HASE Bikes TRIX User manual

Manuel d‘utilisation
User´s Manual
TRIX 04/20 FR-EN
TRIX

TRIX
2www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Composants :
1. Cadre principal
2. Réglage rapide du cadre
3. Bôme
4. Moyeu à vitesses
5. Guidon
6. Siège
7. Poignée de sélection
8. Levier de frein
9. Poche zippée
10. Réglage du siège
11. Numéro de série / Mar-
quage antivol
12. Réglage du parallélisme
13. Pédales avec cale-pieds et
sangles
Components:
1. Main frame
2. Quick-adjust assembly
3. Front boom
4. Internal gear hub
5. Handlebar
6. Seat
7. Twist shifter
8. Brake lever
9. Seat pouch
10. Seat adjustment
11. Serial number /
Bike coding
12. Track adjustment
13. Pedals with Toe clips and
straps
11
1
2
3
4
5
6
78
9
10 13
12

1
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Options et accessoires .............................. 2
Description ................................................. 3
Qu‘est-ce que le Trix.......................................3
Destination ......................................................3
Indications .......................................................3
Contre-indications ..........................................3
Adaptabilité selon le handicap......................3
Utilisateurs multiples .....................................3
Protection contre les influences
de l’environnement .......................................3
Nettoyage et désinfection .............................3
Normes et directives observées....................3
Consignes de sécurité ............................... 4
Se conformer au mode d‘emploi..................4
Option moteur Steps......................................4
Avant le premier tour de roue.......................4
Conformité du véhicule au règles
du codes de la route.......................................4
Éviter la surcharge..........................................4
Versement latéral et retournement
par cabrage .....................................................5
Freins................................................................5
Vêtements appropriés et port du casque....5
Risque de blessures par éléments en rotation.. 5
Risque de coincement....................................5
Danger lié à l’inflammabilité.........................5
Pédales.............................................................5
Utilisation de coussins de siège....................5
Être vu des autres...........................................6
Circuler dans l’obscurité................................6
État de fonctionnement .................................6
Pièces détachées et options autorisées.......6
Traction de remorques...................................6
Charge du Trix.................................................6
Numéro de série et marquage antivol.........6
Réglage à la taille du cycliste ................... 7
Vérifier la position correcte du cycliste........7
Régler la longueur du cadre..........................7
Veiller au réglage du parallélisme................9
Réglage de la direction ..................................9
Réglage de la largeur et de
l’inclinaison du guidon.................................10
Sitzneigung einstellen..................................10
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler ..... 11
Installation du fanion ...................................11
Pression de gonflage correcte ....................11
Montée et descente......................................11
Vitesses ..........................................................12
Sélection par poignée rotative....................12
Sélection par manettes en bout
de guidon (option)........................................12
Freinage .........................................................12
Arrimer des bagages....................................13
Poches pour dossier et supports de
garde-boues ..................................................13
Conduite avec remorque ou avec
un second Trix en tandem...........................13
Sécurisation du Trix par frein de
stationnement...............................................14
Stationnement du Trix à la verticale...........14
Trix avec différentiel.....................................14
Régler la suspension ....................................14
Transport du Trix ..........................................15
Emballage dans un carton...........................16
Transport sur un porte-vélo de voiture......16
Démontage et remise en
place de la bôme...........................................16
Pliage et dépliage du trike...........................17
Vérification et réglage de l‘orientation
correcte de la bôme.....................................18
Entretien et réparations ......................... 19
Intervalles d’entretien..................................19
Contrôle du saut et du voile des roues......20
Inspection des pneus ...................................20
Changer un pneu ou réparer
une crevaison ................................................20
Réglage des garde-boues............................21
Inspection des freins à disques ..................21
Contrôle et réglage du moyeu
à vitesses intégrées .....................................21
Inspection de la chaîne ................................22
Nettoyage et lubrification de la chaîne......22
Inspection du tube de chaîne......................23
Inspection du réglage rapide du cadre......23
Nettoyage et désinfection du Trix ..............23
Annexe à l‘intention des revendeurs .... 24
Données techniques.....................................24
Table des couples de serrage......................25
Réception de la livraison..............................25
Déballage et contrôle du contenu du colis25
Montage du Trix (expédition aux USA) ......25
Montage du Trix (expédition en UE° ..........26
Réglage du parallélisme...............................27
Démontage des roues..................................29
Montage des roues.......................................29
Démontage du différentiel
Changement de plateau ..............................30
Réglage du dispositif d‘adaptation
rapide du cadre.............................................32
Changer le jeu de direction .........................34
Pièces détachées...................................... 35
Trix, complet..................................................35
Bride de fixation au cadre............................36
Réglage rapide du cadre..............................37
Pièces pour montage moyeu à vitesses
intégrées Shimano Nexus............................38
Fourche rigide 20” avec jeu de direction ...39
Fourche rigide 16” avec jeu de direction ...40
Transmission .................................................41
Essieu roue non motrice..............................42
Transmission avec différentiel ....................43
Garantie légale et conditions d‘application
de la garantie contractuelle......................... 44
Carnet d‘entretien................................... 46
Options and Accessoires........................... 2
Description ................................................. 3
What is the Trix ...............................................3
Intended use... ................................................3
Indications for use..........................................3
Contraindications............................................3
Adaptability to individual needs ...................3
Multiple users..................................................3
Protection against
environmental influences..............................3
Cleaning and desinfection.............................3
Applicable standards and regulations .........3
Safety information..................................... 4
Read Users’s Manual......................................4
Before your first ride... ...................................4
Observing traffic regulations ........................4
Avoiding muscle strain...................................4
Tipping and overturning................................5
Braking.............................................................5
Suitable clothing and helmet ........................5
Risk of injury from rotating parts .................5
Crushing hazard..............................................5
Risk of flamability............................................5
Pedals...............................................................5
Use of a seat pad ............................................5
Being visible for others ..................................6
Riding at night.................................................6
Technical condition.........................................6
Replacement parts and accessories ............6
Pulling a bicycle trailer ...................................6
Loading the Trix ..............................................6
Serial number and bike coding.....................6
Adjusting your Trix .................................... 7
Checking the frame length............................7
Adjusting the frame length ...........................7
Checking the tracking adjustment ...............9
Adjusting the steering....................................9
Adjusting the handlebar width / angle ......10
Adjusting the seat back................................10
Riding your Trix.............................................11
Attaching the flag .........................................11
Get in and out................................................11
Correct tire pressure ....................................11
Shifting...........................................................12
Shifting gears with the twist shifter ...........12
Shifting gears with the bar end
shifter (optional)............................................12
Braking...........................................................12
Transporting luggage...................................13
Seat pouch and fender-stay pouches.........13
Pulling a trailer or a second Trix in tandem..13
Parking brake ................................................14
Parking the Trix upright...............................14
Trix with differential .....................................14
Adjusting the suspension ............................14
Transporting the Trix....................................15
Packaging the Trix ........................................16
Transporting the Trix on a car rack ............16
Removing and fitting the front boom .......16
Folding and unfolding the frame................17
Checking and adjusting the alignment
of the front boom ........................................18
Maintenance and repair ......................... 19
Maintenance intervals..................................19
Checking wheels for lateral/radial true .....20
Checking tires................................................20
Changing tires or repairing a flat ...............20
Adjusting the fenders...................................21
Checking the disc brakes .............................21
Checking and adjusting the internal gear .21
Checking the chain .......................................22
Cleaning and oiling the chain......................22
Checking the chain tube ..............................23
Checking the frame quick-adjust assembly23
Cleaning and disinfecting your Trix............23
Appendix for dealers ............................... 24
Technical data ...............................................24
Tightening torques.......................................25
Accepting delivery.........................................25
Unpacking and checking contents .............25
Assembling the Trix (USA shipment)..........25
Assembling the Trix (EU shipment)............26
Adjusting the tracking..................................27
Removing the wheels...................................29
Installing the wheels ....................................29
Removing the differential and
replacing the sproket ...................................30
Adjusting the frame quick-adjust
assembly ........................................................32
Replacing the handlebar bearing ...............34
Replacement parts .................................. 35
Trix, complete................................................35
Frame clamp..................................................36
Frame quick-adjust assembly......................37
Assembly parts for Shimano Nexus
internal gear hub..........................................38
20” Fork with headset...................................39
16” Fork with headset...................................40
Drive assembly..............................................41
Drive assembly, non-driven wheel .............42
Drive assembly, differental..........................43
Conditions of warranty and liability........44
Inspection pass ........................................ 46
Sommaire Contents

TRIX
2www.hasebikes.com
TRIX 04/20
TRIX avec réglage rapide du cadre le dispositif de
réglage rapide du cadre permet de régler le cadre sans
modifier la longueur de la chaîne.
Trix with quick-adjust frame
The length of the quick-adjust frame can be adjusted
without changing the chain length.
Options et accessoires Options and accessories
Frein à rétropédalage
Back pedal break
LED-Blinkanlage
LED blinker system
Harnais
Harness system
Repose-jambe unil-
atéral
One-sided leg rest
Moteur Shimano Steps
(option)
Shimano Steps motor
(optional)
Ttransmission xe
(avec limiteur de
couple à friction)
Fixed gear
(with sliding hitch)
Commandes cou-
plées sur une main
One-hand Controls
Manivelle pendulaire
Pedal Pendulum
Réducteur de mani-
velles
Crank Shortener
Support de béquilles
Holder for Walking
Sticks
Pédales spéciales
Special Pedals
Pédales spéciales
avec maintien au
mollet
Special Pedals with
calf support

3
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Description
What is the Trix?
The Trix is a recumbent children’s trike and an approved medical device as per the European Di-
rective 93/42/EEC (Medical Device Directive). The trike is driven by leg power via the pedals, which
are specially designed to prevent the feet from slipping out when riding. The transmission is a fully
enclosed 8-speed hub gear system, which drives one or, optionally, both rear wheels. The padded
seat has been specially designed and constructed with flexible materials to cushion the ride and
offer maximum comfort. The Trix has a reliable brake system with two independently operated
disc brakes.
Intended use
The Trix is intended for use on paved roads and paths. It can also be adapted for adult use. The re-
quired technical adjustments, however, must be performed by an authorized retailer.
The Trix is not approved for off-road use or racing. It should not be ridden in traffic until it has
been equipped with the accessories required by the applicable traffic regulations of the country in
which it is being used.
Indications for use
The Trix is designed for children with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscu-
lar dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard children’s
bicycles or vehicles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders,
balance disorders and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, am-
putations, etc.
Contraindications
The Trix is not suitable for children with visual impairment.
Adaptability to individual needs
The Trix can be equipped to accommodate riders with various physical impairments. The follow-
ing are just a few examples of available accessories: single-hand controls, crank shorteners, spe-
cial pedals with or without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for
walking sticks.
Multiple users
Trix trikes that have been used in accordance with their intended use can be re-used by a new rider
after the trike has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental influences
The Trix is constructed using special materials that protect it against corrosion: powder-coated
aluminum frame parts, plastics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents
and disinfectants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your Trix” on
page 23.
Applicable standards and regulations
The Trix has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and
standards: European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)
Description
Qu‘est-ce que le Trix ?
Le Trix est un tricycle couché pour enfants et il est autorisé comme dispositif médical selon la
directive 93/42 CEE. La propulsion s‘effectue grâce à la force musculaire des jambes exercée sur les
pédales, lesquelles sont équipées d’une sécurité empêchant les pieds de glisser. La force motrice
est transmise à l’une des roues arrière ou – de manière optionnelle – aux deux par l’intermédiaire
d’un moyeu fermé à huit vitesses intégrées. De par sa conception et les matériaux utilisés, le siège
rembourré a un effet amortisseur et offre un niveau de confort maximal. Le freinage du Trix est
assuré par deux freins à disque indépendants.
Destination
Ce tricycle est destiné à une utilisation sur routes ou sur chemins damés. Moyennant des modi-
cations effectuées par un revendeur qualié, le Trix peut également convenir à des utilisateurs
adultes. L’usage du Trix en tout-terrain ou en compétition n’est pas autorisé. La circulation sur la
voie publique n’est autorisée qu’avec les équipements prescrits par le code de la route en vigueur
dans le pays où le Handbike est utilisé.
Indications
Le Trix est idéal pour des enfants atteints d‘affections neuromusculaires – lMC, dystrophie musculaire,
par exemple, et qui, du fait de leur handicap, ne sont pas en mesure d‘utiliser les vélos ou les véhicu-
les pour enfant ordinaires, même pourvus de roulettes. Parmi les autres indications, on citera : Les
dicultés de coordination, les troubles de l’équilibre, ou toute altération de la motricité du fait, par
exemple, d’un trouble spastique, d‘une paraplégie, d‘une dysmélie, d‘une amputation, etc.
Contre-indications
Le Trix est contre-indiqué pour les enfants ayant un handicap visuel.
Adaptabilité selon le handicap
Le Trix peut être équipé d’accessoires adaptés selon la nature du handicap. Sont disponibles, entre
autres : Les commandes couplées pour l’usage d’une seule main, les raccourcisseurs de mani-
velles, les pédales spéciales avec ou sans maintien du mollet, les adaptateurs de pédale pendu-
laires, le harnais ventral ou à bretelles, les supports de béquilles.
Utilisateurs multiples
Dans des conditions d‘usage conformes à sa destination, le tricycle est apte à la réutilisation, après
contrôle par atelier spécialisé.
Protection contre les inuences de l’environnement
Du fait des matériaux employés, le Trix est protégé contre la corrosion. Sont mis en œuvre des
éléments de cadre en aluminium thermolaqué, des matières plastiques et de l’acier inoxydable.
Nettoyage et désinfection
Les poignées et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide de produits de nettoyage et
de désinfectants ménagers usuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Nettoyage et
désinfection” p. 23.
Normes et directives observées
Lors de la conception et de la fabrication, les directives et normes suivantes ont été observées :
Directive 93/42 CEE relative aux dispositifs médicaux

TRIX
4www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Consignes de sécurité
Se conformer au mode d‘emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec le véhicule sur le plan pratique.
Impliquez l’enfant à qui le vélo est destiné dans cette familiarisation et transmettez-lui les infor-
mations lues. Assurez-vous qu‘il a bien assimilé toutes les fonctions essentielles pour la sécurité.
Option moteur Steps
Le cadre du Trix a été éprouvé en association avec le système à assistance électrique Shimano
STEPS disponible en option et satisfait à toutes les exigences s‘appliquant aux cycles à assisan-
ce électrique (EPAC) selon la norme EN 15194. Dès lors que vous avez acquis un vélo Hase Bikes
équipé d‘une assistance électrique Shimano STEPS, vous sont fournis en même temps les manuels
d‘utilisation du fabricant Shimano contenant l‘ensemble des informations nécessaires à l‘utilisati-
on en toute sécurité du système d‘assistance électrique Shimano STEPS. Merci de vous assurer à
la réception de votre vélo Hase Bikes que vous êtes bien en possession des manuels d‘utilisation
Shimano actuels sur la série Shimano STEPS E6000 et sur l‘application Shimano E-Tube.
En raison de l‘architecture du tricycle couché, la poussée délivrée par l‘aide à l‘avancée au pas est
déroutante et difficile à contrôler. Il existe un danger de blessure, de mise en danger d‘autrui et
d‘accident en cas d‘usage dans la circulation. C‘est pourquoi l‘usage de l‘aide à la poussée au pas
n‘est pas autorisé.
Avant le premier tour de roue...
Le Trix a été monté et réglé à la taille de l‘enfant auquel il est destiné par votre revendeur qualifié.
Pour le réglage du Trix à la taille d’un autre pilote, reportez-vous au paragraphe : « Réglage à la
taille du cycliste », page 7. Comte tenu de son architecture, la conduite présente des différences
sensibles relativement à celle d‘un vélo droit classique. Faites s‘exercer l‘enfant sous votre con-
trôle dans un espace sans circulation, et ce, jusqu‘à ce qu‘il maîtrise parfaitement l‘engin.
Assurez-vous de la conformité du véhicule au règles du codes de la route.
Le Trix est livré équipé d‘un éclairage et de l‘équipement conformes au code de la Route allemand
(StVZO). Ne faites effectuer de modifications que par un atelier spécialisé. Tenez compte du fait
que la réglementation routière varie selon les pays. Avant toute utilisation, informez-vous de la
réglementation en vigueur.
En Allemagne, les enfants de moins de huit ans doivent obligatoirement utiliser le Trix sous la sur-
veillance d’un adulte et sur les trottoirs, même en présence d‘une piste cyclable. Entre huit et dix
ans révolus, les enfants peuvent emprunter aussi bien les trottoirs que les pistes cyclables. A partir
de dix ans, les enfants ne peuvent plus emprunter les trottoirs, mais peuvent rouler sur la chaus-
sée sous la surveillance d’un adulte. Dans les autres pays, respectez la réglementation locale. Ne
négligez jamais votre obligation de vigilance envers les enfants.
Éviter la surcharge
En raison de la position de pédalage couchée, d‘autres groupes musculaires sont sollicités par
rapport à la pratique du vélo droit classique. Commencez par des trajets courts et sans difficultés
afin d‘éviter les courbatures.
Safety information
Read User’s Manual
Read this User’s Manual carefully and take the time to familiarize yourself with the construction
and function of the Trix in practice. Share this information with the child who will be riding the Trix.
Be sure that the child has understood all safety-related functions.
STEPS Motor Option
The frame of the Trix has been tested in combination with the optionally available Shimano STEPS
pedal-assist system and satisfies the requirements of the safety standard EN 15194 for EPACs. All
HASE BIKES vehicles purchased with a Shimano STEPS pedal-assist system come with user manu-
als from the manufacturer Shimano, which include all the information you need for the safe use
of the Shimano STEPS pedal-assist system. Upon receipt of your HASE BIKES vehicle, please check
to make sure that the current Shimano user manuals on the Shimano STEPS E6000 series and the
Shimano eTube project are included in the scope of delivery.
Due to the design of the recumbent bike the walk assist feels unusual and is difficult to control.
There is a risk of injury and of hazards and accidents in road traffic. Therefore the use of the walk
assist is not permitted.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new Trix and adjusted it to your size requirements.
Please refer to the section “Adjusting your Trix” on page 7 if you need to make adjustments for an-
other rider. Before setting out on your first trip, please take some time to familiarize yourself with
the Trix. Due to its unique construction, there are significant differences in handling in comparison
with a standard bicycle. Accompany the child on a test ride in an open area away from traffic, and
allow the child to practice riding until (s)he has mastered all important riding skills.
Observing traffic regulations
The Trix comes with a lighting system and all equipment required by the German road traffic regu-
lations (StVZO). Any changes, adjustments, or repairs must be made by a qualified bike mechanic.
Traffic regulations are different in every country. It is important to ensure that the Trix is properly
equipped for traffic in the respective country prior to use.
In Germany, children under the age of 8 must ride on sidewalks accompanied by an adult, even if
the respective road has a bicycle lane. Children who are at least 10 years of age can ride in traffic
accompanied by an adult. Between the ages of eight and ten, children can ride on sidewalks or in
bicycle lanes. Be sure to follow the applicable regulations in the country of use, and observe the
respective rules for adult supervision.
Avoiding muscle strain
In a recumbent position, the rider uses different muscle groups than with a standard bicycle. Rid-
ers with little or no experience on recumbent bikes/trikes should begin with short, easy trips in
order to avoid excessive muscle strain.

5
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Versement latéral et retournement par cabrage
Les vélos couchés ont un centre de gravité bas. Cela leur permet d’atteindre des vitesses élevées
en courbe. Cependant, dans un virage abordé trop vite, le Trix peut, en raison de la force centri-
fuge, être entraîné hors de sa trajectoire voire basculer et causer des blessures au pilote ou à
d‘autres personnes. Évitez les mouvements de guidon ou les le freinage en virage brutaux. Ils
augmentent le risque de versement. Prudence lors des arrêts en montée. Trix pourrait partir à re-
culons et se cabrer et se retourner en cas de freinage brutal. Pour votre sécurité, portez un casque
de cycliste.
Freins
Les freins à disques du Trix sont très efficaces et permettent un dosage précis. Néanmoins, un
blocage des roues peut survenir. Avant votre premier trajet dans la circulation sur voie publique,
familiarisez-vous avec le changement de vitesses sur un terrain sans circulation.
Vêtements appropriés et port du casque
Portez dez vêtements près du corps afin d‘éviter qu‘ils ne se prennent dans les roues ou la trans-
mission. Veillez au danger présenté par les écharpes ou les cordelières pouvant pendre d’un blou-
son. Portez un casque, afin d‘éviter les blessures lors d‘éventuelles chutes.
Risque de blessures par éléments en rotation
Lors de l‘utilisation des trikes en mode vélo suiveur, les mains ou les doigts des patients sont
susceptibles d‘être happés par les disques de freins ou les roues si elles/ils pendent latéralement
à côté du siège. Il est impératif de veiller à ce que leurs mains/leurs doigts demeurent en perma-
nence sur les poignées du guidon ou au-dessus du siège, afin d‘éviter qu‘ils ne se prennent dans
les rayons/les disques de freins.
Risque de coincement
En raison des multiples possibilités de réglage qu’offre le Trix , il n‘est pas possible d’éviter que
certaines parties présentent un risque de coincement. Veillez lors de l’utilisation et lors de toutes
les opérations de réglage à ne pas vous coincer les mains ni les pieds. Attirez l’attention de l’utili-
sateur du Trix sur ce danger en particulier.
Danger lié à l’inflammabilité
Le matériau de rembourrage de la toile de siège n‘est pas non inflammable selon la norme EN
1021-2. Aussi, il est impératif de tenir le siège éloigné de toute flamme ouverte, source de chaleur,
etc.
Pédales
La position horizontale a pour effet que les pieds peuvent très facilement glisser des pédales. Pour
cette raison, montez des pédales pourvues de cale-pieds et assurez les pieds à l‘aide de sangles
contre le risque qu‘ils glissent hors des pédales.
Utilisation de coussins de siège
Tenez compte du fait que l’utilisation de coussins afin d‘adopter une position assise plus haute a
pour effet d‘élever le centre de gravité du Trix et peut par conséquent altérer sa tenue de route.
C’est pourquoi avant tout usage dans la circulation sur voie publique, nous recommandons que
l‘utilisateur se familiarise avec le comportement du Trix sur un terrain sans circulation.
Tipping and overturning
Recumbent tricycles have a low center of gravity. This allows for cornering at higher speeds. The
centrifugal force felt when turning at high speeds, however, can cause the trike to skid or even tip
over, which could cause injury to the rider or others. Avoid making hectic steering movements or
braking in curves. This increases the trike‘s tendency to tip.
Be careful when stopping on inclines. The Trix could roll backwards and, if brakes are applied
abruptly, even overturn. Always wear a helmet for your own safety.
Braking
The disc brakes of the Trix are very powerful and have good modulation. However, it is still possible
for the wheels to become locked. Before your first trip in public traffic, be sure to take the time to
familiarize yourself with the braking strength by trying a few braking trials in an open area away
from road vehicles.
Suitable clothing and helmet
Do not wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware of scarves and
clothing strings/cords that hang down. Always wear a helmet in order to avoid head injury in the
case of an accident.
Risk of injury from rotating parts
If a patient seated in a trike that is being pulled as a trailer allows his/her hands or fingers to hang
down beside or below the seat, there is a risk that they could get caught in the disc brakes and/or
wheels. To prevent the associated injuries, it is essential to ensure that patients keep their hands/
fingers on the handlebar grips or above the seat at all times!
Crushing hazard
The Trix has been designed with numerous adjustment sites to make it adaptable to many differ-
ent riders. Therefore, it was not possible to completely avoid joints that pose a crushing hazard. To
prevent injury, be careful not to get your hands or feet caught or pinched in the trike’s parts when
riding or adjusting the Trix. Be sure to discuss these dangers with the Trix rider.
Risk of flammability
The upholstery material of the seat cover is not resistant to ignition sources as specified in EN
1021-2. Therefore, be sure to keep the seat away from open flames, heat sources, etc.
Pedals
In a recumbent position, it is especially easy for the rider’s feet to slip from the pedals. Therefore,
be sure to use the mounted pedals with toe clips and to secure the feet using the attached straps
to prevent them from slipping out of the toe clips.
Use of a seat pad
Please keep in mind that using a seat pad to raise the sitting position can change the center of
gravity and thus also the handling of the Trix. Therefore, before riding in traffic, the rider should
take time to familiarize herself with the handling of the Trix with the seat pad in an open area away
from traffic.
Consignes de sécurité / Safety information

TRIX
6www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Être vu des autres
Le Trix est plus bas qu‘un vélo classique. Cela le rend éventuellement moins visible des autres usa-
gers de la route. Roulez toujours avec le fanion fourni : celui-ci augmente l‘attention des autres
usagers de la route à votre égard.
Circuler dans l’obscurité
Dans l’obscurité et au crépuscule, roulez toujours avec un éclairage. Avant chaque trajet, assu-
rez-vous du bon chargement des piles et du fonctionnement correct du système d‘éclairage.
État de fonctionnement
Roulez toujours avec un Trix dans un état de fonctionnement irréprochable. Avant chaque trajet,
procédez à une inspection visuelle en vue de déceler tout désordre ou dommage éventuel. Faites
entretenir régulièrement le Trix par votre atelier spécialisé. Pour connaître les intervalles d’entre-
tien, reportez-vous au paragraphe « Intervalles d’entretien » p. 19.
Pièces détachées et options autorisées
Le Trix doit être équipé exclusivement d’accessoires et pièces détachées préconisés et autorisés
par nous. L‘utilisation d‘autres pièces rend la garantie contractuelle caduque. Nous déclinons tou-
te responsabilité pour tous dommages qui en seraient la conséquence. En cas de doute, adres-
sez-vous à votre atelier spécialisé.
Traction de remorques
Il est possible de monter sur le Trix des accessoires destinés à la traction de remorques. Tenez
compte du fait que le code de la Route allemand (StVZO) n‘autorise la traction de remorques
qu‘aux cyclistes âgés d‘au moins 16 ans.
Charge du Trix
Tenez compte du poids total maximal autorisé : cycliste et bagages cumulés ne doivent pas excé-
der 140 kg. Ne transportez de bagages que sur les emplacements prévus à cet effet et sur le lowri-
der (porte-bagages avant surbaissé – accessoire). Veillez à répartir la charge de manière homo-
gène.
Numéro de série et marquage antivol
Vous trouverez le numéro de série à l’extrémité du cadre principal (illustration en troisième de
couverture).
C‘est à cet endroit et à cet endroit seulement qu‘un marquage peut être effectué. Ce marquage
permet de retrouver plus facilement le propriétaire en cas de vol ou de perte.
Being visible for others
The Trix is lower than an upright bicycle. This may make it more difficult for other road vehicles
to see you. Always ride with the flag supplied with your Trix. It attracts the attention of other road
users.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Check the charging status of the batteries and the properly function of the lighting system before
each ride.
Technical condition
The Trix should only be ridden in perfect technical condition. Check for damage before each trip.
Take the Trix to your bike shop for regular maintenance. The recommended maintenance intervals
can be found in the section “Maintenance intervals” on page 19.
Replacement parts and accessories
Use only the replacement parts and accessories recommended by HASE BIKES for the Trix. If other
parts are used, the warranty will lose its validity. HASE BIKES is not liable for any resulting damage.
Consult your bike shop for more information.
Pulling a bicycle trailer
Accessories are available for attaching bike trailers to the Trix. If you live in Germany, however,
keep in mind that, according to German road traffic regulations (StVZO), only riders who are at
least 16 years of age are allowed to pull a bike trailer.
Loading the Trix
Be sure not to exceed the maximum permissible combined weight for rider and luggage: 140 kg
(308 pounds). All luggage should be secured using the mount behind the seat or a lowrider rack
(accessory). Always ensure that the load is distributed evenly.
Serial Number and Bike Coding
The serial number can be found on the end of the main frame (see illustration on the inside cover
of this manual). This is the only place where bike coding can be engraved. Bike coding helps au-
thorities locate the bicycle owner in the case of theft or loss.
Consignes de sécurité / Safety information

7
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Réglage à la taille du cycliste
Un bon réglage du Trix est important pour le confort et l’effica-
cité du pédalage. Le Trix se règle individuellement à la taille du
cycliste qui l‘utilise si celle-ci est comprise entre 1,20 m et 1,65
m environ (2 m moyennant le changement des manivelles). Sur
les modèles pourvus du réglage rapide de cadre, une modifica-
tion de longueur de cadre sur une plage de 25 cm est possible.
Au-delà, il est nécessaire d‘intervenir au niveau du dispositif de
réglage rapide et de modifier la longueur de chaîne.
Vérifier la position correcte du cyclist
Installez l‘enfant sur le Trix et mettez ses pieds sur les pédales,
l‘avant du pied reposant sur l‘axe. La manivelle étant parallèle
à la bôme, la jambe tendue devrait être en extension presque
complète (illustration du haut). Si la jambe ne peut être tendue
ou qu’au contraire le pied n’atteint que difficilement la pédale,
un nouveau réglage est nécessaire.
Régler la longueur du cadre
1. Desserrez les deux vis hexacaves maintenant le cadre prin-
cipal
(1) sur la bôme avec une clé Allen
de 6 mm. Mettez-vous du côté droit du Trix (dans le sens de
la marche).
2. D‘une main, maintenez la roue avant, de l‘autre, le guidon.
3. Rapprochez la roue du guidon pour raccourcir le cadre, ou
éloignez-les pour augmenter la longueur.
Remarque :
Si vous voulez changer le réglage en longueur au-delà de
15 cm, il vous sera peut-être nécessaire de modifier la lon-
gueur de la biellette de direction (cf. Réglage de la directi-
on, p. 9) avant de poursuivre le changement de longueur
du cadre.
Adjusting your Trix
The proper adjustment of the Trix is important for riding comfort
and performance. The Trix can be adjusted to the dimensions of
the riders from approx. 1.20 to 1.65 m (4’ to 5’5”) in ”) in height,
or up to 2 m (6’7”) with change of crank. Models with a quick-ad-
just frame can be adjusted to any length within the maximum
range of 25 cm. Larger adjustments require a modification of the
quick-adjust assembly and chain length.
Checking the seat position
Have the child sit in the seat of the Trix and place her feet on the
pedals with the balls of her feet on the pedal axles. When the
crank arms are lined up with the front boom, one leg should be
almost straight (see above photo) and in a comfortable position.
If the leg cannot be straightened or the foot cannot fully rich the
pedal, then the length must be readjusted.
Adjusting the frame length
1. Loosen the two Allen bolts between the front boom and the
main frame (1) using a 6 mm Allen key. Position yourself on
the right side of the Trix (when facing in the direction of trav-
el).
2. Grasp the front wheel in one hand and the handlebar in the
other.
3. Pull the wheel and the handlebar toward one another in or-
der to decrease the length or push them away from one an-
other to increase the length.
Note:
If you want to adjust the length by more than approx. 15
to 20 cm (6 to 8 in), you may have to adjust the length of
the steering rod as an intermediate step (see Adjusting the
steering, page 9) and then continue with the frame length
adjustment.
1

TRIX
8www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Attention !
La bôme ne doit pas être sortie au-delà du repère STOP
présent sur sa partie supérieure. Ce repère ne doit pas être
visible. S’il est visible, c’est que la bôme est trop STOP sortie.
Il y a un risque d’accident et de dommage pour le cadre.
Remarque :
Sur les modèles sans réglage rapide de cadre qui ont été
livrés réglés à la stature de l‘enfant, toute modification de
la longueur du cadre implique de raccourcir ou de rallon-
ger la chaîne.
4. Assurez-vous que la position assise est correcte. Si des mo-
difications sont encore nécessaires, répétez les étapes 2 à 3.
5. L‘axe de pédalier doit être parfaitement horizontal dans la
bôme. Voir p. 16 « Réglage de la bôme ».
6. Avec une clé Allen de 6 mm, Serrez ensuite les deux vis he-
xacaves (1) de serrage du cadre sur la bôme à un couple de
23 Nm.
Attention !
Il est impératif de serrer ces vis à un couple de 23 Nm. Rou-
ler avec un serrage de ces vis insuffisant peut provoquer un
accident et endommager le cadre.
7. Réglez la direction. Cf. « Réglage de la direction », page 9.
Remarque :
Pour les gr ands pilotes, des manivelles plus longues
peuvent être montées (accessoire). Ceci vous permettra de
faire évoluer votre Trix de vélo enfant à vélo adulte. Il peut
être nécessaire de rallonger la chaîne.
Caution!
The front boom cannot be extended past the minimum in-
sertion mark (“STOP”), which is located on the top of the
boom. This mark should not be visible. If the “STOP” mark
is visible, the front boom has been extended past its mini-
mum insertion length.
Riding with an over-extended boom could cause accidents
or damage to the frame.
Note:
For models without a quick-adjust frame (which are sold
pre-adjusted to the rider’s height), the chain must be short-
ened or lengthened whenever the frame length is adjusted.
4. Check the frame length adjustment for the rider (as described
above). If further adjustment is required, repeat steps 2 to 4.
5. The bottom bracket shaft must be horizontal. See page 16.
6. Tighten the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key and a torque of 23 Nm
(17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a
torque of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a
high risk of accident and damage to the frame.
7. Adjust the steering. See page 9.
Note:
Longer crank arms are also available (accessories) for tall-
er riders. These allow the Trix to grow with the child into
adulthood. When converting the Trix for adult use, the
chain may also have to be lengthened.
STOP
1
Réglage à la taille du cycliste / Adjusting your Trix

9
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Réglage à la taille du cycliste / Adjusting your Trix
Veiller au réglage du parallélisme
Pour une meilleure stabilité en courbe, les roues arrière sont
inclinées (carrossage négatif). Le cadre n‘étant pas parallèle au
sol, le parallélisme varie en cas de modification importante de la
longueur de cadre.
Les roues n’étant plus parallèles à la trajectoire, les frottements
entre les roues et le revêtement augmentent, occasionnant une
perte de rendement et une usure des pneus accrues. Le Trix sans
dispositif de réglage rapide du cadre a étéréglé en usine à la taille
du cycliste indiquée. Les Trix avec Réglage rapide du cadre sont
réglés pour un cycliste mesurant 1,75 m.
Le parallélisme n‘a besoin d‘être réglé que si vous modifiez la lon-
gueurdu cadre de plus de 20 cm, que vous échangez bôme con-
tre une bôme surbaissée, que vous montez une fourche suspen-
due ou queutilisez une roue avant d‘un diamètre différent.
Faites régler le parallélisme par un atelier spécialisé.
Réglage de la direction
Les mouvements du guidon sont transmis à la roue avant par
une biellette de direction (1). La biellette
de direction est constituée de deux tubes télescopiques coulis-
sant l‘un dans l‘autre et fixés par un collier de serrage. Après un
changement du réglage du Trix en longueur, le guidon doit être
à nou-orienté correctement.
1. Desserrez les trois vis à six pans creux (2) du collier de ser-
rage sur la biellette de direction (côté gauche du Trik) avec
une clé Allen de 5 mm. Positionnez la roue avant sur « tout
droit » et maintenez-la dans cette position.
2. Orientez le guidon à la perpendiculaire du cadre principal.
3. Serrez la vis à six pans creux (2) du collier de la biellette de
direction avec une clé Allen de 5 mm.
4. Assurez-vous que rien n‘empêche la direction de tourner
libre-ment à droite comme à gauche jusqu‘en butée.
Attention !
Toute limitation du braquage de la direction peut être à
l‘origine d‘accidents corporels.
Checking the tracking adjustment
The rear wheels have a slight camber (i.e. tilt inward) for in-
creased cornering stability. Because the frame does not lie par-
allel to the road surface, changes in tracking can result from ad-
justments in the length of the frame. The wheels may no lon-
ger be parallel to the direction of travel so that major friction is
produced between the wheels and the road when riding. This in-
creases road resistance and tire wear.
Trix models without quick-adjust frames are factory-adjusted
to the specified height of the rider. Trix models with quick-adjust
frames are pre-set to a length that accommodates riders of 175
cm (5’9”) in height. The tracking must only be adjusted if the
frame length is shortened or extended by more than 20 cm (8 in),
if the front boom is replaced with a lowered boom, if a suspen-
sion fork is installed, or if the front wheel is replaced by a larger
or smaller wheel. Tracking adjustments should only be made by
a qualified bicycle mechanic.
Adjusting the steering
The movements of the handlebars are conveyed to the front
wheel by means of a steering rod (1). The steering rod consists of
two tubes, the smaller of which fits inside of the larger and can
be moved to adjust the length. Their position is fixed by means
of a clamping bolt. The steering rod must be readjusted if the
length of the Trix has been changed.
1. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (left side of the
Trix) with a 5mm Allen key. Position the front wheel so that it
is pointing forward and hold it in this position.
2. Position the handlebar so that it is perpendicular to the main
frame.
3. Tighten the Allen bolt (2) on the steering rod with a 5mm Al-
len key.
4. Check that the handlebar has full freedom of movement by
moving it as far as it will go to the left and to the right.
Caution!
Any restrictions in handlebar movement could lead to
accidents with possible injuries.
1
2

TRIX
10 www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Réglage de la largeur et de l’inclinaison du guidon
Vous pouvez adapter la largeur et l‘inclinaison du guidon vos lar-
geur d‘épaules et longueur de bras.
1. Desserrez les vis (1) de chaque côté du guidon avec une clé
Allen 6 mm.
2. Sortez les extrémités du guidon pour l‘élargir ou rentrez-les
pour le rétrécir.
Attention !
Les poignées du guidon ne doivent pas être sorties au point
que leur extrémité interne soit visible dans la fente de l‘élé-
ment central du guidon. Risque d’accident ! En charge, l‘élé-
ment central pourrait se rompre.
Les poignées ne doivent pas être sorties au point d‘inter-
férer avec les roues ou les garde-boues. Risque d’accident
! En braquage maximal, la direction pourrait se bloquer.
Réglage de l’inclinaison du siège
1. Déverrouillez le siège en pressant le câble (marqué ici en
jaune) vers le bas.
2. Desserrez les deux blocages rapides (2) des montants du
siège.
3. Faites glisser les serrages rapides à la position souhaitée.
4. Resserrez les deux blocages rapides (2).
5. Enclenchez à nouveau le siège dans le montants du dossier.
Remarque :
Vous pouvez également insérer les blocages rapides dans
le trou oblong supérieur afin d‘augmenter encore l‘inclinai-
son du siège.
Adjusting the handlebar width / angle
You can adjust the width and angle of the handlebar to fit your
shoulder width and arm length.
1. Loosen the bolts (1) on each side of the handlebar using a
6mm Allen key.
2. Pull out the handlebar grips in order to increase the width, or
push the grips further in to decrease the width.
Caution!
The lower ends of the grips should not be visible through
the slots in the center section of the handlebar. This means
they have been pulled out past their minimum insertion
length. Major risk of accident! If too much pressure is
placed on the grips, the center section could break.
Make sure that the handlebar grips are not pulled out so
far that they bump against the wheels or fenders. Major
risk of accident! The steering could lock in the handlebar’s
maximum left or right position.
Adjusting the seatback
1. Release the locking mechanism of the seat by pressing
down on the cable (shown yellow in diagram).
2. Loosen the two quick releases (2) of the seat stays.
3. Slide the quick releases into the desired position.
4. Re-tighten the two quick releases (2).
5. Press gently on the seat to lock it back into place on the seat
stay.
Note:
You can also use the upper slots for the quick releases in
order to recline the seatback even further.
STOP
1
2
2
Réglage à la taille du cycliste / Adjusting your Trix

11
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler
Pression de gonflage correcte et parfait état de
fonctionnement
Roulez toujours avec la pression de pneus correcte. La plage de
pression préconisée est indiquée sur le flanc du pneu. Les deux
rouez arrière sont recouvertes de flasques pare-rayons. Ouvrez
le rabat auto-agrippant pour accéder à la valve. N‘utilisez le Trix
qu‘en parfait état mécanique.
Attention !
La pression des pneus affecte la tenue de route et la sécu-
rité d’utilisation du Trix. C’est pourquoi il est impératif de
rouler avec des pneus gonflés à la pression indiquée sur
leur flanc.
Montée et descente
Le frein de stationnement empêche le Trix de rouler inopinément
lors de la montée et de la descente.
1. Rabattez vers le bas le levier (1) situé à la poignée droite.
Avec des freins hydrauliques (option), bloquez la poignée de
frein droite avec la bande auto-agrippante.
2. Le frein est verrouillé.
3. Asseyez-vous sur le siige.
4. Placez un pied dans le cale-pied (2) et passez la talonnière
en caoutchouc (3) derrière le talon.
5. Placez le second pied dans l‘autre cale-pied et passez la ta-
lonnière en caoutchouc derrière le talon.
6. Attachez-vous, dans le cas où vous disposez d‘un harnais de
sécurité (accessoire).
7. Rabattez le levier dans sa position initiale ou bien, pour les
freins hydrauliques, libérez la bande auto-agrippante. Le
frein est libéré. Vous pouvez à présent démarrer.
Riding your Trix
Correct tire pressure and technical condition
The Trix should only be ridden with the correct tire pressure. The
tire pressure range is specified on the tire sidewalls. The two rear
wheels are equipped with spoke guards. Therefore, in order to
inflate the tires, you must first pull apart the Velcro opening. The
Trix should not be ridden unless it is in perfect working order.
Caution!
Tire pressure affects the handling and safety of the Trix.
Therefore, always ride with the tire pressure indicated on
the side of the tire.
Get in and out
The parking brake prevents the Trix from rolling when mounting
or dismounting.
1. Engage the parking brake by pulling down the parking brake
lever (1) on the right handlebar grip. For hydraulic brakes
(optional), compress the right brake lever and wrap the Vel-
cro strap around the brake lever to hold it in an engaged po-
sition.
2. The parking brake is now engaged.
3. Sit down on the seat.
4. Place one foot on the respective pedal, sliding it into the toe
clip (2), and pull the elastic strap (3) around the heel.
5. Place the other foot on the other pedal, sliding it into the toe
clip, and pull the elastic strap around the heel.
6. Fasten the lap and shoulder belts (accessories) if available.
7. Disengage the parking brake by moving the lever back to its
original position or – for hydraulic brakes – removing the Vel-
cro strap.
Now you’re ready to ride.
1
3
2

TRIX
12 www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Vitesses
Le changement de vitesses permet d’adapter la puissance du cyclis-
te au profil du terrain et à la vitesse recherchée. La force nécessaire à
chaque rotation de manivelles peut être diminuée en choisissant un
développement adapté. Ainsi, le franchissement de pentes raides se-
ra plus aisé en adoptant un développement court qu‘avec un grand
braquet. Entre contrepartie vous avancez moins vite en moulinant da-
vantage. Les grands braquets sont plus adaptés en terrain plat ou en
descente. Le développement devrait être choisi de telle sorte que la fré-
quence de pédalage soit supérieure à 70 rotations par minute.
C‘est ainsi que vous économiserez le mieux vos forces et que vous
ménagerez vos genoux. De série, le Trix est équipé d’un moyeu 8 vites-
ses intégrées sélectionnées par poignée tournante. Avec un moyeu à
vitesses, vous pouvez sélectionner un rapport même à l’arrêt.
Attention !
Lisez également le mode d’emploi fourni par le fabricant du
changement de vitesses.
Attention !
Avant votre premier trajet dans la circulation sur voie pub-
lique, familiarisez-vous avec le changement de vitesses sur
un terrain sans circulation. Dans la circulation routière,
l‘adaptation au maniement des vitesses pourrait vous dist-
raire et tromper votre vigilance dans le trafic.
Sélection des vitesses par poignée rotative
Si vous tournez la poignée (1) située sur le côté droit du guidon
dans le sens des aiguilles d’une montre, vous sélectionnez un
développement plus grand, adapté à une allure plus rapide. En
tournant la poignée dans le sens antihoraire, vous sélectionnez
un développement plus court, adapté à une allure plus lente.
Sélection par manettes en bout de guidon (option)
En actionnant la manette sur l‘embout de guidon droit (2) vers
l‘avant, donc en l‘éloignant de vous, vous sélectionnez des dé-
veloppemements plus grands, adaptés pour avancer plus vite.
En la tirant en arrière vers vous, vous sélectionnez des dévelop-
pements plus courts, adaptés à une allure plus lente.
Freins
De série, le Trix est équipé de freins à disques mécaniques. Les
leviers de freins (3) sont placés respectivement aux 3poignées
gauche et droite du guidon. Le levier gauche commande le frein
de la roue gauche, le levier de droite commande le frein de la
roue droite.
En option, il est possible d‘installer des freins à disque hydrauli-
ques ainsi qu‘un frein avant.
Shifting
Shifting gears allows you to adjust pedaling strength to the ter-
rain and desired speed. The force required per pedal revolution
can be decreased by selecting the appropriate gear. In this way, it
is much easier to ride up a steep hill in a lower gear than in a high
gear. In a lower gear, however, you are slower and have to ped-
al faster. High gears are best suited for riding at higher speeds
on flat terrain or riding downhill. Select a gear that allows you
to pedal at more than 70 pedal revolutions per minute. This ca-
dence is optimal for producing sustained power and preventing
excessive strain on the knee joints.
Trix is equipped with an 8-speed hub gear with twist shifter. Hub
gears allow you to shift even when the pedals are not in motion.
Caution!
Please note the information provided in the enclosed man-
ual from the gear system manufacturer.
Caution!
Before riding the Trix on public roads, be sure to familiarize
yourself with gear shifting in an open area away from traf-
fic. Shifting gears takes practice, which could distract you
from navigating road traffic.
Shifting gears with the twist shifter
Turn the twist shifter (1) on the right handlebar clockwise to shift
to a higher gear for faster riding or counterclockwise to shift to a
lower gear for slower riding.
Shifting gears with the bar end shifter (optional)
Move the lever at the tip of the right handlebar grip (2) forward,
away from you, to shift to a higher gear for faster riding or back-
ward, toward you, to shift to a lower gear for slower riding.
Braking
In its standard version, the Trix is equipped with mechanical disc
brakes. Hydraulic disc brakes are also available. The brake levers
(3) are mounted on the left and right grips of the handlebar. The
left wheel brake is controlled with the left brake lever, and the
right wheel brake with the right brake lever.
1
2
3
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Trix

13
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Attention !
Les freins à disques du Trix sont très efficaces et permettent
un dosage précis. Néanmoins, un blocage des roues peut
survenir. Avant votre premier trajet sur la voie publique,
familiarisez-vous avec la puissance des freins en les testant
sur un terrain sans circulation.
Arrimer des bagages
Le dossier du siège est doté à l‘arrière de fixations (1) pour une
sacoche à vélo. Vous pouvez y fixer des modèles de divers fabri-
cants. Nous préconisons la sacoche vléo couché Ortlieb, adaptée
à ce vélo. Vous pouvez également fixer d’autres modèles se fi-
xant par crochets, comme par ex. VauDe, etc. Veillez néanmoins
à ce que les attaches ne se prennent pas dans les pignons.
Remarque :
Lorsque vous chargez une grande quantité de bagages,
veillez à répartir la charge de façon équilibrée. Ne charger
qu‘un seul côté peut altérer la tenue de route.
Poches pour dossier et supports de garde-boues
Le dossier intègre une petite poche zippée (2) dans laquelle vous
pouvez ranger de petits objets. Les tringles de garde-boue (3)
peuvent recevoir en option une ou deux poches latérales sup-
plémentaires pour de petits objets tels que vos clés, lunettes de
soleil, etc.
Remarque :
Vous pouvez y ranger également nos cartes postales HA-
SE BIKES que vous pourrez donner aux (encore) piétons in-
téressés. De quoi vous épargner de longues explications.
Vous pouvez nous commander de nouvelles cartes postales
à tout moment.
Conduite avec remorque ou avec un second Trix en
tandem
Avec l‘attache universelle (4) (Accessoire), le Trix peut être utilisé
en tandem, attelé à un second Trix ou à un Kettwiesel. Mais vous
pouvez également atteler une remorque à attache Weber, une
remorque monoroue BOB ou un Monoporter. Tenez compte du
fait que le code de la Route allemand (StVZO) n‘autorise la trac-
tion de remorques qu‘aux cyclistes âgés de plus de 16 ans.À l‘in-
verse, vous pouvez également utiliser le Trix comme remorque
attelée à un Kettwiesel.
Caution!
The disc brakes of the Trix are very powerful and have good
modulation. However, it is still possible for the wheels to
become locked. Before riding the Trix on public roads, be
sure to familiarize yourself with the braking force by trying
a few braking trials in an open area away from traffic.
Transporting luggage
Special mounts (1) for a bicycle bag are located behind the seat.
These mounts are suitable for various models of bags. We rec-
ommend the appropriate Ortlieb bag for recumbents. Other
hook-mounted bicycle bags, such as VauDe bags, can also be
used. However, please make sure that these bags cannot come
in contact with the rear sprocket.
Note:
When transporting larger quantities of luggage, be sure to
distribute the load evenly. An unbalanced load can cause
difficulties in road handling.
Seat pouch and fender-stay pouches
A small zippered pouch (2) is built in to the seat back. This pouch
can be used for storing small objects. One or two additional
pouches (optional) can be mounted on the fender stays (3) for
transporting small articles such as keys, sunglasses, etc.
Note:
These pouches are also perfect for keeping our HASE BIKES
postcards on hand for interested passers-by. This saves you
from having to make lengthy explanations. The postcards
can be reordered from our office at any time.
Pulling a trailer or a second Trix in tandem
With the universal coupling (4) (accessory), the Trix can be used
in combination with a second Trix or Kettwiesel as a tandem trike.
You can also attach a trailer with a Weber coupling, a BOB trailer,
or a Weber Monoporter. If you live in Germany, however, keep in
mind that, according to German road traffic regulations (StVZO),
only riders who are at least 16 years of age are allowed to pull a
bike trailer.
The Trix can also be pulled as a trailer behind a Kettwiesel.
2
3
1
4
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Trix

TRIX
14 www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Parking brake
The Trix is equipped with a parking brake to prevent it from roll-
ing when parked. Trix with mechanical disc brakes have a lever
(1) on the right handlebar grip.
1. Move the lever forward.
2. The brake is now engaged.
3. Move the lever back. The brake is disengaged.
For Trix with hydraulic disc brakes, a Velcro strap (2) is attached
to the left handlebar grip.
1. Pull the brake lever.
2. Wrap the Velcro strap (2) around the brake lever and attach
the strap to the grip. The brake is now engaged.
3. Remove the Velcro strap (2). The brake is disengaged.
Parking the Trix upright
The Trix can be parked upright with the front wheel raised. In this
position, it requires less space for parking than a standard bicy-
cle. A plastic parking stand is mounted behind the seat to protect
the Trix from damage in this position. To bring the Trix into the
upright parking position, simply lift the front wheel.
Trix with differential
The optional differential offers even more safety and stability on
loose road surfaces. It transfers the power to both rear wheels.
Note:
Due to the construction of the differential, there is some
bearing play in the left axle when not under load (i.e. when
no force is applied to the pedals). However, there is no play
in this bearing when the rider is pedaling.
Adjusting the suspension
For trikes with full suspension: the rear-suspension system can be
adjusted to the total weight and the rider’s handling preferences.
Pressurize the two rear shocks (3) to the desired air pressure us-
ing a shock pump. Be sure to fill both shocks to the same pres-
sure. The reference values shown on the shocks can be helpful in
deciding what pressure setting to use.
Caution!
Never pressurize the shocks to more than the maximum
pressure of 19 bar (130 psi). Excessive air pressure can
damage the shocks. Always wear safety goggles for eye
protection when working on the suspension system.
Sécurisation du Trix par frein de stationnement
Afin d’éviter que le Trix se mette à rouler de façon incontrôlée, il
est doté d’un frein de stationnement. Les modèles à freins à dis-
que mécaniques sont pourvus d‘un levier (1) à la poignée droite.
1. Poussez le levier vers l’avant jusqu‘à ce qu‘il soit orienté
vers le bas.
2. Le frein est à présent verrouillé.
3. Rabattez le levier vers le guidon. Le frein est libéré.Les
modèles à freins à disque hydrauliques ont une bande
auto-agrippante sur la poignée gauche (trait jaune, 2).
1. Serrez le levier de frein.
2. Faites passer le scratch autour du levier de frein et fixez-le
sur la poignée. Le frein est à présent verrouillé.
3. Libérez la bance auto-agrippante (2). Le frein est libéré.
Stationnement du Trix à la verticale
Il est possible de mettre le Trix à la verticale, roue avant en haut.
Cela permet de le garer sur une surface plus réduite que pour un
vélo ordinaire. Afin de ne pas abîmer le Trix , un plot en plastique
protège l‘arrière du dossier. Pour garer le Trix, il suffit de lever la
roue avant et de le laisser debout.
Trix avec différentiel
Le différentiel en option permet une répartition équilibrée de la
motricité sur les deux roues arrière.
Remarque :
Par construction, le différentiel entraîne, quand il n‘est pas
en charge, un léger jeu au niveau du roulement du côté
gauche de la transmission. Quand le Trix roule, le roule-
ment présente un jeu nul.
Régler la suspension
Les suspensions arrière des trikes tout suspendus sont réglables
en fonction du poids total et du comportement roulant recher-
ché.
À l‘aide d‘une pompe haute pression, gonflez les deux amortis-
seurs (3) à la pression souhaitée. Assurez-vous que la pression
est la même dans les deux amortisseurs. Vous pouvez vous aider
des valeurs préconisées indiquées sur les amortisseurs.
Attention !
Ne gonflez pas les amortisseurs à une pression supérieure
à 19 bars. En cas de pression dépassant le maximum auto-
risé, les amortisseurs risquent d‘être endommagés. Portez
des lunettes de protection !
1
2
3
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Trix

15
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Transport du Trix
Si vous devez transporter le Trix en auto, dans le train ou tout au-
tre moyen de transport, vous pouvez réduire son encombrement
(cf. également p. 6 : Réglage de la longueur du cadre). Vous pou-
vez rentrer la bôme entièrement ou la démonter, et rabattre le
siège en avant ou en arrière.
1. Repérez sur la graduation la position de la bôme dans le cad-
re et mémorisez-la. Ainsi, vous retrouverez plus facilement la
position initiale.
2. Raccourcissez le cadre au maximum. La procédure est décrite
au paragraphe « Réglage du cadre en longueur » p. 6.
3. Desserrez le blocage rapide de la roue avant et déposez cel-
le-ci.
Attention !
Veillez à ne pas endommager le garde-boue avant.
4. Déverrouillez le siège en pressant le câble (marqué ici en jau-
ne) vers le bas.
5. Rabattez l‘armature du siège vers l‘avant.
6. Rabattez le siège vers l‘arrière (image du milieu).ou bien
7. Détachez la toile du siège sous l‘assise et rabattez le siège
vers l‘avant (image du bas).
8. À présent, vous pouvez transporter le Trix.
Attention !
Protégez les composants fragiles, tels que par ex. les freins
à disques et le dérailleur, de toute détérioration.
Pour le transport en avion ou l‘expédition par transporteur,
nous recommandons d‘emballer le Trix dans un carton.
Transporting the Trix
The Trix can be adjusted to its most compact state for transporta-
tion by car, train, or other vehicle (see also page 6, Adjusting the
frame length). The front boom can be fully inserted or removed,
and the seat can be folded forward or backward.
1. Before shortening the frame for transport, make a note of
the position of the front boom in the main frame (using the
length-adjustment markings). This will make it easier to ad-
just the Trix to the required length after transport.
2. Adjust the frame to its minimal length. For more information,
see section “Adjusting the frame length” on page 6.
3. Loosen the quick release on the fork and remove the front
wheel.
Caution!
Be careful not to damage the front fender.
4. Release the locking mechanism of the seat by pressing down
on the cable (shown yellow in diagram).
5. Fold the seat stay forward.
6. Fold the seat to the back (see middle diagramm).
or
7. Unfasten the seat cover beneath the seat and fold the seat
forward (see lower diagram).
8. Now the Trix is ready for transport.
Caution!
Be sure to protect all sensitive parts, such as the disc brakes
and rear derailleur, from damage.
If you are planning to take the Trix on an airplane or have
it shipped by a forwarding company, we recommend pack-
aging it in a cardboard box for protection.
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Trix

TRIX
16 www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Emballage dans un carton
Le carton devrait avoir comme dimensions intérieures minimales
162 cm x 88 cm x 54 cm ou, pour le Trix tout suspendu, 176 x 88
x 54 cm. Rentrez la bôme afin de réduire le cadre à son encom-
brement minimum et déposez la roue avant. Placez le Trix dans
le carton et calez-le avec du matériau d’emballage. Protégez par-
ticulièrement tous les éléments fragiles.
Il est possible de réduire davantage l‘encombrement en dépo-
sant égalemenet les roues et les garde-boues arrière. Cf. page
29.
Transport sur un porte-vélo de voiture
Vous pouvez transporter le Trix sur un porte-vélo classique, de
toit ou de hayon arrière. Celui-ci doit être conçu pour trois vélos
et réglé de sorte que chaque roue du Trix puisse être fixée dans
un des rails. Arrimez toutes les roues ainsi que le cadre à l‘aide
de sangles d‘arrimage. Assurez-vous que la fixation du Trix ne
puisse pas se relâcher. Avant le transport, ôtez tous les éléments
susceptibles de se détacher pendant le trajet.
Démontage et remise en place de la bôme
Pour raccourcir davantage le cadre, la bôme peut être sortie
du cadre.
1. Ôtez la chaîne du plateau.
2. Desserrez les deux vis à six pans creux (1) qui retiennent la
bôme dans le tube du cadre principal à l’aide d’une clé Allen
de 6 mm.
3. Desserrez la vis à six pans creux (2) du collier de serrage sur
la biellette de direction (3) (côté gauche du Trix) avec une
clé Allen 5 mm.
4. Desserrez la vis à six pans creux (4) au niveau du dispositif
de réglage rapide du cadre et extrayez la bôme hors de la
poutredu cadre en sortant le tube interne de la biellette te-
lescopique.
5. Protégez la bôme et la biellette de direction de tout dom-
mage éventuel.
6. Pour le remontage, procédez dans l‘ordre inverse. Rentrez
la bôme dans la poutre centrale du cadre de sorte que le
coulisseau (illustr. page 18) s‘engage dans la rainure de la
bôme.
7. Orientez la bôme correctement dans le cadre (section sui-
vante) puis réglez la direction (p. 8).
Packaging the Trix
Use a cardboard box with internal measurements of at least 162
x 88 x 54 cm (64 x 35 x 22 in) and for the full suspension Trix 176 x
88 x 54 cm (69 x 35 x 22 in). Adjust the frame to its minimal length,
and remove the front wheel. Place the Trix in the box and secure
it with packing material to prevent movement. Be sure to protect
all sensitive parts from damage.
The packing dimensions can be further reduced by removing the
two rear wheels and fenders. See page 29.
Transporting the Trix on a car rack
The Trix can be transported with a standard roof or rear-mount-
ed bicycle carrier. The rack must be equipped for three bicycles
and adjusted so that each wheel can be anchored on a separate
wheel tray. Secure all wheels and the frame using load straps.
Check the mounting to be sure that the Trix cannot come loose
during the trip. Remove all parts that could fall off in transport.
Removing and fitting the front boom
The front boom can be removed from the main frame to further
reduce the frame length.
1. Remove the chain from the chainring.
2. Loosen the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key.
3. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (3) (left side of
the Trix) with a 5mm Allen key.
4. Loosen the Allen bolt (4) on quick-adjust assembly; then pull
the front boom out of the main frame while, at the same
time, pulling the inner tube of the steering rod assembly out
of the outer tube.
5. Be sure to protect the front boom and steering rod assembly
from damage.
6. To re-insert the front boom, follow the above instructions in
reverse order. Insert the front boom into the main frame, en-
suring that the groove plate (see diagram on page 18) fits
inside the groove in the front boom.
7. Align the front boom (see following section); then adjust the
steering (see page 8).
1
32
4
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Trix

17
TRIX
www.hasebikes.com TIX 04/20
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Trix
Pliage et dépliage du cadre
Sur un trike à cadre pliable, une traction sur une cordelette per-
met de rabattre la partie arrière sous l‘avant. En rentrant en plus
la bôme entièrement et en démontant la roue avant, l‘encom-
brement du trike se réduit à une hauteur d‘environ 68 cm et une
longueur d‘environ un mètre.
Remarque:
S‘il y a un dérailleur, sélectionnez un pignon intermédiaire
afin d‘éviter un déraillement de la chaîne pendant l‘opéra-
tion de pliage.
1. Déverrouillez le siège en pressant le câble (marqué ici en jau-
ne) vers le bas.
2. Rabattez l‘armature du siège vers l‘avant.
Remarque:
Veillez à ne pas salir la toile du siège.
Protégez-la en intercalant un chiffon entre la chaîne et le
siège.
3. Détachez la toile du siège sous l‘assise et rabattez le siège
vers l‘avant (cf. page 14).
4. Déverrouillez la charnière du cadre (1) en tournant l‘écrou
papillon dans le sens antihoraire.
5. Placez-vous du côté gauche du trike (dans le sens de la mar-
che) au niveau de la charnière.
Remarque:
Pour faciliter cette opération, veillez à ce que les roues tour-
nent librement pendant le pliage. Libérez le frein de stati-
onne-ment s‘il est serré
6. Tirez la cordelette (2) vers le haut et légèrement en arrière,
de sorte que la partie arrière du cadre se rabatte vers le bas
sous la partie avant.
7. Verrouillez le trike en position pliée en coinçant la cordelette
dans le coinceur (3).
8. Desserrez les deux vis à six pans creux qui retiennent la bô-
me dans le tube du cadre principal à l’aide d’une Allen de 6
mm et rentrer la bôme (cf. également page 6, Régler la lon-
gueur du cadre).
Répétez les étapes 1 à 9 dans l‘ordre inverse pour déplier le vélo.
Attention !
Veillez à ce qu‘aucun élément fragile tel que les câbles de
freins ou de vitesses ne se coince dans la charnièrelors du
pliage et ne soient endommagé.
Folding and unfolding the frame
If your trike has a foldable frame, the rear portion can be folded
down and forward by pulling a cord. When the front boom is fully
inserted and the front wheel is removed, the folded trike has a
height of 27 inches (68 cm) and a length of approx. 39 inches
(100 cm).
Note:
Switch to a middle gear at a derailleur gearing to avoid a
chain slip off during the folding.
1. Release the locking mechanism of the seat by pressing
down on the cable (shown yellow in the diagram).
2. Fold the seat stay forward.
Note:
We recommend placing a towel or cloth between the chain
and the seat cover to avoid soiling the cover.
3. Unfasten the seat cover beneath the seat and fold the seat
forward (see page 15).
4. Open the hinged locking mechanism (1) by turning the wing
nut counterclockwise.
5. Stand on the left side of the trike, near the folding joint.
Note:
The folding procedure is easiest when the wheels are able
to rotate freely. Therefore, make sure that the parking
brake is disengaged before folding the trike.
6. Pull the cord (2) upwards and slightly towards the rear of the
trike so that the rear triangle folds beneath the front part of
the frame.
7. Lock the folded frame in place by securing the cord in the
cord-lock mechanism (3).
8. Loosen the two Allen bolts between the front boom and the
main frame using a 6mm Allen key and slide the front boom
into the frame (see also page 6, Adjusting the frame length).
To unfold the trike, follow steps 1-9 in the reverse order.
Caution!
When folding and unfolding the trike, use caution to ensure
that no sensitive parts, such as the gear and brake cables,
get pinched in the joint, which could cause damage.
1
3
2

TRIX
18 www.hasebikes.com
TRIX 04/20
Vérication et réglage de l‘orientation correcte de la
bôme
La bôme doit être orientée dans le cadre principale de telle sorte
que la roue avant forme un angle de 90 ° avec le sol. Pour éviter
que la bôme ne tourne dans le cadre, par ex. lors du réglage de
celui-ci en longueur, elle est indexée par une gorge où s‘insè-
re un coulisseau (1) (illustr. du milieu). Ce coulisseau est pourvu
d‘une vis à excentrique (3) qui permet de le décentrer et donc
de faire varier l‘angle de la bôme. Ce réglage reste en principe
constant, il est donc très rare d‘avoir à procéder à un nouveau
réglage. Si toutefois la bôme ne forme pas un angle de 90 ° avec
le sol, procédez comme suit :
1. Si la bôme a été sortie du cadre, par ex. pour le transport,
insérez-la dans le cadre de telle façon que le coulisseau (1)
s‘insère dans la gorge de la bôme.
2. Assurez-vous de l‘orientation correcte de la bôme. Elle doit
être orientée dans le cadre principale de telle sorte que la
roue avant forme un angle de 90 ° avec le sol.
3. Si les deux vis hexacaves (2) de fixation de la bôme sur le
cadre principal ne sont pas encore desserrées, dévissez-les
à l‘aide d‘une clé Allen de 6 mm.
4. Dévissez le contre-écrou (4) avec une clé plate de 13 mm et
faites tourner la vis à excentrique (3) dans le coulisseau (1)
avec une clé Allen de 4 mm de façon à obtenir un angle de
90 ° entre la roue et le sol.
5. Maintenez la vis à excentrique (3) à l‘aide d‘une clé Allen de
4 mm et serrez le contre-écrou (4) avec une clé plate de 13
mm.
6. Avec une clé Allen de 6 mm, Serrez ensuite les deux vis he-
xacaves (2) de serrage du cadre sur la bôme à un couple de
23 Nm.
Attention !
Ces vis doivent impérativement être serrées à un couple de
23 Nm. Rouler avec un serrage de ces vis insuffisant peut
provoquer un accident et endommager le cadre.
7. Dans le cas où la bôme a été sortie du cadre, conformez-vous
aux instructions du paragraphe Démontage et remise en
place de la bôme à la page 16.
Checking and adjusting the alignment of the front boom
The front boom must be aligned in the main frame in such a way
that the plane of the front wheel is perpendicular (at a 90° angle)
to the ground. To ensure that the front boom does not rotate out
of alignment (e.g., when adjusting the frame length), it is braced
by a small groove plate (1) (page 17) inside the frame tube that
fits inside a groove in the front boom. This plate has an eccentric
screw (3) that, when turned, pushes the plate to the side in or-
der to adjust the rotational angle of the front boom. The position
of this plate rarely requires readjustment. However, if the front
wheel is not positioned perpendicular to the ground, adjust the
groove plate as follows:
1. If the front boom has been removed from the main frame
(e.g., for transport), insert it back into the frame tube, ensur-
ing that the groove plate (1) slides inside the groove of the
front boom.
2. Check the alignment of the front boom. It must be positioned
in such a way that the plane of the front wheel is perpendicu-
lar (at a 90° angle) to the ground.
3. If the two Allen bolts (2) between the main frame and the
front boom have not been loosened, then loosen them using
a 6mm Allen key.
4. Loosen the locknut (4) with a 13mm wrench and turn the ec-
centric bolt (3) in the groove plate (1) using a 4mm Allen key
until the plane of the front wheel is positioned perpendicular
to the ground.
5. Then, while bracing the eccentric bolt (3) with a 4mm Allen
key, retighten the locknut (4) using a 13mm wrench.
6. Finally, tighten the two Allen bolts (2) between the front boom
and the main frame using a 6mm Allen key and a torque of 23
Nm (17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a
torque of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a
high risk of accident and damage to the frame.
7. If applicable, proceed with the remaining steps for fitting the
front boom, following the instructions given on page 16 “Re-
moving and fitting the front boom”.
90°
1
3
2
3
4
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler / Riding your Trix
Other manuals for TRIX
1
Table of contents
Other HASE Bikes Bicycle manuals

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes LEPUS COMFORT User manual

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS User manual

HASE Bikes
HASE Bikes KETTWIESEL User manual

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS REH User manual

HASE Bikes
HASE Bikes Foldable Fairing User manual

HASE Bikes
HASE Bikes TRIGO UP User manual

HASE Bikes
HASE Bikes PINO User manual

HASE Bikes
HASE Bikes KETTWIESEL User manual

HASE Bikes
HASE Bikes GRAVIT User manual