
Central Europe:
Tel. +43 7672 27720 567
3/2019
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Harvia Electric Heater manuals

Harvia
Harvia BX User manual

Harvia
Harvia Type KIP45 User manual

Harvia
Harvia PC60E User manual

Harvia
Harvia MDA165G User manual

Harvia
Harvia TRC90E User manual

Harvia
Harvia BC Series User manual

Harvia
Harvia KM60SE User manual

Harvia
Harvia KIP-30-B1 Owner's manual

Harvia
Harvia HL60E User manual

Harvia
Harvia BC45 User manual

Harvia
Harvia BC45 User manual

Harvia
Harvia Virta Pro User manual

Harvia
Harvia SW45 User manual

Harvia
Harvia BC60 User manual

Harvia
Harvia D23XE User manual

Harvia
Harvia TRC70EE User manual

Harvia
Harvia HL70 User manual

Harvia
Harvia CS60 User manual

Harvia
Harvia PC110EE User manual

Harvia
Harvia HL70S User manual