HASE Bikes HANDBIKE How to use

Handbike 03/17 DE-EN
Mode d‘emploi abrégé
Short manual
HANDBIKE

www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE
Reposejambes
Footrests
Manivelles maindalier
Handcrank arms
Pédalier planétaire Mountain Dri
veMountainDrive gear system
Colonne de direction⁄maindalier
Steering⁄crank column
Leviers de freins
Brake levers
Bôme
Main frame
Bôme
Front boom
Réglage du siège
Seat adjustment
Ce mode d’emploi n’est qu’un complément du mode d’emploi du Kettwiesel et ne
contient que les éléments spécifiquement relatifs à la propulsion manuelle Lisez avec
attention ce mode d‘emploi et le mode d‘emploi du Kettwiesel
ThisInstructionManualisasupplementtotheKettwieselInstructionManualandonly
covers the special features associated with the handdrive system Please read this In
struction Manual and the Intruction Manual of Kettwiesel

Handbike 03/17
www.hasebikes.com 1
HANDBIKE
Sommaire
Description
Qu‘estce que le hand bike?
Destination
Indications
Contreindications
Utilisateurs multiples
Protection contre les influences de l’environnement
Nettoyage et désinfection
Normes et directives observées
Consignes de sécurité
Se conformer au mode d‘emploi
Destination
Symboles et avertissements utilisés
Avant le premier tour de roue
Pratique du pédalage à mains
Fixation des jambes sur les reposepieds
Utilisation de coussins de siège
Risque de coincement
Danger lié à l’inflammabilité
Etat mécanique et entretien
Réglage de votre Handbike
Réglage à la taille du cycliste
Vérifier la position correcte du cycliste
Réglage de la longueur du cadre et du jeu de direction
Réglage des reposejambes
Réglage de l’inclinaison du siège
Réglage de l’angle du manche de maindalier
Réglage en longueur du manche de maindalier
Réglage de la sensibilité de la direction
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler
S‘installer et descendre
Conduite
Sélection des vitesses par poignée rotative
Passage des rapports du MountainDrive
Le Handbike en tandem
Nettoyage et désinfection du Handbike
Pièces détachées
Maindalier complet
Reposejambe
Contents
Description
What is the Handbike?
Intended use
Indications for use
Contraindications
Multiple users
Protection against environmental influences
Cleaning and disinfection
Applicable standards and regulations
Safety information
Read Instruction Manual
Intended use
Symbols used for notes and warnings
Before your first ride
Operating the hand crank
Strapping your legs into the footrests
Use of a seat pad
Crushing hazard
Risk of flammability
Technical condition and maintenance
Adjusting your Handbike
Fitting your personal size
Checking the seat position
Adjusting the frame length and the steering
Adjusting the footrests
Adjusting the seat angle
Adjusting the angle of the steering⁄crank column
Adjusting the length of the steering⁄crank column
Adjusting the steering sensitivity
Riding your Handbike
Mounting and dismounting
Riding
Shifting gears with the twist shifter
Shifting gears with the Mountain Drive gear system
Using the Handbike as a tandem
Cleaning and disinfecting your Handbike
Replacement parts
Handcrank assembly complete
Footrests

2www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE
Description
Qu‘estce que le Handbike?
Le Handbike est un tricycle couché construit sur la base du Kettwiesel Hase et adapté conformé
ment à la directive ¾⁄CEE relative aux dispositifs médicaux A la différence du Kettwiesel la pro
pulsion se fait à la force des bras par l’intermédiaire d’un maindalier Les pieds reposent sur des
reposejambes et peuvent être assurés par un dispositif destiné à les empêcher de glisser La force
motrice est transmise à l’une des roues arrière ou – de manière optionnelle – aux deux par l’intermé
diaire soit d‘un dérailleur soit d’un moyeu fermé à huit vitesses intégrées De par sa conception et
les matériaux utilisés le siège rembourré a un effet amortisseur et offre un niveau de confort maxi
mal Le freinage du Handbike est assuré par deux freins à disque indépendants
Destination
Le Handbike est un tricycle couché à pédalage manuel et est conçu pour un usage sur routes ou
sur chemins damés Toutes interventions ou modifications techniques sur le Handbike doivent
impérativement être effectuées par des revendeurs ou techniciens autorisés L’usage du Handbike
en toutterrain ou en compétition n’est pas autorisé La circulation sur la voie publique n’est auto
risée qu’avec les équipements prescrits par le code de la route en vigueur dans le pays où le Hand
bike est utilisé
Indications
Le Handbike est conçu pour des personnes atteintes d‘affections neuromusculaires telles qu’une in
firmité motrice cérébrale ou une dystrophie musculaire et qui du fait de leur handicap ne sont pas
en mesure d‘utiliser les vélos ou les véhicules ordinaires Parmi les autres indications on citera: Les
difficultés de coordination les troubles de l’équilibre
les altérations de la motricité du fait par ex d’un trouble spastique d‘une paraplégie d‘une dys
mélie voire d‘une amputation etc
Contreindications
Le Handbike est contreindiqué pour les personnes ayant un handicap visuel
Utilisateurs multiples
Dans des conditions d‘usage conformes à sa destination le Handbike est apte à la réutilisation après
contrôle par atelier spécialisé
Protection contre les influences de l’environnement
Du fait des matériaux employés le Handbike est protégé contre la corrosion Sont mis en œuvre
des éléments de cadre en aluminium thermolaqué des matières plastiques et de l’acier inoxydable
Nettoyage et désinfection
Les poignées et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide de produits de nettoyage et
de désinfectants ménagers usuels Pour plus de détails reportezvous au chapitre“Nettoyage et dé
sinfection”p
Description
What is the Handbike?
The Handbike is a recumbent trike and an approved medical device as per the European Directive
¾⁄EEC Medical Device Directive The trike is driven by arm power via specialized hand cranks
The feet are locked into position by the foot rests which are specially designed to prevent them from
slipping out when riding The transmission is a fully enclosed speed hub gear system which drives
one or optionally both rear wheels The padded seat has been specially designed and constructed
with flexible materials to cushion the ride and offer maximum comfort The Handbike has a reliable
brake system with two independently operated disc brakes
Intended use
The Handbike is intended for use on paved roads and pathsThe required technical adjustments how
ever must be performed by an authorized retailer The Handbike is not approved for offroad use or
racing It should not be ridden in traffic until it has been equipped with the accessories required by
the applicable traffic regulations of the country in which it is being used
Indications for use
The Handbike is designed for people with neuromuscular disorders such as cerebral palsy or muscu
lar dystrophy who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard bicycles or ve
hicles even with training wheels Other indications include coordination disorders balance disorders
and restricted movement associated with spasticity paraplegia dysmelia amputations etc
Contraindications
The Handbike is not suitable for people with visual impairment
Multiple users
Handbike trikes that have been used in accordance with their intended use can be reused by a new
rider after the trike has undergone an inspection by an authorized retailer
Protection against environmental influences
The Handbike is constructed using special materials that protect it against corrosion: powdercoated
aluminum frame parts plastics and stainless steel
Cleaning and disinfection
Thehandlebargripsandseatcanbecleanedanddisinfectedusinghouseholdcleaningagentsanddisin
fectants For more information see the section“Cleaning and disinfecting your Handbike”on page

Handbike 03/17
www.hasebikes.com 3
HANDBIKE
Applicable standards and regulations
TheHandbikehasbeendesignedandmanufacturedincompliancewiththefollowingregulationsand
standards:
European Directive ¾⁄EEC Medical Device Directive
Safety information
Read Instruction Manual
Please read this Instruction Manual carefully and familiarize yourself with the con
struction and function of the vehicle in practice The Handbike is built on the ba
sis of the Kettwiesel Therefore we strongly recommend that all Handbike users read
the Instruction Manual for the Kettwiesel above all the section “Safety information”
ThisInstruction Manualis a supplement to the KettwieselInstructionManual and only covers the spe
cial features associated with the handdrive system
Intended use
The Handbike is a handpowered recumbent trike designed for use on paved roads and paths The
trike should not be operated in traffic until it has been equipped with the accessories required by the
applicable traffic regulations of the country in which it is being used
Symbols used for notes and warnings
Caution!
Thissymbolindicatesthatthereis arisktolifeandhealthifthe respectiveinstructionsarenot
followed
Note:
This symbol is used for information and tips on the handling and use of the vehicle
Before your first ride
Your authorized retailer has assembled your Handbike and adjusted it to your specific size require
ments If you need to make adjustments for another rider please read the section “Adjusting your
Handbike” on pages through of this manual Before your first ride please take some time to
familiarize yourself with the HandbikeWe recommend letting the driver familiarize himself with the
vehicle’s handling in a quiet open area away from traffic before riding on public roads
Operating the hand crank
Please be advised that the use of the handcrank⁄steering assembly requires the mastery of special
movement sequencesTherefore you should not ride the Handbike in traffic until you feel confident
with all aspects of its operation
Normes et directives observées
Lors de la conception et de la fabrication les directives et normes suivantes ont été observées:
Directive ¾CEE relative aux dispositifs médicaux
Consignes de sécurité
Se conformer au mode d‘emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisezvous avec le véhicule sur le plan pratique Le
Handbike est un tricycle couché construit sur la base d’un Kettwiesel Hase C’est pourquoi nous
vous demandons de lire également avec attention le mode d’emploi du Kettwiesel et surtout les in
formations relatives à la sécurité Ce mode d’emploi n’est qu’un complément du mode d’emploi du
Kettwiesel et ne contient que les éléments spécifiquement relatifs à la propulsion manuelle
Destination
Le Handbike est un tricycle couché à pédalage manuel et est conçu pour un usage sur routes ou sur
chemins damés La circulation sur la voie publique n’est autorisée qu’avec les accessoires prescrits
par le code de la route en vigueur dans le pays où le Handbike est utilisé
Symboles et avertissements utilisés
Attention!
Ce symbole signale un danger potentiel pour la vie et⁄ou la santé en cas de nonrespect
de consignes afférentes
Remarque:
Ce symbole donne des informations et conseils relatifs au maniement et à l’usage du véhicule
Avant le premier tour de roue
Le Handbike a été monté et réglé à votre taille par votre revendeur qualifié Si le Handbike doit être
réglé à la taille d’une autre personne reportezvous au paragraphe: «Réglage à la taille du cycliste»
pp à Avant de circuler sur la chaussée et⁄ou sur la voie publique nous vous recommandons de
tester le comportement du véhicule dans un espace sans circulation
Pratique du pédalage à mains
Tenez compte du fait que le pédalage manuel exige de votre part la maîtrise et la coordination de
mouvements spécifiques C’est pourquoi il vous faut vous exercer en dehors de la circulation sur
voie publique tant que vous n’êtes pas certain de bien maîtriser le Handbike

4www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE Consignes de sécurité / Safety information
Strapping your legs into the footrests
Be sure to use the special straps to fasten your legs to the footrests This provides you with a secure
sitting position and prevents your body from slipping in the seat when braking and cornering
Use of a seat pad
Please keep in mind that using a seat pad to raise the sitting position can change the center of gravity
and thus also the handling of the Handbike Therefore before riding in traffic the rider should take
time to familiarize herself with the handling of the Handbike with the seat pad in an open area away
from traffic
Crushing hazard
TheHandbikehasbeendesignedwithnumerousadjustmentsitestomakeitadaptabletomanydiffer
ent riders Therefore it was not possible to completely avoid joints that pose a crushing hazard To
prevent injury be careful not to get your hands or feet caught or pinched in the trike’s parts when
riding or adjusting the trike
Risk of flammability
The upholstery material of the seat cover is not resistant to ignition sources as specified in EN
Therefore be sure to keep the seat away from open flames heat sources etc
Technical condition and maintenance
Before each trip be sure to check the condition of the trike for possible faults or damage Take the
Handbike to your bike shop for regular maintenanceThe recommended maintenance intervals can
be found in the section“Maintenance intervals”in the Manual of Kettwiesel Tire pressure affects the
handling and safety of the Handbike Therefore always ride with the tire pressure indicated on the
side of the tire
Risk of injury from rotating parts
If a patient seatedin a trike that is beingpulled asa trailerallows his⁄her hands or fingers tohang down
beside or below the seat there is a risk that they could get caught in the disc brakes and⁄or wheels
To prevent the associated injuries it is essential to ensure that patients keep their hands⁄fingers on
the handlebar grips or above the seat at all times!
Fixation des jambes sur les reposepieds
Assurez vos jambes sur les reposepieds à l’aide des sangles prévues à cet effet Vous vous garanti
rez ainsi une position assise sûre et empêcherez que votre corps ne glisse lors de freinages ou en
virage
Utilisation de coussins de siège
Tenez compte du fait que l’utilisation de coussins afin d‘adopter une position assise plus haute a
pour effet d‘élever le centre de gravité du Handbike et peut par conséquent altérer sa tenue de rou
te C’est pourquoi avant tout usage dans la circulation sur voie publique nous recommandons que
l‘utilisateur se familiarise avec le comportement du Handbike sur un terrain sans circulation
Risque de coincement
En raison des multiples possibilités de réglage qu’offre le Handbike il n‘est pas possible d’éviter que
certaines parties présentent un risque de coincementVeillez lors de l’utilisation et lors de toutes les
opérations de réglage à ne pas vous coincer les mains ni les pieds
Danger lié à l’inflammabilité
Le matériau de rembourrage de la toile de siège n‘est pas non inflammable selon la norme EN
Aussi il est impératif de tenir le siège éloigné de toute flamme ouverte source de chaleur etc
Etat mécanique et entretien
Avant chaque trajet procédez à une inspection visuelle en vue de déceler tout dommage éventuel
Faites entretenir régulièrement le Handbike par un atelier qualifié Les intervalles d‘entretien figu
rent dans le mode d‘emploi du Kettwiesel La pression des pneus affecte la tenue de route et la sé
curité d’utilisation du Handbike C’est pourquoi il est impératif de rouler avec des pneus gonflés à la
pression indiquée sur leur flanc
Risque de blessures par éléments en rotation
Lors de l‘utilisation des trikes en mode vélo suiveur les mains ou les doigts des patients sont suscep
tibles d‘être happés par les disques de freins ou les roues si elles⁄ils pendent latéralement à côté du
siège Il est impératif de veiller à ce que leurs mains⁄leurs doigts demeurent en permaneuce sur les
poignées du guidon ou audessus du siège afin d‘éviter qu‘ils ne se prennent dans les rayons⁄les
disqiues de freins!

Handbike 03/17
www.hasebikes.com 5
HANDBIKE
Réglage de votre Handbike
Réglage à la taille du cycliste
Un bon réglage duHandbike est important pour le confort et l’ef
ficacité du pédalage Le Handbike a été monté et réglé à votre
taille par votre revendeur Hase S‘il s‘avère nécessaire de faire un
changement de réglage important adressezvous à lui ou bien
opérez le réglage vousmême en procédant comme suit Si be
soin est faitesvous assister d’une tierce personne
Le Handbike offre un grand nombre de possibilités de réglages
qui combinées entre elles permettent une mise au point optima
le Conformezvous aux préconisations qui suivent
Attention!
Des réglages effectués de façon inappropriée font cour
ir un danger d‘accident grave Confiez ces opérations à
un atelier vélociste
Vérifier la position correcte du cycliste
Pour obtenir une position assise ergonomique il est recommandé
de régler les reposejambes de telle sorte que les jambes soient
très légèrement fléchies et que les semelles soient au contact des
étriers Cette position est en règle générale la plus confortable En
outre le léger appui des pieds sur les étriers confère un meilleur
maintien dans la position assise
Il est recommandé de placer l‘axe du maindalier le plus bas pos
sible Cette position basse est particulièrement ergonomique Elle
permet également de minimiser la gène occasionnée par la pré
sence du maindalier dans le champ visuel Evitez toutefois une
position basse au point de créer une interférence jambesmain
dalier lors des manœuvres de direction En tenant les poignées du
maindalier dans leur position la plus éloignée du corps les bras
devraient être encore légèrement fléchis
Remarque:
La longueur standard des manivelles est de mm et
est prévue pour une longueur de bras à partir d’environ
cm Pour les personnes plus petites des manivelles de
mm sont disponibles accessoire
Pour l’installation sur le Handbike et la descente la procédure est
décrite en p
Adjusting your Handbike
Fitting your personal size
The proper adjustment of the Handbike is important for riding
comfort and performance Your Hase retailer has adjusted your
Handbike to optimally fit your specific size requirements If major
adjustments become necessary consult your retailer or perform
the adjustments according to the following instructions An addi
tional person may be required for certain procedures The Hand
bike offers several adjustment features that can be used in combi
nation to adjust the trike to your specific needs Please read and
observe the following recommendations
Caution!
ImproperlyperformedadjustmentscanresultinaccidentsWe
recommendalladjustmentsbeperformedbyaprofessional
bicycle mechanic
Checking the seat position
In order tocreate anergonomic sitting position thefootrests should
be adjusted insuch a waythat the legsare slightly bentand the soles
ofthe feetarerestingagainstthe curvedsectionoftubing thatforms
the stirrup of the footrests This position is generally the most com
fortable Furthermore the slight pressure of the feet against the stir
rups provides more stability in the seat
The crankset should be positioned as low as possible A low position
is especially ergonomic This position also provides the rider with
the best field of vision Please ensure however that the crankset is
not positioned so low that the handles and⁄or crank column come in
contactwiththelegswhensteeringand pedalingWhenthehandles
of the crank arms are positioned farthest from the body the arms
should be slightly bent
Note:
The standard length for the hand crank arms is mm ¾
inThislengthissuitableriderswhosearmsareatleastcm
¾ inin length Special mm cranks in are available
for smaller riders accessories
The recommended procedures for mounting and dismounting the
Handbike are described on page

6www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE Réglage de votre Handbike / Adjusting your Handbike
STOP
Réglage de la longueur du cadre et du jeu de direction
Toute modification de la longueur de cadre modifie également
l‘angle du manche de maindalier la fixation du manche de main
dalier étant déplacée en même temps Pour conserver le même
angle il faut faire translater la fixation d‘autant dans le sens in
verse Faute de quoi il est nécessaire de modifier la longueur de
chaîne Après modification de la longueur du cadre un nouveau
réglage de la direction est nécessaire
Attention!
Ces opération ne doivent être confiées qu’à des person
nes compétentes
Desserrez les deux vis hexacaves maintenant le cadre princi
pal sur la bôme du côté gauche dans le sens de la marche
avec une clé Allen mm
Dévisser tout d‘abord les vis sans tête sur le côté du collier
puis les vis du manche de maindalier à l‘aide d‘une clé mâle
à six pans mm
Modifiez la longueur du cadre en enfonçant la bôme dans le
cadre ou en l’extrayant davantage Serrez ensuite légèrement
les vis
Attention!
La bôme ne doit pas être sortie audelà du repère
marqué par un perçage présent sur sa partie supérieu
re Ce perçage ne doit en aucun cas être visible S’il est
visible c’est que la bôme est trop sortie Il y a un risque
d’accident et de dommage pour le cadre
Déplacez les trois brides et les paliers lisses du bras de
maindalier sur une distance égale au changement de lon
gueur de cadre opéré et ce dans le sens inverse Si la bride
antérieure du bras de maindalier résiste au coulissement des
serrez également la vis à l‘aide d‘une clé Allen de mm
Positionnez la bride arrière à une distance de mm par rap
port au cadre principal Faute de quoi il est nécessaire de
modifier la longueur de chaîne Positionnez les deux brides
antérieures de sorte que la vis se trouve dans la portion
postérieure du trou oblong quand le bras de maindalier est
droit et que la roue avant est alignée en position «tout droit»
À l’aide d’une clé Allen de mm serrez la vis en laissantsuffi
samment de liberté au manche de maindalier Il doit pouvoir
s‘incliner sans effort À l‘aide d‘une clé Allen serrez fermement
les vis et desserrezles ensuite à nouveau d‘⁄e de tour Blo
Adjusting the frame length and the steering
Any change in the frame length will also affect the angle of the
steering⁄crank column because the clamp on which the column is
mounted slides into a new position when the front boom is ad
justed After the front boom has been repositioned the clamp that
holds the steering⁄crank column must be slid back to its original
position by the same distance the front boom was moved in or
der to restore the desired angle Otherwise the chain length must
be adjusted After the frame length has been adjusted a readjust
ment of the steering assembly is required
Caution!
Thisworkshouldonlybeperformedbyaprofessionalbicycle
mechanic
Loosen the two Allen bolts between the front boom and
the main frame using a mm Allen key These bolts are located
on the left side of the frame as seen when facing in the direc
tion of travel
First loosen the two headless screws on the clamp’s side
which lock the bolts on the rear clamp of the steering⁄
crank column then loosen the bolts using a mm Allen key
Adjust the length of the frame by sliding the front boom into or
out of the main frame tube Then tighten the bolts lightly
Caution!
The front boom must not be extended past the minimum
insertion mark which is a small hole located on the top of
theboomThisholeshouldnotbevisibleIftheholeisvisible
thefrontboomhasbeenextendedpastitsminimuminser
tionlengthRidingwithanoverextendedboomcouldcause
accidents or damage to the frame
Slide the three clamps of the steering⁄crank column back
along the front boom by the same distance in a direction op
posite to that in which the front boom was moved If the front
clamp of the steering⁄crank column is too tight to be moved
loosen the bolt on the front clamp using a mm Allen key
Position the rear clamp at a distance of mm ⁄ in to
the main frame Otherwise the chain length must be adjusted
Position the two front clamps in such a way that the bolt
that slides in the front slot of the steering rod bracket is locat
ed in the rear part of the slot when the steering⁄crank column
is upright not tilted and the front wheel is aligned with the
frame facing straight ahead
2
3
1
5
4
30 mm

Handbike 03/17
www.hasebikes.com 7
HANDBIKE
Réglage des reposejambes
Desserrez la vis avec une clé Allen mm pour modifier l‘incli
naison et la hauteur du reposejambe
Pour modifier la longueur du reposejambe desserrez les
deux vis à l’aide d‘une clé mâle à six pans de mm
Resserrez complètement toutes les vis
Attention!
Le reposejambe ne doit pas bloquer la direction Ris
que d’accident!
quez ensuite les vis à l‘aide des vis sans tête sur le côté de la
bride
À l’aide d’une clé mâle à six pans de mm serrez les deux vis
hexacaves de serrage du cadre sur la bôme à un couple de
Nm
Attention!
Ces vis doivent impérativement être serrées à un cou
ple de Nm Rouler alors que ces vis sont desserrées
ou serrées à un couple insuffisant peut provoquer un
accident et endommager le cadre
Vérifiez que la direction fonctionne correctement Quand le
manche du maindalier est aligné avec le cadre la roue avant
doit l’être également position «tout droit» Le manche du
maindalier pouvoir s’incliner facilement à gauche comme à
droite de même que la roue avant doit s’orienter facilement
à gauche et à droite Veillez à l’absence de tout blocage de la
direction
Assurezvous que la position assise est correcte Ajustez si be
soin est les reposejambes
Using a mm Allen key tighten the bolt on the front clamp
lightly ensuring that the steering⁄crank column can still be eas
ily tilted to the side Tighten the bolts on the rear clamp
using a mm Allen key then loosen them for ⁄thturn and
lock them with the headless screws coming from the side
Tighten the two Allen bolts between the front boom and
the main frame using a mm Allen key and a torque of Nm
ftlbs
Caution!
Itisabsolutelynecessarytotightentheseboltswithatorque
of Nm ftlbs Riding with loose bolts poses a high
risk of accident and frame damage
Check that the steering system is functioning properly When
the steering⁄crank column is upright not tilted the front
wheel must be facing forward straight ahead The steering⁄
crank column must move freely to the left and right and the
front wheel must respond by turning to the left and right re
spectively Ensure that the steering system is not blocked
Check the seat position The footrests may need to be read
justed
Adjusting the footrests
To change the angle and⁄or height of the footrest loosen the
bolt on the footrest cylinder using a mm Allen key
To adjust the length of the footrests loosen the two bolts
on the footrest tube using a mm Allen key
Retighten all bolts
Caution!
Checktomakesurethatthe footrestsarenotblocking the
steering assembly Risk of accident!
1
2
2
34
1
30 mm
Réglage de votre Handbike / Adjusting your Handbike

8www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE
Réglage de l’inclinaison du siège
Desserrez les deux blocages rapides des montants du siège
Inclinez le siège à l’angle souhaité
Resserrez les deux blocages rapides
Réglage de l’angle du manche de maindalier
Ce réglage vous permettra d’adapter la distance et la hauteur du
maindalier à la longueur de vos bras et à la hauteur de vos épau
les
Tournez la vis en matière plastique dans le sens antihoraire
pour abaisser le manche de maindalier ou bien tournez cette
vis dans le sens des aiguilles d‘une montre si vous voulez au
contraire le remonter
Remarque:
Il est également possible de faire varier l‘angle du
manche de maindalier en faisant coulisser le bras qui
soutient le manche
Réglage en longueur du manche de maindalier
Si le réglage décrit cidessus est insuffisant il vous est également
possible de régler le manche de maindalier en longueur En règle
générale une combinaison de ces deux méthodes permet d‘ob
tenir un réglage optimal Les variations importantes de la lon
gueur du manche nécessitent de modifier également la longueur
de chaîne
Desserrez la vis avec une clé Allen mm Rallongez ou rac
courcissez la potence du manche de maindalier en la sortant
ou en la rentrant
Attention!
La potence ne doit pas être sortie audelà du repère
marqué par un perçage présent sur sa partie supéri
eure Ce perçage ne doit en aucun cas être visible S’il
est visible c’est que la potence est trop sortie Danger
d’accident et d’endommager le cadre
Resserrez à fond la vis
STOP
Adjusting the seat angle
Loosen the two quick releases of the seat stays
Adjust the seat to the desired angle
Retigh ten the two quick releases
Adjusting the angle of the steering⁄crank column
Follow these instructions to adjust the horizontal and vertical posi
tion of the crank assembly to your arm length and shoulder height
Turn the plastic bolt counterclockwise to lower the steer
ing⁄crank column or clockwise to raise the column
Note:
Itisalsopossibletochangetheangleofthesteering⁄crank
column by repositioning the support bar
Adjusting the length of the steering⁄crank column
If after adjusting the column angle the position of the
crank assembly is still not optimal the length of the col
umn can also be adjusted An optimal position can usually be
achieved through a combination of these two adjustments
Any larger adjustment to the length of the steering⁄crank column
requires chainlength adjustment
Loosen the bolt using a mm Allen key Lengthen or short
en the steering⁄crank column by repositioning the front boom
of the column
Caution!
The front boom of the steering⁄crank column must not be
extendedpasttheminimuminsertionmarkwhichisasmall
holelocatedonthetopoftheboomThisholeshouldnotbe
visibleIftheholeisvisiblethefrontboomhasbeenextended
pastitsminimuminsertionlengthRidingwithanoverexten
ded boom could cause accidents or damage to the frame
Retighten the bolt
3
4
2
4
Réglage de votre Handbike/ Adjusting your Handbike

Handbike 03/17
www.hasebikes.com 9
HANDBIKE
Réglage de la sensibilité de la direction
Le Handbike se dirige en inclinant latéralement le manche du
maindalier Ce mouvement se transmet à la roue avant par l’in
termédiaire d’une tringlerie Selon le réglage adopté il est pos
sible d’obtenir à inclinaison du manche équivalente un ang
le de braquage plus ou moins important de la roue avant Il
est possible d’obtenir une direction différemment typée en
connectant la biellette de direction à l’un des trois perçages :
perçage supérieur: entraîne un braquage faible
un rayon de braquage plus grand
une direction plus stable
perçage du milieu: entraîne un braquage moyen
un rayon de braquage moyen
et une direction moyennement vive
perçage inférieur: angle de braquage important
faible rayon de braquage
direction typée sport
Remarque:
Si vous manquez d’habitude ou d’assurance dans le
maniement du Handbike utilisez le perçage supérieur
Desserrez la vis à l’aide d‘une clé mâle à six pans de mm
et extrayez du perçage la fixation de la biellette de direction
Réinsérezla fixation de la biellette dans le perçage désiré et
revissez la vis
Adjusting the steering sensitivity
The Handbike is steered by tilting the steering⁄crank column to
the side This movement is conveyed to the front wheel by means
of a steering rod Depending on the adjustment the same an
gle of tilt can produce a sharper or weaker angle of frontwheel
turn The steering sensitivity is adjusted by fastening the steering
rod in one of the three holes on the steering rod bracket:
Upper hole: produces a small angle of turn
large turning radius
subtle steering response
Middle hole: produces a medium angle of turn
medium turning radius
moderate steering response
Lower hole: produces a large angle of turn
small turning radius
sportier steering response
Note:
Be sure to use the upper hole until you have gained some
experience and confidence with the tiltsteering system
Unscrew the bolt from the steering rod holder using a mm
Allen key and remove it from the hole
Insert the bolt through the desired hole; then screw it tight
ly into the steering rod holder
1
Réglage de votre Handbike / Adjusting your Handbike

10 www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler
S‘installer et descendre
Pour vous faciliter l’installation sur le Handbike et la descente le
manche de maindalier se rabat vers l‘avant
Serrez le levier de frein gauche et entourezle avec la bande
autoagrippante pour immobiliser le Handbike
Tirez la goupille du bras de renfort du manche du mainda
lier vers le haut et sortezle de la rotule Relevez le manche
de maindalier dans la position permettant de monter ou de
scendre
Une fois monté ou descendu abaissez le manche de mainda
lier et verrouillezle
Conduite
Assurez vos jambes sur les reposepieds à l’aide des sangles pré
vues à cet effetVous vous garantirez ainsi une position assise sûre
et empêcherez que votre corps ne glisse du siège lors de freina
ges ou en virage
Tenezcompte dufaitquelepédalagemanuelexige de votrepartla
maîtrise et la coordination de mouvements spécifiques C’est pour
quoiilvousfautvousexercerendehorsde lacirculationsurvoiepu
bliquetantquevousn’êtespascertaindebienmaîtriserleHandbike
Riding your Handbike
Mounting and dismounting
The steering⁄crank column can be folded forward to allow for easy
mounting and dismounting
Compress the left brake lever and wrap the Velcro strap
aroundthehandletoengagetheparkingbrakeandpreventthe
Handbike from rolling
Pull up the locking mechanism of the support bar and dis
engage the bar from the ballhead mounting bracket Raise the
steering⁄crank column to make additional space for mounting
or dismounting
After you have mounted or dismounted the trike lower the
steering⁄crank column and lock it back into place reengage
locking mechanism onto ballhead bracket
Riding
Be sure to use the special straps to fasten your legs to the foot
restsThis provides you with a secure sitting position and prevents
your body from slipping in the seat when braking and cornering
Pleasebeadvised that the use of the handcrank⁄steeringassembly
requires the mastery of special movement sequences Therefore
you should not ride the Handbike in traffic until you feel confident
with all aspects of its operation
1
2

Handbike 03/17
www.hasebikes.com 11
HANDBIKE
Sélection des vitesses par poignée rotative
En tournant la poignée située sur la manivelle droite dans le
sens des aiguilles d’une montre vous sélectionnez un dévelop
pement plus grand adapté à une allure plus rapide En tournant
la poignée dans le sens antihoraire vous sélectionnez un dé
veloppement plus court adapté à une allure plus lente
En montée vous pouvez en plus avoir recours au système à
planétaires Moutaindrive
Passage des rapports du MountainDrive
Le boîtier de maindalier du Handbike est réducté: toutes les vit
esses sont divisées par permettant de gravir les pentes plus
facilement La démultiplication selon un facteur s‘applique à
toutes les vitesses sélectionnées au niveau de la roue arrière: le
nombre de rapports disponibles est doublé Une simple bouton
vous permet de sélectionner le mode «montagne» ou de revenir
à un braquet standard La sélection est possible même à l’arrêt
Appuyez sur le bouton du côté gauche du boîtier pour sélec
tionner le mode «montagne» mode réducté
Appuyez sur le bouton du côté droit du boîtier pour revenir
au braquet «normal»
Handbike en mode tandem
En combinaison avec l’attache universelle accessoire et un Kett
wiesel le Handbike peut être utilisé en tandem Le Handbike peut
aussi bien être le vélo tracté que le vélo tracteur selon que l’atta
che universelle est installée sur l’un ou l’autre vélo
La roue avant du vélo tracté est déposée et la fourche fixée sur
l’attache universelle du vélo tracteur
Quand le Handbike est le vélo tracté vous ne devez en aucun cas
tenter de le diriger en inclinant le manche sous peine d’endom
mager le système de direction
Shifting gears with the twist shifter
Turn the twist shifter on the right crank handle clockwise to
shift to a higher gear for faster riding or counterclockwise to shift
to a lower gear for slower riding
When riding uphill you can also engage the Mountain Drive gear
system
Shifting gears with the Mountain Drive gear system
A gear system with gear times reduction is built into the crank
assembly of the Handbike making it easier to ride uphill By press
ing a button you can switch to a lower gear ratio“mountain gear”
and back again This button can be pressed to engage the system
at any time even when the rider is not pedaling or the trike is
stopped
Press the button on the left side of the crankset to shift into
“mountain gear”gear reduction
Press the button on the right side of the crankset to shift
back into“normal gear”
Using the Handbike as a tandem
For tandem cycling the Handbike can be hitched to a Kettwiesel
or vice versa using a universal coupling accessory for tandem
cycling The Handbike can be used either as the towed vehicle or
thetowingvehicledependingonwhichvehiclehasbeenequipped
with the universal coupling
The front wheel of the towed vehicle is removed and its fork
mounted onto the holding fixture of the universal coupling on the
towing vehicle
If the Handbike is being towed the rider of the towed Handbike
must never countersteer Countersteering in this situation could
damage the steering assembly
2
1
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Handbike

12 www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Handbike
Cleaning and disinfecting your Handbike
Be sure to clean your trike on a regular basis Dirt and grime as
well as salt from winter roads can cause damage To clean your
trike use a sponge and soapy water ideally with a biodegradable
household cleaning product Stubborn marks on metal surfaces
with a matt finish can be removed best by using a sponge with a
wheelrim cleaner from an automotivesupply shop You can also
clean your trike with plain water If you use a hose be sure to spray
the water gently Never use pressure washers The high pressure
could force water into the bearings damaging them Wipe all sur
faces with a moist lintfree cloth Apply a suitable spray wax or a
similar corrosion inhibitor to all surfaces of the trike except for the
brake pads brake discs grips brake⁄gear levers chain seat cover
and tires Then clean and lubricate the chain The handlebar grips
andseatcan becleanedand⁄ordisinfectedusingstandardcleaning
agents and disinfectants Be sure to use a disinfectant that is suit
able for plastic materials
Nettoyage et désinfection du Handbike
Nettoyez le Handbike régulièrement La saleté ou le sel provenant
d‘une utilisation hivernale pourraient causer des dégâts Pour le
nettoyage le mieux est d’utiliser de l’eau additionnée d’un peu de
détergent domestique biodégradable ainsi qu’une éponge Les
taches tenaces sur la peinture mate peuvent être éliminées avec un
nettoyant pour jantes d‘automobiles une épongeVous pouvez éga
lement utiliser un jet d‘eau de faible pression pour nettoyer votre
vélo N’utilisez en aucun cas de nettoyeur haute pression À haute
pression l‘eaupénétrerait dans les roulements et les endommage
rait Essuyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide non pelu
cheux Pulvérisez sur le vélo en totalité une cire en spray ou un pro
duit de conservation similaire à l‘exception des plaquettes de freins
des poignées des leviers de freins et commandes de vitesses de la
chaîne de la toile du siège et les pneus Procédez ensuite à l‘entre
tien de la chaîne Les poignées et le siège peuvent être nettoyés et
désinfectés à l’aide de produits de nettoyage et de désinfectants
ménagers usuels Utilisez des désinfectants n‘attaquant pas les ma
tières plastiques

Handbike 03/17
www.hasebikes.com 13
HANDBIKE
19
18
24 23
22
13
9
2
1
8
6
7
6
54
16
11
12
17
21 20
15 14
10
Position Description Art No Number
Steering rod holder
Angle bracket left and right
Glide washer
Igus inch sleeve bearing
Hinge clamp
Spacer OD = mm L = mm plastic
Idler pulley bushing M L =mm OD=mm
Idler pulley OD = mm
Plastic sleeve
Lower tube
Mounting bracket
Support bar
Spacer handle
Ball bearing ID = mm OD = mm
Pino front boom OD = mm
Chain tube
Schlumpf Mountain Drive gear system
Handle
Handcrank arms
Aluminumsleeveroundwith square opening
Cable holder
Cable sleeves
Chain tube holder handdrive assembly
Repère Description Réf art Quantité
Fixation biellette de direction
Platine acier trempé gauche et droite
Coulisseau
Coussinets Igus pouces
Collier d‘articulation
Entretroise Ø etx= L= plastique
Douille roulettes de renvoi M L= Ø etx=
Roulette de renvoi Ø ext mm
Douille plastique sous poignée de guidon
Tube inférieur
Rotule
Bras d‘appui
Entretoise poignée
Roulement Ø int= Ø ext=
Bôme PINO Ø ext=
Tube de chaîne
Pédalier planétaire Schlumpf Mountain Drive
Poignée
Manivelle de maindalier
Douille alu cylindrique empreinte carrée conique
Support câbles
Douilles de câbles
Support tubes de chaîne maindalier
Pièces détchées
Maindalier complet Replcement prts
Handcrank assembly complete

14 www.hasebikes.com
Handbike 03/17
HANDBIKE
81
7
2
3
4
4
5
Reposejambe Footrests
Repère Désignation Réf art Quantité
Maintien au mollet droit
Vis tête cylindrique DIN Mx
Noix de serrage reposejambe
Bouchon tube mm
Té de fixation reposejambe
Toile reposejambe
Maintien au molletgauche
Tube en U reposejambe
Position Description Art No Number
Calf support right
Allen head bolt DIN Mx
Footrest cylinder
End plugs mm
Footrest Tshaped tube
Footrest fabric
Calf support left
Footrest Ushaped tube
Pièces détachées/ Replacement parts
Handbike 09/15

www.hasebikes.com
HANDBIKE

Hase Spezialräder
Hiberniastraße 2
45731 Waltrop
Germany
Phone +49 (0) 23 09 / 93 77-0
Fax +49 (0) 23 09 / 93 77-201
info@hasebikes.com
www.hasebikes.com
Other manuals for HANDBIKE
3
Table of contents
Other HASE Bikes Bicycle manuals

HASE Bikes
HASE Bikes Foldable Fairing User manual

HASE Bikes
HASE Bikes KETTWIESEL User manual

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes PINO User manual

HASE Bikes
HASE Bikes LEPUS COMFORT User manual

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS TRIKE User manual

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS User manual

HASE Bikes
HASE Bikes KETTWIESEL User manual

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS REH User manual