HASE Bikes PINO User manual

Manuel d'utilisation
User´s Manual
PINO
PINO 10/17 FR-EN

PINO
www.hasebikes.com
PINO 10/17
Composants :
1. Cadre principal
2. Dérailleur / en option
moyeu Rohloff à vitesses
3. Garde-boue (option)
4. Porte-bagages (option)
5. Poche zippée
6. Manette embout de guidon
7. Levier de frein
8. Poignée de guidon
9. Siège
10. Numéro de série /
marquage antivol
11. Bôme
12. Béquille double (option)
13. Lowrider (option)
Components:
1. Main frame
2. Derailleur gear / optional
Rohloff gear hub
3. Fender (accessory)
4. Luggage rack (acccessory)
5. Built-in seat pouch
6. Bar end shifter
7. Brake lever
8. Handlebars
9. Front seat
10. Serial number /
Bike coding
11. Front boom
12. Double kickstand (accessory)
13. Lowrider rack (accessory)
6
10
9
7
11
4
3
2
5
1
13
12
8

1
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Versions Pino et accessoires ......................... 2
Description ..................................................... 4
Consignes de sécurité.................................... 5
Se conformer au mode d'emploi................................5
Destination......................................................................5
Avant le premier tour de roue....................................5
Conformité du véhicule au règles du codes de la route
5
Éviter la surcharge .........................................................6
Freinage............................................................................6
Vêtements appropriés et port du casque.................6
Risque de blessures par les organes de transmission
6
Pédalage en virage..........................................................6
Pédales..............................................................................6
Attacher l'équipier.........................................................7
Circuler dans l’obscurité..............................................7
État de fonctionnement................................................7
Division du cadre...........................................................7
Charge admise sur le Pino ...........................................7
Numéro de série et marquage antivol ......................7
Réglage à la taille du cycliste......................... 8
Vérifier la position correcte du cycliste....................8
Réglage de la selle ..........................................................8
Réglage du guidon..........................................................9
Vérifier la position correcte de l'équipier..............10
Régler la longueur du cadre.......................................10
Réglage de l’inclinaison du siège ...............................11
Réglage des leviers de freins à la taille de la main 11
Réglage du harnais de sécurité (accessoire) ..........11
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler...........12
Pression de gonflage correcte...................................12
Vitesses .........................................................................12
Sélection par manettes en bout de guidon ............13
Freinage..........................................................................14
Arrimer des bagages....................................................14
Stationner le Pino.........................................................15
Transporter des enfants .............................................15
Transporter le Pino sur un porte-vélo pour auto15
Raccourcir le cadre en vue du transport................15
Diviser le cadre.............................................................16
Emballer le Pino dans un carton...............................18
Entretien et réparations.............................. 19
Intervalles d’entretien.................................................19
Contrôle du saut et du voile des roues..................20
Inspection des pneus...................................................20
Inspection des freins à disques..................................20
Contrôle et réglage du dérailleur.............................21
Contrôler les chaînes..................................................22
Nettoyage et lubrification des chaînes....................22
Contrôler les tubes de chaîne ..................................23
Nettoyage et désinfection du Pino...........................23
Annexe à l'intention des revendeurs.......... 24
Données techniques....................................................24
Table des couples de serrage.....................................25
Réception de la livraison ............................................25
Déballage et contrôle du contenu du colis............25
Montage du Pino ..........................................................25
Pièces détachées ..........................................26
Pino Allround, complet................................................26
Patte du cadre...............................................................27
roulement de direction...............................................28
Biellette de direction...................................................29
Réglage rapide du cadre..............................................30
Jonction du cadre et bloc roulettes de renvoi.......31
Garantie légale et conditions d'application de la
garantie contractuelle .................................32
Carnet d'entretien .......................................33
Sommaire
Pino Models and Accessories ........................ 2
Description ..................................................... 4
Safety information ......................................... 5
Read User’s Manual .......................................................5
Intended use....................................................................5
Before your first ride.....................................................5
Observing traffic regulations .......................................5
Avoiding muscle strain .................................................6
Braking .............................................................................6
Suitable clothing and helmet ......................................6
Risk of injury from gear system..................................6
Pedaling around curves ................................................6
Pedals................................................................................6
Safety belt ........................................................................7
Riding at night .................................................................7
Technical condition........................................................7
Dismantling the frame...................................................7
Loading the Pino.............................................................7
Serial Number and Bike Coding.................................7
Adjusting your Pino........................................8
Checking the seat position of the rear rider...........8
Adjusting the seat position of the rear rider...........8
Adjusting the handlebars..............................................9
Checking the seat position of the front rider ......10
Adjusting the frame length.........................................10
Adjusting the seat angle..............................................11
Adjusting the brake levers to hand size .................11
Adjusting the Safety Belt (accessory) .....................11
Riding your Pino........................................... 12
Correct tire pressure..................................................12
Shifting ...........................................................................12
Shifting gears with the bar end shifters...................13
Braking ...........................................................................14
Transporting luggage....................................................14
Parking the Pino ..........................................................15
Transporting children..................................................15
Transporting the Pino on a car rack .......................15
Reducing frame length for transport ......................15
Dismantling the frame ................................................16
Packaging the Pino ......................................................18
Maintenance and repair............................... 19
Maintenance intervals .................................................19
Checking the wheels for lateral/radial true............20
Checking the tires........................................................20
Checking the disc brakes............................................20
Checking and adjusting the derailleur .....................21
Checking the chains.....................................................22
Cleaning and oiling the chains...................................22
Checking the chain tube.............................................23
Cleaning and disinfecting your Pino.........................23
Appendix for dealers ...................................24
Technical data................................................................24
Tightening torques.......................................................25
Accepting delivery .......................................................25
Unpacking and checking contents............................25
Assembling the Pino....................................................25
Replacement parts.......................................26
Pino Allround, complete .............................................26
Dropout ........................................................................27
Headset bearing............................................................28
Steering rod assembly.................................................29
Quick-adjust frame......................................................30
Frame joint unit and idler pulley assembly.............31
Terms of limited warranty ..........................32
Inspection pass .............................................33
Contents

PINO
2PINO 10/17 www.hasebikes.com
Versions Pino et accessoires
Lowrider
Lowrider rack
Béquille double Hase
Hase Double Kickstand
Rohloff Speedhub
Rohloff speedhub
Moyeu dynamo SON
SON hub dynamo
PORTER RACK
PORTER RACK
Pino Models and Accessories
PINO TOURPINO ALLROUND
Pédalier enfant
Children‘s Crankset

3
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Fourche suspendue
haut de gamme
High-end suspension
Fork
Upgrade 11 vit.
11-speed upgrade
Moteur Shimano
Steps (option)
Shimano Steps
motor (option)
SytèmeVAE
Pedelec system
PORTER BAG
PORTER BAG
Manette embout
de guidon
Bar end shifter
PINO STEPS PINO CUSTOM
Versions et accessoires / Models and Accessoires

PINO
4PINO 10/17 www.hasebikes.com
Description
Qu'est-ce que le PINO ?
Le Pino est un tandem deux-roues étagé pour enfants et adultes ; il est homologué comme dispo-
sitif médical selon la directive 93/42 CEE. La propulsion s'effectue grâce à la force musculaire des
jambes exercée sur les pédales, lesquelles peuvent être équipées d’une sécurité empêchant les pieds
de glisser. La transmission à la roue arrière se fait par dérailleur ou, au choix, un moyeu Rohloff à
14 vitesses intégrées. De par leur conception et les matériaux utilisés, les siège rembourrés ont un
effet amortisseur et offrent un niveau de confort maximal. Le freinage du Pino est assuré par deux
freins à disque indépendants.
Destination
Ce tandem est destiné à une utilisation sur routes ou chemins stabilisés. L’usage du Pino en
tout-terrain ou en compétition n’est pas autorisé. La circulation sur la voie publique n’est autorisée
qu’avec les équipements prescrits par le code de la route en vigueur dans le pays où il est utilisé.
Indication*
Le Pino est conçu pour des personnes atteintes d'affections neuromusculaires telles qu’une inrmité
motrice cérébrale ou une dystrophie musculaire et qui, du fait de leur handicap, ne sont pas en mesure
d'utiliser les vélos ou les véhicules ordinaires, même pourvus de roulettes. Parmi les autres indications,
on citera : les difcultés de coordination, les troubles de l’équilibre, ou toute altération de la motricité
du fait, par exemple, d’un trouble spastique, d'une paraplégie, d'une dysmélie, d'une amputation, etc.
Adaptabilité selon le handicap
Le Pino peut être équipé d’accessoires adaptés selon le handicap de son utilisateur. Sont dispo-
nibles, entre autres : Les manivelles enfant, les raccourcisseurs de manivelles, les pédales spéciales
avec ou sans maintien du mollet, les adaptateurs de pédale pendulaires, le harnais ventral ou à
bretelles, les supports de béquilles.
Utilisateurs multiples
Dans des conditions d'usage conformes à sa destination, le Pino est apte à la réutilisation, après
contrôle par atelier spécialisé.
Protection contre les inuences de l’environnement
Du fait des matériaux employés, le Pino est protégé contre la corrosion. Sont mis en œuvre des
éléments de cadre en aluminium thermolaqué, des matières plastiques et de l’acier inoxydable.
Nettoyage et désinfection
Les poignées et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide de produits de nettoyage et
de désinfectants ménagers usuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Nettoyage et
désinfection du Pino” p. 23.
Normes et directives observées
Lors de la conception et de la fabrication, les directives et normes suivantes ont été observées :
Directive 93/42 CEE relative aux dispositifs médicaux
* Les indications s'appliquent toujours à la personne installée à l'avant
Description
What is the Pino?
The Pino is a semi-recumbentTandem and an approved medical device as per the European Direc-
tive 93/42/EEC (Medical Device Directive).The tandem is driven by leg power via the pedals. Special-
ly designed pedals to prevent the feet from slipping out when riding are available.The transmission
is a derailleur gear or a 14-gear Rohloff hub which drives the real wheel.The padded seats has been
specially designed and constructed with exible materials to cushion the ride and offer maximum
comfort.The Pino has a reliable brake system with two independently operated disc brakes.
Intended use
The Pino is intended for use on paved roads and paths.The required technical adjustments, however,
must be performed by an authorized retailer.The Pino is not approved for off-road use or racing.
It should not be ridden in trafc until it has been equipped with the accessories required by the
applicable trafc regulations of the country in which it is being used.
Indications for use*
The Pino is designed for humans with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscular
dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard human‘s bicycles
or vehicles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders, balance
disorders and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, amputations, etc.
Adaptability to individual needs
The Pino can be equipped to accommodate riders with various physical impairments.The following
are just a few examples of available accessories: children crank, crank shorteners, special pedals with
or without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for walking sticks.
Multiple users
Pino tandems that have been used in accordance with their intended use can be re-used by a new
rider after the tandem has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental inuences
The Pino is constructed using special materials that protect it against corrosion: powder-coated
aluminum frame parts, plas-tics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents and di-
sinfectants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your Pino” on page 23.
Applicable standards and regulations
The Pino has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and
standards: European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)
*The indications apply to the person in front.

5
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Consignes de sécurité
Se conformer au mode d'emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec le véhicule sur le plan pratique. Les
deux équipiers du tandem participant activement au pilotage, nous préconisons par principe que
tous deux lisent ce mode d'emploi et connaissent toutes les fonctionnalités du vélo. Si l'équipier
est un enfant, impliquez-le dans cette familiarisation et transmettez-lui les informations lues.Assu-
rez-vous qu'il a bien assimilé toutes les fonctions essentielles pour la sécurité.
Option moteur Steps
Le cadre du Pino a été éprouvé en association avec le système à assistance électrique Shimano
STEPS disponible en option et satisfait aux exigences s'appliquant aux cycles à assistance électrique
(EPAC) selon la norme EN 15194. Dès lors que vous avez acquis un vélo Hase Bikes équipé d'une
assistance électrique Shimano Steps, vous sont fournis en même temps les manuels d'utilisation du
fabricant Shimano contenant l'ensemble des informations nécessaires à l'utilisation en toute sécuri-
té du système d'assistance électrique Shimano Steps. Merci de vous assurer à la réception de votre
vélo Hase Bikes que vous êtes bien en possession des manuels d'utilisation Shimano actuels sur la
série Shimano STEPS E6000 et sur l'application Shimano E-Tube.
Destination
Le Pino est un tandem étagé, hybride d'un vélo droit traditionnel et d'un vélo couché. Il est destiné
à une utilisation sur routes ou sur chemins damés. La circulation sur la voie publique n’est autorisée
qu’avec les accessoires prescrits par le code de la route en vigueur dans le pays où il est utilisé.
Avant le premier tour de roue...
Le Pino a été monté et réglé à la taille souhaitée par votre vélociste. Pour le réglage du Pino à la
taille d’une autre personne, reportez-vous au paragraphe : « Réglage à la taille du cycliste », page 8.
Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec le vélo. Si votre équipier est un enfant, expli-
quez-lui de façon approfondie toutes les fonctionnalités importantes, et avertissez-le des risques
éventuels.Avant de circuler sur la chaussée et/ou sur la voie publique, nous vous recommandons
de tester le comportement du véhicule dans un espace tranquille sans circulation. Comte tenu
de son architecture, la conduite présente des différences sensibles relativement à celle d'un vélo
droit ou d'un tandem classiques. Le pilote comme son équipier doivent s'accorder l'un à l'autre, car
ils ont tous deux une part active dans le pilotage. Cela vaut en particulier pour le franchissement
des virages, qui nécessitent un déplacement du centre de gravité. Le fait que les deux équipiers se
connaissent est un plus.
Assurez-vous de la conformité du véhicule au règles du codes de la route
Dans sa version de base, le Pino est livré sans système d'éclairage et doit en être équipé avant une
utilisation sur la voie publique. Prenez conseil auprès de votre revendeur vélociste et ne faites effec-
tuer d'éventuelles modifications que par un atelier qualifié, ou bien informez-vous de la réglemen-
tation avant d’entreprendre vous même de compléter ou de modifier le système d’éclairage. Les
dispositions légales quant à l'homologation des véhicules diffèrent d’un pays à l’autre. C'est la raison
pour laquelle votre vélo doit être équipé, selon le pays, d'un système d'éclairage, de réflecteurs et
d'un avertisseur sonore. Nous proposons des accessoires conformes au code de la route en vigueur
en Allemagne (StVZO).
Safety information
Read User’s Manual
Read the User’s Manual carefully and familiarize yourself with the construction and function of the
vehicle in practice. Both riders should read the User’s Manual and learn all of the bicycle’s functions
because both pilots are active riders. If one of the riders is a child, read the information together
and make sure the child has understood all safety-related functions.
Steps motor option
The frame of the Pino has been tested in combination with the optionally available Shimano Steps
pedal-assist system and satisfies the requirements of the safety standard EN 15194 for EPACs.All
Hase Bikes vehicles purchased with a Shimano Steps pedal-assist system come with user manuals
from the manufacturer Shimano, which include all the information you need for the safe use of the
Shimano Steps pedal-assist system. Upon receipt of your Hase Bikes vehicle, please check to make
sure that the current Shimano user manuals on the Shimano Steps E6000 series and the Shimano
eTube project are included in the scope of delivery.
Intended use
The Pino is a semi-recumbent tandem, a combination of an upright and a recumbent bicycle. It is in-
tended for use on paved roads and paths.The tandem should not be used in traffic until it has been
equipped with the accessories required by the applicable traffic regulations of the country and state
in which it is being used.Your state or country may have special regulations (e.g. lighting equipment,
etc.) for the use of such vehicles in traffic.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new Pino and adjusted it to the specified size require-
ments. Please refer to the section “Adjusting your Pino” on page 8 if you need to make adjustments
for another rider. Before the first ride, please take some time to familiarize yourself with the vehicle.
If the second rider is a child, be sure to explain all important functions and discuss potential risks.
We recommend testing the vehicle’s handling in a quiet, open area away from traffic before riding on
public roads. Owing to the unique construction, there are significant differences in handling in com-
parison with a standard bicycle or tandem.The riders must take some time to practice handling the
tandem cooperatively.This is especially true for cornering, when the riders must shift the center of
gravity. It is advantageous when the riders know one another well.
Observing traffic regulations
All standard Pino models are delivered without a lighting system and cannot be used on public
roads until the required accessories have been installed. Consult your authorized retailer for infor-
mation on the accessories required.All equipment should be installed by a qualified bike mechanic. If
you plan on installing or making changes to the lighting system yourself, please study the applicable
regulations before you begin.
Traffic regulations are different in every country. It is important to choose a lighting system, reflec-
tors, and a bell in accordance with the applicable regulations of the country in which the trike will
be used.We offer accessories that comply with the German road traffic regulations (StVZO)

PINO
6PINO 10/17 www.hasebikes.com
Éviter la surcharge
Pour l'équipier, en raison de sa position de pédalage couchée, d'autres groupes musculaires sont sol-
licités par rapport à la pratique du vélo droit classique. Si vous n'avez pas encore beaucoup d'expé-
rience, commencez par des trajets courts et sans difficulté afin d'éviter les courbatures.
Freins
Votre Pino est équipé de freins particulièrement puissants, les Avid Code R en version tandem, dont
certains détails diffèrent de la version standard. Lors de remplacements ou de réparations, veillez
aux points suivants :
• Seuls les systèmes de freinage que nous proposons pour le Pino doivent être utilisés.
• Seuls les disques originaux Avid de diamètre 180 mm à l'arrière et 203 mm à l'avant doivent être
utilisés.
Les freins à disques du Pino sont très efficaces et permettent un dosage précis. Néanmoins, un blo-
cage des roues peut survenir.Avant votre premier trajet dans la circulation sur voie publique, fami-
liarisez-vous avec la puissance des freins en les testant sur un terrain sans circulation.Avant d'être
utilisés, les freins nécessitent d'être « rodés ». Pour cela, il faut effectuer 25 à 30 freinages à pleine
puissance.
Vêtements appropriés et port du casque
Les utilisateurs du Pino devraient éviter le port de vêtements trop amples qui risqueraient de se
prendre dans les roues ou la transmission.Veillez au danger présenté par les écharpes ou les cor-
delières pouvant pendre d’un blouson. Portez des vêtements aux couleurs fluo pour augmenter la
vigilance des autres usagers de la route. Dans l’éventualité d’une chute, un casque de cycliste peut
prévenir les blessures à la tête.
Risque de blessures par les organes de transmission
Les personnes au poste d'équipier ne doivent en aucun cas porter la main dans la transmission en
roulant. Cela pourrait causer des blessures graves. N'allumez la dynamo qu'à l'arrêt. En raison de la
proximité des rayons, une manipulation de la dynamo pendant la marche présente un danger très
élevé de blessure.
Pédalage en virage
En virage de faible rayon, selon le réglage de la bôme, les talons de l'équipier pourraient heurter la
roue avant. C'est pourquoi il devrait arrêter de pédaler pour franchir les virages serrés. Les per-
sonnes de petite taille peuvent adopter des manivelles plus courtes (accessoire) pour réduire ce
risque d'interférence.
Pédales
La position horizontale de l'équipier a pour effet que les pieds peuvent très facilement glisser des
pédales. Portez des chaussures aux semelles crantées.Veillez à exercer une pression suffisante sur
les pédales. Nous recommandons l'utilisation de pédales automatiques, associées au port de chaus-
sures équipées de cales qui leur correspondent, afin que les pieds soient solidaires des pédales. Pour
les enfants les pédales avec cale-pieds et courroies disponibles en accessoire conviennent parfaite-
ment. La fixation des pieds sur les pédales est particulièrement importante lorsque l'équipier est un
enfant, car les enfants peuvent s'endormir en roulant.
Avoiding muscle strain
The front rider, who pedals in a recumbent position, uses other muscle groups than are used when
riding an upright cycle. If this rider has not had much experience with riding in a recumbent posi-
tion, then we recommend starting with simple tours in order to avoid excessive muscle strain.
Braking
Your Pino is equipped with especially powerful brakes,Avid Code R, in the tandem version, which
differs from the standard version in several ways.When making repairs or replacing parts, be sure to
use only the braking systems specially designed and approved by HASE for the Pino and original Avid
brake discs with a diameter of 180 mm in the back and 203 mm in the front.
The disc brakes of the Pino are very powerful and have good modulation. However, it is still pos-
sible for the wheels to become locked. Before your first ride in public traffic, be sure to familiarize
yourself with the braking force by trying a few braking trials in an open area away from motorized
vehicles.The braking system must be “broken in” before the first use.This requires 25-30 full braking
operations.
Suitable clothing and helmet
Pino riders should never wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware
of scarves and clothing strings/cords that hang down.Wear brightly colored clothing (ideally signal
colors) in order to increase visibility for other road users.A bicycle helmet can prevent head inju-
ries in the case of accidents.
Risk of injury from gear system
Pino riders should never touch the gear system when the cycle is in motion.This could cause dan-
gerous injuries.The dynamo should only be actuated when the bike is standing still.The proximity of
the dynamo to the spokes poses an acute risk of injury if the rider attempts to actuate the mecha-
nism when the bicycle is in motion.
Pedaling around curves
Depending on the length adjustment of the tandem, the heels of the front rider could bump against
the front wheel in tight curves.Therefore, as a rule, the front rider should not pedal when riding
around tight curves. For smaller riders, this risk could be reduced by using shorter crank arms (ac-
cessories).
Pedals
In a recumbent position (front rider), it is especially easy for the feet to slip from the pedals.Wear
shoes with slip-resistant soles. Be sure to maintain sufficient pressure on the pedals.We recommend
using clipless pedals with the corresponding shoes in order to ensure that the rider’s feet are se-
cured. Especially suitable for kids are the optional available pedals with clips and straps.Are secure
fixation is especially important when the front rider is a child because children sometimes fall asleep
while riding.
Risk of flammability
The upholstery material of the seat cover is not resistant to ignition sources as specified in EN
1021-2.Therefore, be sure to keep the seat away from open flames, heat sources, etc.
Consignes de sécurité / Safety information

7
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Consignes de sécurité / Safety information
Danger lié à l’inflammabilité
Le matériau de rembourrage de la toile de siège n'est pas non inflammable selon la norme EN 1021-
2.Aussi, il est impératif de tenir le siège éloigné de toute flamme ouverte, source de chaleur, etc.
Attacher le harnais
Assurez les enfants avec le harnais trois points (accessoire).Vous éviterez des blessures en cas de
freinage brusque ou d'accident.
Circuler dans l’obscurité
Dans l’obscurité et au crépuscule, roulez toujours avec un éclairage.
État de fonctionnement
Avant chaque trajet, procédez à une inspection visuelle en vue de déceler tout désordre ou dom-
mage éventuel. Faites entretenir régulièrement votre Pino par votre atelier vélociste. Pour connaître
les intervalles d’entretien, reportez-vous à la section « Intervalles d’entretien » p. 19.
Le Pino doit être équipé exclusivement d’accessoires et pièces détachées préconisés par nous.
Adressez-vous à votre atelier vélociste
Division du cadre
Le cadre du Pino se démonte en quelques opérations. Cela permet de réduire sa longueur en vue
de le transporter.Après le remontage des deux parties du cadre, les deux vis doivent
être bien resserrées. Les deux ergots témoins rouges doivent disparaître entièrement dans le cadre.
Dans le cas contraire, il existe un danger immédiat d'accident.
Charge admise sur le Pino
Tenez compte du poids total maximal autorisé : cycliste et bagages cumulés ne doivent pas excéder
225 kg. Ne transportez de bagages que sur le porte-bagages arrière et sur le low rider (accessoires)
prévus à cet effet. La Société Hase n'autorise exclusivement que les remorques à deux roues. L'uti-
lisation d'une remorque monoroue pourrait entraîner des dommages sur le cadre en raison de la
faible stabilité au versement latéral.Veillez à répartir la charge de manière homogène.
Numéro de série et marquage antivol
Le numéro de cadre est gravé sur le cadre principal sous le siège avant (illustration à l'intérieur de
la couverture). C'est à cet endroit et à cet endroit seulement qu'un marquage peut être effectué. Ce
marquage permet de retrouver plus facilement le propriétaire en cas de vol ou de perte.
Safety belt
Secure children in the front seat using the three-point Safety Belt.This prevents injury in the case of
abrupt braking or accidents.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Technical condition
Before each trip, be sure to check the condition of the bicycle for possible faults or damage.Take
your Pino to your bike shop for regular maintenance.The recommended maintenance intervals can
be found in the section “Maintenance intervals” on page 19. Use only the replacement parts and ac-
cessories recommended by HASE. Consult your bike shop for more information.
Dismantling the frame
The frame of the Pino can be easily dismantled, making it possible to reduce the length for trans-
port.After the reassembling of the two sections of the frame, you need tighten the two screws on
the right side of the frame.The red indicator must be inside of the frame. Riding with lose screws
can cause accidents.
Loading the Pino
Be sure not to exceed the max. pemissible load combined weight for riders and luggage: 225 kg (500
lbs).All luggage should be transported on the luggage rack and/or Lowrider Rack (accessory). Hase
only allows the use of two-lane trailers.The use of a single-lane trailer can cause damage to the
frame due to the small stability. Ensure that the weight is distributed evenly.
Serial Number and Bike Coding
You can find the serial number find on the frame under the front seat (picture on the inner side of
the cover). Here and only here is the place to engrave the Bike Coding.This helps after thievery or
lost to find the owner.

PINO
8PINO 10/17 www.hasebikes.com
Réglage à la taille du cycliste
Un bon réglage du Pïno est important pour le confort et l’effica-
cité du pédalage. Le Pino se règle individuellement à la taille des
cyclistes qui l'utilisent dans une fourchette comprise entre 1,50 et
2,00 m environ. Pour les enfants au poste d'équipier, un pédalier
supplémentaire est disponible en accessoire.
Vérifier la position correcte du cycliste
Asseyez-vous sur la selle du Pino, pieds sur les pédales, de sorte
que le métatarse soit centré sur l’axe de la pédale. Lorsque l'une
des pédales est au point mort bas, la jambe devrait être quasiment
tendue. Si la jambe ne peut être tendue ou qu’au contraire le pied
n’atteint que difficilement la pédale, il vous faut un nouveau ré-
glage de la hauteur de selle.
Le réglage du guidon peut être modifié. Il convient que le haut du
corps soit légèrement incliné vers l’avant (position confort) ou
plus nettement incliné (position sport), les bras étant tendus.
Réglage de la selle
La selle se règle en hauteur, en inclinaison et en distance par rap-
port au guidon.
1. Libérez le blocage rapide (1), extrayez la tige de selle ou bien
enfoncez-la davantage dans le tube de selle.
Attention !
La tige de selle ne doit pas être sortie au-delà du repère.
Ce repère ne doit pas être visible. S’il est visible, c’est que la
tige de selle est trop sortie. Il y a un risque d’accident et de
dommage pour le cadre.
2. Resserrez le blocage rapide (1).
3. Desserrez la vis (2) sous la selle avec une clé Allen 6 mm.Vous
pouvez alors régler l'angle de la selle et la faire coulisser vers
l’avant ou l'arrière.
4. Resserrez la vis (2). Pour trouver la position la plus confor-
table, plusieurs essais peuvent être
nécessaires.
Illustration position équipier
Adjusting your Pino
The proper adjustment of the Pino is important for riding
comfort and performance.The Pino can be adjusted to fit riders
between approx. 1.50 and 2.00 m (5’ and 6’7”) in height.A special
pedal crank is available (accessory) for children in the front riding
position.
Checking the seat position of the rear rider
Sit on the rear seat of the Pino with your feet on the pedals and
the balls of your feet on the pedal axles.When one pedal is in the
lowest position, the corresponding leg should be almost straight.
If the leg cannot be straightened or the foot cannot comfortably
reach the pedal, then the height of the seat must be readjusted.
The position of the handlebars can also be adjusted.The upper
body should lean either slightly forward (comfortable position) or
far forward (sporty position), and the arms should be straight.
Adjusting the seat position of the rear rider
It is possible to adjust the height and angle of the seat and the dis-
tance between the seat and handlebars.
1. Open the quick-release (1); adjust the seat height by pulling
the seat post further out or pushing it further in.
Caution!
The seat post should never be extended past the minimum
insertion mark.This mark should not be visible. If the mark
is visible, the seat post has been extended past its minimum
insertion length. Riding with an over-extended seat post can
cause accidents or damage to the frame.
2. Retighten the quick-release (1).
3. Loosen the screw (2) beneath the seat using a 6mm Allen key.
Adjust the angle and lateral position of the seat.
4. Retighten the screw (2).You may have to readjust the seat
several times in order to find the most comfortable position.
1
2

9
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Réglage du guidon
Pour une bonne ergonomie, vous pouvez régler la hauteur (A),
l'angle latéral (B) des poignées de guidon ainsi que l'inclinaison du
guidon entier (C).Vous disposez ainsi d'une plage de réglage allant
de grand confort à très sportif.
1. Desserrez la vis (1) avec une clé Allen 5 mm.
2. Adaptez la hauteur des poignées de guidon ainsi que l'angle
selon vos besoins.
Attention !
Le guidon ne doit pas être sorti au-delà du point où son
extrémité inférieure coïncide avec le bord inférieur de la bride
de serrage. Un guidon réglé au-dessus de cette limite peut
être à l'origine d'accidents entraînant des blessures.
Remarque :
La rotation des poignées de guidon vers l'extérieur a pour
conséquence d'augmenter l'encombrement du guidon. Cet en-
combrement devrait être maintenu aussi réduit que possible.
3. Resserrez la vis (1).
4. Desserrez les quatre vis (2) avec une clé Allen 6 mm.
5. Inclinez le guidon vers l’avant (position sport) ou bien vers
l'arrière (confort).
6. Resserrez les quatre vis (2) au couple de 23 Nm..
7. Vérifiez que rien ne vient entraver les mouvements du guidon.
Attention !
Toute limitation du braquage du guidon peut être à l'origine
d'accidents corporels.
Adjusting the handlebars
The height (A), angle (B), and position (C) of the handlebars can
be adjusted in order to create an ergonomic riding position.The
desired position can vary greatly, from comfortable to sporty.
1. Loosen the screw (1) using a 5mm Allen key.
2. Adjust the height and angle of the handlebar to meet your
needs.
Caution!
When raising the handlebars, ensure that the lower edge of
the handlebar is at least flush with (or lower than) the lower
edge of the clamp.A handlebar post that is not fully secured
in the clamp could come loose while riding, posing a great
risk of accident and injury.
Note:
A change in the angle of the handlebars will also alter the
distance between the handlebars.This distance should always
be always as small as possible.
3. Retighten the screw (1).
4. Loosen the four screws (2) using a 6mm Allen key.
5. Tilt the handlebars forward (sporty riding position) or
backward (more comfortable position).
6. Retighten the four screws (2) with a torque of 23 Nm (17
ft-lbs).
7. Check that the handlebars can be moved freely in both direc-
tions without restriction.
Caution!
Any restriction in the free movement of the handlebars could
affect the handling of the tandem and greatly increase risk of
accident and injury.
Réglage à la taille du cycliste / Adjusting your Pino
1
2
A
B
C

PINO
10 PINO 10/17 www.hasebikes.com
Vérifier la position correcte de l'équipier
Asseyez-vous sur le siège du Pino, pieds sur les pédales, de sorte
que le métatarse soit centré sur l’axe de la pédale. Les mani-
velles étant alignées avec la bôme, la jambe tendue devrait être
en extension presque complète. Si la jambe ne peut être tendue
ou qu’au contraire le pied n’atteint que difficilement la pédale, un
nouveau réglage du cadre en longueur est nécessaire. La plage de
réglage est de 27 cm.
Régler la longueur du cadre
1. Libérez le blocage rapide (1) de la poutre du cadre principal.
2. Enfoncez la bôme dans le cadre principal ou faites-l'en ressor-
tir davantage.
Attention !
La bôme ne doit pas être sortie au-delà du repère STOP (2)
présent sur sa partie supérieure. Ce repère ne doit pas être
visible. S’il est visible, c’est que la bôme est trop sortie.
Il y a un risque d’accident et de dommage pour le cadre.
3. Resserrez légèrement le blocage rapide (1).
4. Assurez-vous que la position assise est correcte. Si des ajuste-
ments sont nécessaires, répétez les étapes ci-dessus.
5. Orientez la bôme de telle sorte que l'axe de pédalier soit bien
à l'horizontale. Serrez le blocage rapide (1) de la poutre du
cadre principal.
Checking the seat position of the front rider
Sit in the front seat of the Pino with your feet on the pedals and
the balls of your feet on the pedal axles.When the crank arms are
lined up with the front boom, one leg should be almost straight. If
the leg cannot be straightened or the foot does not comfortably
reach the pedal, then the frame length must be readjusted.The ad-
justment range is 27 cm (10 ½”).
Adjusting the frame length
1. Loosen the quick release at the main frame (1).
2. Push the front boom further into the frame tube, or pull the
front boom further out of the frame.
Caution!
The front boom cannot be extended past the minimum
insertion mark, which is the STOP mark on the top of the
front boom.This mark should not be visible. If the mark is
visible, the front boom has been extended past its maximum
insertion length. Riding with an over-extended boom could
cause accidents or damage to the frame.
4. Tighten the quick release (1) lightly.
5. Check the seat position. If further adjustment is required,
repeat the steps.
6. Position the front boom so that the axle of the bottom
bracket is parallel to the surface of the ground.Tighten the
quick release (1) at the main frame.
Réglage à la taille du cycliste / Adjusting your Pino
1
2

11
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Réglage de l’inclinaison du siège
1. Libérez le blocage rapide du hauban du siège (1).
2. Inclinez le siège à l’angle souhaité.
3. Resserrez le blocage rapide (1).
Réglage des leviers de freins à la taille de la main
1. Poussez légèrement le levier de frein vers le bas.
2. Tournez la vis de réglage de la garde (2) à l’aide de la clé
Allen de 2 mm dans le sens horaire pour rapprocher le levier
de frein de la poignée du guidon.Tournez la vis dans le sens
antihoraire pour éloigner le levier de la poignée du guidon.
3. Répétez la même procédure pour le second levier de frein.
Réglage du harnais de sécurité (accessoire)
Pour vos trajets avec des enfants, nous préconisons l'usage du har-
nais de sécurité disponible en accessoire (inclus avec kit pédalier
enfant). Le harnais se règle en hauteur et en largeur au niveau des
boucles de fixation. Réglez le harnais de telle sorte qu’il soit près
du corps sans provoquer de cisaillement cependant.
Adjusting the seat angle
1. Open the quick-release on the seat stay (1).
2. Adjust the seat angle to the desired position.
3. Retighten the quick-release (1).
Adjusting the brake levers to hand size
1. Push the brake lever slightly down.
2. Turn the reach adjust (2) clockwise in order to position the
lever closer to the handlebar grip and counterclockwise in
order to position the lever further from the handlebar grip.
3. Repeat the procedure for the second brake lever.
Adjusting the Safety Belt (accessory)
When the front rider is a child, we recommend using the Safety
Belt available as an accessory (included with the Children’s Crank-
set).The Safety Belt can be adjusted to the height and width of the
rider using the buckles.Adjust the Safety Belt so that the straps
hold the rider snugly but are not uncomfortably tight.
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Pino
1
2

PINO
12 PINO 10/17 www.hasebikes.com
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler
Pression de gonflage correcte
Roulez toujours avec la pression de pneus correcte. La plage de
pression préconisée est indiquée sur le flanc du pneu.
Vitesses
Le changement de vitesses permet d’adapter la puissance du cy-
cliste au profil du terrain et à la vitesse recherchée. La force né-
cessaire à chaque rotation de manivelles peut être diminuée en
choisissant un développement adapté.Ainsi, le franchissement de
pentes raides sera plus aisé en adoptant un développement court
qu'avec un grand braquet. Entre contrepartie vous avancez moins
vite en moulinant davantage. Les grands braquets sont plus adap-
tés en terrain plat ou en descente. Le développement devrait être
choisi de telle sorte que la fréquence de pédalage soit supérieure
à 70 rotations par minute. C'est ainsi que vous économiserez le
mieux vos forces et que vous ménagerez vos genoux.
De série, le Pino est équipé de dérailleurs 27 vitesses commandés
par manettes en bout de guidon. En option, le dérailleur peut être
commandé par poignées rotatives.Vous pouvez aussi opter pour
un moyeu à vitesses intégrées 14 vitesses Rohloff.Avec un dérail-
leur, vous ne pouvez passer les vitesses qu'en pédalant.Avec un
moyeu à vitesses, la sélection est possible même à l’arrêt.
Attention !
Lisez également le mode d’emploi fourni par le fabricant du
changement de vitesses.
Attention !
Avant votre premier trajet dans la circulation sur voie
publique, familiarisez-vous avec le changement de vitesses
sur un terrain sans circulation. Dans la circulation routière,
l'adaptation au maniement des vitesses pourrait distraire et
tromper la vigilance du pilote dans le trafic.
Pression de gonflage maxi
Maximum Pressure
Riding your Pino
Correct tire pressure
The Pino should only be ridden with the correct tire pressure.
The tire pressure range is specified on the tire sidewalls.
Shifting
Shifting gears allows you to adjust your pedaling strength to the
terrain and desired speed.The force required per pedal revolu-
tion can be decreased by selecting the appropriate gear. In this
way, it is much easier to ride up a steep hill in a lower gear than
in a high gear. In a lower gear, however, you are slower and have
to pedal faster. High gears are best suited for riding at higher
speeds on flat terrain or riding downhill. Select a gear that allows
you to pedal at more than 70 pedal revolutions per minute.This
cadence is optimal for producing sustained power and preventing
excessive strain on the knee joints. In its standard version, the
Pino is equipped with a 27-speed derailleur system with bar end
shifters. Optional the Pino with derailleur system can be equip-
pped with twist shifters.The Pino can also be ordered with a
14-speed Rohloff.With derailleur systems, the gears can only be
shifted when pedaling. Hub gears allow you to shift even when
the pedals are not in motion.
Caution!
Please read the information provided in the enclosed ma-
nual from the gear system manufacturer.
Caution!
Before riding the Pino on public roads, be sure to familiarize
yourself with the shifting of gears in an open area away
from traffic. Learning to shift gears on a new bike takes
practice, which could distract you from navigating road
traffic.

13
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Sélection par manettes en bout de guidon
En actionnant la manette sur l'embout de guidon droit (1) vers
l'avant, vous sélectionnez des développements plus grands, adap-
tés à une allure plus rapide. En la tirant en arrière vers vous, vous
sélectionnez des développements plus courts, adaptés à une allure
plus lente.
En actionnant la manette sur l'embout de guidon gauche (2) vers
l'avant, vous sélectionnez un plateau plus grand, adapté pour une
allure plus rapide. En la tirant en arrière vers vous, vous sélection-
nez des développements plus courts, adaptés à une allure plus
lente.
Dans le cas du moyeu à vitesses intégrées Rohloff, il n'y a pas de
poignée de sélection à gauche.
Remarque :
Évitez de « croiser » la chaîne.Vous pédalerez avec un meil-
leur rendement et prolongerez la durée de vie de la chaîne.
Remarque :
En sortie d'usine, les pédalier du capitaine et de l'équipier
sont optimisés pour une cadence de pédalage synchrone.
Dans le cas où pilote et équipier préfèrent adopter des
cadences de pédalage différentes, cela peut être facilement
réalisé en changeant un plateau côté gauche du pédalier
arrière. Faites-vous conseiller par votre vélociste.
1
1 2 3 4 5 6
2
7 8 9
3
Shifting gears with the bar end shifters
Push the bar end shifter (1) down on the right handlebar to shift
to a higher gear for faster riding or pull it up to shift to a lower
gear for slower riding. Push the bar end shifter (2) on the left han-
dlebar down to shift to a higher gear for faster riding or pull up to
shift to a lower gear for slower riding.
Bikes equipped with a Rohloff hub do not have a shifter on the
left side.
Note:
In order to increase riding efficiency and prolong the life of
the chain, avoid the gears that make the chain cross over at
an extreme angle.
Note:
By default, the cranksets are optimized for the same cadence
of Captain and Stoker. If Captain and Stoker prefer a
different cadence, this can be easily realized with a chain
ring change on the left rear crank. Seek advice from your
authorized dealer.
Ce qu'il faut savoir pour rouler / Riding your Pino
1
2

PINO
14 PINO 10/17 www.hasebikes.com
Freins
Votre Pino est doté des freins hydrauliques SRAM Guide R, par-
ticulièrement puissants. Il s'agit d'une version pour tandem, qui se
différencie de la version standard par le recours à des disques de
180 et 203 mm ainsi que par ses durits. Le levier de frein droit
commande le frein arrière et le levier gauche freine la roue avant.
Les leviers de freins sont « inversés », ce qui demande un peu
d'habitude.
Attention !
Les freins à disques du Pino sont très efficaces et permettent
un dosage précis. Néanmoins, un blocage des roues peut
survenir. Du fait de la charge embarquée plus importante
en tandem, la distance de freinage peut être rallongée par
rapport à un vélo solo.Avant votre premier trajet sur la voie
publique, familiarisez-vous avec la puissance des freins en les
testant sur un terrain sans circulation.
Arrimer des bagages
Avec le porte-bagages arrière disponible en accessoire ainsi
qu'avec un lowrider, le Pino peut s'équiper en vélo de rando apte
aux longs voyages. Le lowrider se fixe au cadre entre les deux
roues, ce qui place idéalement le centre de gravité. Associé à
la béquille double, vous pouvez même y fixer jusqu'à quatre sa-
coches pour emporter 25 kg maxi.
Pour une meilleure stabilité à l'arrêt, nous conseillons la béquille
double Hase, qui se fixe derrière la roue avant. Elle simplifie le
chargement du Pino.
Remarque :
Lorsque vous chargez une grande quantité de bagages, veillez
à répartir la charge de façon équilibrée. Ne charger qu'un
seul côté peut altérer la tenue de route.
Attention !
Du fait de la charge embarquée plus importante, la distance
de freinage peut être rallongée par rapport à un Pino non
chargé.Avant votre premier trajet avec bagages, familiari-
sez-vous avec le comportement roulant et le freinage sur un
terrain sans circulation.
Braking
Your Pino is equipped with especially powerful hydraulic SRAM
Guide R brakes.This braking system has been adapted for tan-
dem use, with one 180mm and one 203mm brake disc and special
brake hoses.The right brake lever controls the rear wheel, and
the left brake lever, the front wheel.The brake levers are mounted
“upside-down”, which requires some time to get used to.
Caution!
The disc brakes of the Pino are very powerful and have good
modulation. However, it is still possible for the wheels to be-
come locked.The braking distance for tandems can be longer
than that of “solo” bicycles owing to the additional payload.
Before your first ride in public traffic, be sure to familiarize
yourself with the braking force by trying a few braking trials
in an open area away from motorized vehicles.
Transporting luggage
The Pino can be equipped for longer tours with the Luggage Rack
and Lowrider Rack, which are both available as accessories.The
Lowrider Rack is mounted to the frame between the two wheels,
which lowers the center of gravity, improving handling.When used
in combination with the Double Kickstand the Lowrider Rack can
transport up to four panniers with a maximum load of 25 kg (55
lbs).
For increased stability, we recommend the HASE Double Kicks-
tand, which is mounted behind the front wheel.This makes it ea-
sier to load the Pino.
Note:
When transporting larger quantities of luggage, be sure to
distribute the weight evenly.An unevenly distributed load
could impair riding stability.
Caution!
The braking distance for a heavily loaded bicycle can be
longer than that of an unloaded bicycle. Before your first
long ride with luggage, be sure to familiarize yourself with
the braking force and riding stability of the loaded Pino in an
open area away from motorized vehicles.
Ce qu'il faut savoir pour rouler / Riding your Pino

15
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Stationner le Pino
Avec la béquille double Hase disponible en accessoire, vous pou-
vez stationner le Pino en toute sécurité. Il est conçu pour sup-
porter la charge des bagages et des cyclistes. Nous préconisons
particulièrement son emploi si vous emmenez des enfants.Vous
pourrez attacher l'enfant sans courir le risque que le Pino ne se
renverse.
Attention !
Béquillez toujours le Pino sur les deux pieds de la béquille, de
sorte que les contraintes qu'ils subissent soient équilibrées.
L'appui de la béquille sur un seul de ses pieds risque de
provoquer sa casse.
Transporter des enfants
Du fait de la position allongée, le Pino est particulièrement adapté
pour emmener des enfants. Pour les enfants qui n'atteignent pas
les pédales même quand la bôme est réglée au plus court, nous
proposons un pédalier enfant supplémentaire réglable en longueur,
ainsi que des poignées enfant. Cela permettra aux enfants de par-
ticiper activement au pédalage dès qu'ils mesurent environ 1 m. En
associant une attache spécifique et la remorque à pédalage actif
Trets, vous pouvez emmener un autre enfant qui participera égale-
ment au pédalage.
Transporter le Pino sur un porte-vélo pour auto
Vous pouvez transporter le Pino sur un porte-vélo classique, de
toit ou arrière.
Réduisez la longueur hors tout (cf. section suivante). Ôtez la toile
du siège.Avant le transport, ôtez tous les éléments susceptibles de
se détacher pendant le trajet. Positionnez le Pino sur le porte-vé-
lo.Arrimez les deux roues ainsi que le cadre.Assurez-vous que la
fixation du Pi ne puisse pas se relâcher.
Raccourcir le cadre en vue du transport
Si vous devez transporter le Pino en voiture, en train ou tout
autre véhicule, vous pouvez réduire sa longueur totale en rentrant
totalement la bôme dans le cadre.
1. Repérez sur la graduation la position de la bôme dans le cadre
et mémorisez-la.Ainsi, vous retrouverez plus facilement la
position initiale.
2. Raccourcissez le cadre au maximum. La procédure est décrite
à la section « Réglage du cadre en longueur » p. 8.
Parking the Pino
The Pino can be parked securely using the HASE Double Kicks-
tand available as an accessory.The kickstand is designed to sup-
port the weight of the luggage and riders when the tandem is
parked.We especially recommend the Double Kickstand when the
front rider is a child.This feature allows you to help the child get
onto the seat and fasten the safety belt with no danger of tipping.
Caution!
For Pinos with a Double Kickstand:Always ensure that the
Pino is resting evenly on both legs of the kickstand when par-
ked. If the Pino is supported by a single leg of the kickstand,
the leg may break.
Transporting children
The recumbent position of the front seat is ideal for children. If
the child’s feet do not reach the pedals when the front boom is
fully inserted (shortest frame setting), we offer an additional, re-
positionable Children’s Crankset) and Children’s Grips.With this
crankset, children as small as 1 meter (3’ 3”) in height can pedal in
the front seat.An additional child can be transported (and pedal
along) by hitching a Trets trailer to the Pino.
Transporting the Pino on a car rack
The Pino can be transported with a standard roof or rear-
mounted bicycle carrier. Reduce the frame length (see next sec-
tion). Remove the seat cover. Remove all parts that could become
loose during transport. Place the Pino on the car rack. Secure the
two wheels and the frame. Ensure that the Pino cannot become
loose during transport.
Reducing frame length for transport
The Pino can be adjusted to its most compact state for trans-
portation by car, train, or other vehicle by fully inserting the front
boom.
1. Memorize the position of the front boom in the main frame
with the hepl of the scale.This makes it easier to reassemble
the bicycle with its original dimensions.
2. Adjust the frame to its shortest length. For more information,
see “Adjusting the frame length” on page 8.
Rund ums Fahren / Riding your Pino

PINO
16 PINO 10/17 www.hasebikes.com
Remarque :
Si le Pino est encore trop long, vous pouvez diviser le cadre.
Démonter le cadre en deux parties
Le cadre du Pino se démonte en quelques opérations. Cela per-
met de réduire encore davantage la longueur. Le transport dans
un espace très réduit devient possible, par exemple dans le coffre
d'une voiture. Cette opération ne nécessite le démontage d'aucun
accessoire tel que la béquille double, le porte-bagages surbaissé,
etc.
1. Rentrez la bôme. La procédure est décrite au paragraphe
« Réglage du cadre en longueur » p. 8.
2. Dévissez le levier de frein gauche (1) (frein avant) avec une clé
Allen de 5 mm et détachez du guidon la fixation de la durit (2)
à l'aide d'une clé Torx T20.
3. Dévissez la tringle de direction (3) du bras solidaire de la
fourche (4) à l'aide d'une clé Allen 6 mm et d'une clé à fourche
de 13 mm. Faites pivoter la tringle de direction vers l'arrière
et fixez-la.
4. Ouvrez l'attache rapide du siège avant (5). Détachez sous l'as-
sise l'attache auto-agrippante de la toile du siège et rabattez le
siège vers l'avant.
5. Détendez la chaîne gauche en poussant la poulie de renvoi
inférieure (6) vers l'avant en comprimant le ressort. Ôtez la
chaîne gauche du plateau arrière.Veillez à ce que la chaîne ne
se salisse pas.
6. Desserrez avec une clé Allen 3 mm la vis M4 (9) de la poulie
de renvoi inférieure. Extrayez vers l’avant le tube de chaîne
hors du carter.
7. Desserrez les deux vis (7) du système de réglage rapide sur
la portion arrière du cadre. Extrayez vers l'arrière hors du
support de fixation du siège le tube de chaîne inférieur (8).
Note:
If the Pino is still too long for transport, the frame can also be
dismantled.
Dismantling the frame
The frame of the Pino can be easily dismantled, making it possible
to further reduce the length.This feature lets you transport the
Pino in the smallest of spaces, such as the trunk of a car.All ac-
cessories, such as the Double Kickstand and Lowrider Rack, can
remain attached.
1. Insert the front boom fully into the frame. See the section
“Adjusting the frame length” on page 8.
2. Unscrew the left brake lever (1) of the front-wheel brake
using a 5mm Allen key and remove the fastening clamp of the
brake hose (2) from the handlebar using aTorx TX20.
3. Unscrew the steering rod (3) from the fork-steering rod
connection (4) using a 6mm Allen key and a 13mm open-end
wrench. Pull the end of the steering rod around to the back.
4. Open the quick release of the front seat (5). Loosen the vel-
cro fastener of the seat cover located under the seat. Flip the
seat forward.
5. Remove the tension of the left chain by pushing the lower
deflection unit (6) to the front. Remove the left chain from the
rear chainring. Be sure that the chain does not become soiled.
6. Loosen the M4 screw (9) of the lower deflection unit using a 3mm
Allen key. Pull the chain tube to the front out of the deflection
unit.
7. Loosen the two screws (7) of the frame quick adjustment at
the rear main frame. Pull the lower chain tube to the rear out
of the seat gusset.
Ce qu'il faut savoir pour rouler / Riding your Pino
1
2
5
3
4
6
8
79

17
PINO 10/17
PINO
www.hasebikes.com
Ce qu'il faut savoir pour rouler / Riding your Pino
10
8. Desserrez les vis de la division du cadre (10) du côté droit
avec une clé Allen 5 mm, en tournant contre le sens des
aiguilles d'une montre.
9. Séparez les deux moitiés du cadre. Si une béquille double est
montée, la partie avant du cadre peut rester debout. Débran-
chez les connecteurs du câble d'éclairage (option).
10. Placez les deux parties du cadre dans le coffre du véhicule.
Protégez les parties fragiles telles que les vitesses, les freins à
disques, l'éclairage, les éléments laqués, etc.
Pour le remontage, procédez dans l'ordre inverse.
Attention !
Après le remontage des deux parties du cadre, les vis (10)
doivent être resserrées avec une clé Allen 5 mm, en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Les ergots témoins
rouges (11) du côté gauche du cadre s'insèrent dans le
cadre. Il ne doivent pas dépasser de celui-ci. Rouler avec un
serrage de ces vis insuffisant expose à un danger immédiat
d'accident.
8. Loosen the screws counterclockwise on the right side on the
frame joint (10) using a 5mm Allen key.
9. Pull apart the two sections of the frame. If your Pino has a
Double Kickstand, the front half of the frame will remain
upright. Separate the plug connection of the lighting cable (if
applicable).
10. Place the two sections of frame in the trunk/case.Wrap all
sensitive parts, such as the gear system, brake discs, lighting,
lacquered parts, etc., with packing material to avoid damage in
transport.
The reassemble is in reversed order.
Caution!
After the reassembling of the two sections of the frame,
you need tighten the two screws (10) on the left side of the
frame. The red indicators (11) draws thereby into the frame.
They must be inside of the frame. Riding with lose screws can
cause accidents.
O.K
11

PINO
18 PINO 10/17 www.hasebikes.com
Ce qu'il faut savoir pour rouler / Riding your Pino
Emballer le Pino dans un carton
Le carton devrait avoir comme dimensions intérieures minimales
205 x 95 x 20 cm.
1. Démontez les pédales.
2. Démontez le siège en ouvrant le blocage rapide, en détachant
la toile et en extrayant les tubes d'armature du siège (1).
3. Dévissez les quatre colliers de fixation des durits de freins (2)
sur le guidon à l'aide d'une clé Torx TX 20. Dévissez le guidon
en sortant les quatre vis (3) à l'aide d'une clé Allen 6 mm.
4. Ouvrez l'attache rapide de la bôme (cf. également p. 10, Régler
la longueur du cadre). Desserrez le collier (4) du système de
réglage rapide du cadre. Décrochez le tube plastique (5) du
support de tube de chaîne. Ôtez la chaîne gauche du plateau
avant.Veillez à ce que la chaîne ne se salisse pas. Protégez-la
avec du matériau d'emballage. Extrayez la bôme.
5. Placez le Pino dans le carton et calez-le avec du matériau
d’emballage. Protégez tous les éléments fragiles qui pourraient
s'abîmer.
6. Rentrez la selle jusqu'au rebord supérieur du carton.
Packaging the Pino
Use a box with internal dimensions of at least
205 x 95 x 20 cm (80¾” x 37½” x 8”).
1. Remove the pedals.
2. Remove the front seat by opening the quick release, removing
the seat cover and pulling apart the seat tubes (1).
3. Remove the four fastening clamps that attach the brake hoses
(2) to the handlebars using a Torx TX 20. Detach the handle-
bar by removing the four screws (3) using a 6mm Allen key.
4. Open the quick release of the front boom (see also page 10,
“Adjusting the frame length”). Loosen the pipe clamp (4). Hang
out the above chain protection tube (5).Take the left chain off
the front chainring. Be sure that the chain does not become
soiled and protect it with packing material. Remove the front
boom.
5. Place the Pino in the box and secure it with packing material
to prevent movement. Be sure to protect all sensitive parts
from damage.
6. Lower the rear seat so that the frame fits into the box.
1
3
2
5
4
Other manuals for PINO
1
Table of contents
Other HASE Bikes Bicycle manuals

HASE Bikes
HASE Bikes LEPUS COMFORT User manual

HASE Bikes
HASE Bikes GRAVIT User manual

HASE Bikes
HASE Bikes KETTWIESEL User manual

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS TRIKE User manual

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS User manual

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes TRIGO UP User manual

HASE Bikes
HASE Bikes KETTWIESEL User manual