HASE Bikes HANDBIKE How to use

Kurzanleitung
Short Manual
HANDBIKE
ENG
D
Handbike 1/09 D-ENG

Fußstützen
Footrests
Handkurbeln
Hand-crank arms
Mountain-Drive-Getriebe
Mountain-Drive gear system
Lenkung/Handantriebsholm
Steering/crank column
Bremsgriffe
Brake levers
Hauptrahmen
Main frame
Rahmen-Vorbau
Front boom
Sitzverstellung
Seat adjustment
Sicherheitshinweise........................................1
Gebrauchsanweisung beachten...................................1
Verwendungszweck.......................................................1
Bevor Sie los fahren... ...................................................1
Fahren mit Handantrieb ...............................................1
Beine an Fußstützen anschnallen................................1
Anpassen an Körpergröße ............................2
Sitzposition prüfen.........................................................2
Rahmenlänge und Lenklager einstellen .....................3
Fußstützen einstellen ...................................................4
Sitzneigung einstellen ....................................................5
Winkel des Handantriebsholms einstellen...............5
Länge des Handantriebsholms einstellen..................5
Lenkungsempfindlichkeit einstellen............................6
Rund ums Fahren ........................................... 7
Ein- und aussteigen ........................................................7
Fahren...............................................................................7
Schalten mit Drehgriff...................................................8
Schalten des Mountain-Drive Getriebes...................8
Handbike als Tandem....................................................8
Ersatzteile....................................................... 9
Handantrieb, komplett..................................................9
Fußhalter........................................................................10
Safety information .........................................1
Read Instruction Manual...............................................1
Intended use....................................................................1
Before your first ride....................................................1
Operating the hand crank............................................1
Strapping your legs into the footrests ......................1
Adjusting your Handbike............................... 2
Checking the seat position ..........................................2
Adjusting the frame length and steering...................3
Adjusting the footrests ................................................4
Adjusting the seat angle................................................5
Adjusting the angle of the steering/crank column..5
Adjusting the length of the steering/crank column 5
Adjusting the steering sensitivity................................6
Riding your Handbike ....................................7
Mounting and dismounting...........................................7
Riding ................................................................................7
Shifting gears with the twist shifter ...........................8
Shifting gears with the Mountain Drive
gear system......................................................................8
Using the Handbike as a tandem................................8
Replacement parts.........................................9
Hand-crank assembly, complete.................................9
Footrests........................................................................10
Inhalt Content

Handbike 1/09 D-ENG 1
HANDBIKE
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung beachten
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig und machen Sie
sich mit dem Fahrzeug praktisch vertraut. Das Handbike ist
auf der Basis eines Kettwiesels aufgebaut. Lesen Sie deshalb
auch sorgfältig die Gebrauchsanleitung des Kettwiesels und
vor allem die Sicherheitshinweise.
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Ergänzung der Gebrauchs-
anleitung des Kettwiesels und enthält nur die Besonderheiten
des Handantriebs.
Verwendungszweck
Das Handbike ist ein dreiräderiges Liegefahrrad mit Handan-
trieb und zur Benutzung auf Straßen und befestigten Wegen
gedacht. Das Fahren im Straßenverkehr ist nur mit Zube-
hör nach den jeweiligen Verkehrszulassungsvorschriften des
Landes in dem es benutzt wird, erlaubt.
Bevor Sie los fahren...
Ihr Fachhändler hat das Handbike montiert und auf Ihre Kör-
pergröße eingestellt. Wenn das Handbike für eine andere Per-
son eingestellt werden soll, lesen Sie im Kapitel: „Anpassen an
Körpergröße“, Seite 2-6. Bevor Sie die erste Fahrt unterneh-
men, machen Sie sich zuerst mit dem Handbike vertraut.
Fahren mit Handantrieb
Beachten Sie, dass das Fahren mit Handantrieb besondere
Bewegungsabläufe und deren Koordination von Ihnen fordert.
Fahren Sie deshalb so lange außerhalb des öffentlichen Ver-
kehrs, bis Sie im Umgang mit dem Handbike sicher sind.
Beine an Fußstützen anschnallen
Schnallen Sie Ihre Beine mit den dafür vorgesehenen Gurten
an die Fußstützen. Dadurch erreichen Sie eine sichere Sitzpo-
sition und es wird verhindert, dass Ihr Körper beim Bremsen
oder Kurvenfahren rutscht.
Safety information
Read Instruction Manual
Please read this Instruction Manual carefully and familiarize
yourself with the construction and function of the vehicle in
practice. The Handbike is built on the basis of the Kettwiesel.
Therefore, we strongly recommend that all Handbike users
read the Instruction Manual for the Kettwiesel, above all the
section “Safety information”.
This Instruction Manual is a supplement to the Kettwiesel
Instruction Manual and only covers the special features associ-
ated with the hand-drive system.
Intended use
The Handbike is a hand-powered recumbent trike designed
for use on paved roads and paths. The trike should not be op-
erated in traffic until it has been equipped with the accesso-
ries required by the applicable traffic regulations of the coun-
try in which it is being used.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your Handbike and
adjusted it to your specific size requirements. If you need to
make adjustments for another rider, please read the section
“Adjusting your Handbike” on pages 2 through 6 of this man-
ual. Before your first ride, please take some time to familiarize
yourself with the Handbike.
Operating the hand crank
Please be advised that the use of the hand-crank/steering as-
sembly requires the mastery of special movement sequences.
Therefore, you should not ride the Handbike in traffic until
you feel confident with all aspects of its operation.
Strapping your legs into the footrests
Be sure to use the special straps to fasten your legs to the
footrests. This provides you with a secure sitting position and
prevents your body from slipping in the seat when braking
and cornering.

Handbike 1/09 D-ENG
2
Anpassen an Körpergröße
Die richtige Einstellung des Handbikes ist wichtig für das
Wohlbefinden und die Leistungsfähigkeit beim Fahren. Ihr
Hase-Händler hat das Handbike optimal auf Ihre Körpergrö-
ße eingestellt. Sollten größere Veränderungen notwendig sein,
wenden Sie sich an ihn oder passen Sie die Einstellungen wie
folgt selbst an. Ziehen Sie dabei eventuell eine weitere Person
zur Unterstützung hinzu. Das Handbike bietet eine Vielzahl
von Einstellmöglichkeiten, die durch Kombination eine op-
timale Anpassung ermöglichen. Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen.
Achtung!
Bei unsachgemäßer Ausführung der Einstellarbeiten
besteht akute Unfallgefahr. Überlassen Sie diese Arbeiten
einer Fachwerkstatt.
Sitzposition prüfen
Um eine ergonomische Sitzposition zu erreichen, sollten die
Fußstützen so eingestellt sein, dass die Beine leicht angewin-
kelt sind und die Fußsohlen an den Rohrbügeln anliegen. Diese
Haltung ist in der Regel die angenehmste. Zusätzlich hat man
durch den leichten Druck der Füße gegen die Rohrbügel einen
besseren Halt im Sitz.
Das Kurbellager sollte möglichst tief liegen. Die tiefe Lage ist
besonders ergonomisch. Das Sichtfeld wird dabei durch den
Antrieb am wenigsten eingeschränkt. Es sollte jedoch nicht so
tief liegen, dass beim Lenken die Beine nicht mit den Kurbeln
kolidieren. Greift man in der entferntesten Position an die
Kurbelgriffe, so sollten die Arme leicht gebeugt sein.
Hinweis:
Die Standardlänge der Handantriebskurbel beträgt
174 mm und ist für eine Armlänge ab ca. 50 cm geeig-
net. Für kleinere Personen sind Kurbeln mit einer Länge
von 150 mm (Zubehör) erhältlich.
Wie Sie in das Handbike ein- und aus dem Handbike ausstei-
gen, finden Sie auf Seite 7.
Adjusting your Handbike
The proper adjustment of the Handbike is important for
riding comfort and performance. Your Hase retailer has ad-
justed your Handbike to optimally fit your specific size re-
quirements. If major adjustments become necessary, consult
your retailer or perform the adjustments according to the fol-
lowing instructions. An additional person may be required for
certain procedures. The Handbike offers several adjustment
features that can be used in combination to adjust the trike
to your specific needs. Please read and observe the following
recommendations.
Caution!
Improperly performed adjustments can result in ac-
cidents.We recommend all adjustments be performed by
a professional bicycle mechanic.
Checking the seat position
In order to create an ergonomic sitting position, the footre-
sts should be adjusted in such a way that the legs are slightly
bent and the soles of the feet are resting against the curved
section of tubing that forms the stirrup of the footrests. This
position is generally the most comfortable. Furthermore, the
slight pressure of the feet against the stirrups provides more
stability in the seat.
The crankset should be positioned as low as possible. A low
position is especially ergonomic. This position also provides
the rider with the best field of vision. Please ensure, however,
that the crankset is not positioned so low that the handles
and/or crank column come in contact with the legs when
steering and pedaling. When the handles of the crank arms
are positioned farthest from the body, the arms should be
slightly bent.
Note:
The standard length for the hand crank arms is 174 mm
(6¾ in).This length is suitable riders whose arms are at
least 50 cm (19¾ in)in length. Special 150mm cranks (6
in) are available for smaller riders (accessories).
The recommended procedures for mounting and dismounting
the Handbike are described on page 7.

Handbike 1/09 D-ENG 3
HANDBIKE
Rahmenlänge und Lenklager einstellen
Durch Änderungen der Rahmenlänge verändert sich auch der
Winkel des Handantriebsholms, da die Handantriebsholmbe-
festigung mit verschoben wird. Um den Winkel zu erhalten,
muss die Befestigung des Handantriebsholms um die gleiche
Länge in entgegen gesetzte Richtung wie die Rahmenänderung
verschoben werden. Sonst ist eine Anpassung der Kettenlänge
notwendig. Nach Änderung der Rahmenlänge muss auch die
Lenkung neu eingestellt werden.
Achtung!
Diese Arbeiten dürfen nur sachkundige Personen durch-
führen.
1. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben zwischen
Vorbau und Hauptrahmen (1) auf der linken Seite (in
Fahrtrichtung gesehen) mit einem Innensechskantschlüssel
6 mm.
2. Lösen Sie die Schrauben (2) der Schellen des Handan-
triebsholms mit einem Innensechskantschlüssel 6 mm.
3. Verändern Sie die Länge des Rahmens, indem Sie den Vor-
bau aus dem Hauptrahmen herausziehen oder den Vorbau
in den Hauptrahmen hineinschieben. Ziehen Sie anschlie-
ßend die Schrauben (1) handfest an.
Achtung!
DerVorbau darf nur bis zur Markierung, einer Bohrung
auf der Oberseite des Vorbaus, herausgezogen werden.
Diese Bohrung darf nicht sichtbar sein. Wenn sie sichtbar
wird, ist derVorbau zu weit herausgezogen. Es drohen
Unfallgefahr und Rahmenschaden.
4. Verschieben Sie die drei Schellen (4) und Gleitlager des
Handantriebsholms in entgegengesetzte Richtung um
die gleiche Länge wie die Rahmenänderung. Falls sich die
vordere Schelle des Handantriebsholms nicht mitverschie-
ben lässt, lösen Sie zusätzlich die Schraube (3) mit einem
Innensechskantschlüssel 6 mm.
5. Positionieren Sie die hintere Schelle in einem Abstand
von 30 mm zum Hauptrahmen. Sonst ist eine Änderung
der Kettenlänge notwendig. Positionieren Sie die beiden
vorderen Schellen so, dass sich die Schraube (5) bei einem
nicht geneigtem Handantriebsholm und Vorderrad auf
„geradeaus“ im hinteren Bereich des Langlochs befindet.
5
STOP
1
30 mm
3
Adjusting the frame length and the steering
Any change in the frame length will also affect the angle of
the steering/crank column because the clamp on which the
column is mounted slides into a new position when the front
boom is adjusted. After the front boom has been reposi-
tioned, the clamp that holds the steering/crank column must
be slid back to its original position (by the same distance the
front boom was moved) in order to restore the desired angle.
Otherwise the chain length must be adjusted. After the frame
length has been adjusted, a readjustment of the steering as-
sembly is required.
Caution!
This work should only be performed by a professional
bicycle mechanic.
1. Loosen the two Allen bolts (1) between the front boom
and the main frame using a 6mm Allen key. These bolts
are located on the left side of the frame (as seen when
facing in the direction of travel).
2. Loosen the bolt (2) on the rear clamp of the steering/
crank column using a 6mm Allen key.
3. Adjust the length of the frame by sliding the front boom
into or out of the main frame tube. Then tighten the bolts
(1) lightly.
Caution!
The front boom must not be extended past the minimum
insertion mark, which is a small hole located on the top
of the boom.This hole should not be visible. If the hole
is visible, the front boom has been extended past its
minimum insertion length. Riding with an over-extended
boom could cause accidents or damage to the frame.
4. Slide the three clamps (4) of the steering/crank column
back along the front boom by the same distance (in a
direction opposite to that in which the front boom was
moved). If the front clamp of the steering/crank column
is too tight to be moved, loosen the bolt (3) on the front
clamp using a 6mm Allen key.
5. Position the rear clamp at a distance of 30 mm (1 3/16 in)
to the main frame. Otherwise the chain length must be
adjusted. Position the two front clamps in such a way that
the bolt (5) that slides in the front slot of the steering rod
2
4

Handbike 1/09 D-ENG
4
6. Ziehen Sie die Schraube (3) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 6 mm nur so fest, dass sich der Handan-
triebsholm leicht neigen lässt. Ziehen Sie die Schraube (2)
mit einem Innensechskantschlüssel 6 mm fest.
7. Ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwi-
schen Vorbau und Hauptrahmen mit einem Innensechs-
kantschlüssel 6 mm mit 12 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 12 Nm fest
angezogen werden. Bei Fahrten mit losen oder nicht
genügend angezogenen Schrauben droht Unfallgefahr
und Beschädigung des Rahmens.
8. Überprüfen Sie die Funktion der Lenkung. Bei einem nicht
geneigtem Handantriebsholm, muss das Vorderrad auf
„geradeaus“ stehen. Der Handantriebsholm muss sich
leicht nach links und rechts neigen und das Vorderrad
nach links und rechts bewegen lassen. Beachten Sie dass
die Lenkung nicht blockiert wird.
9. Prüfen Sie die Sitzposition. Eventuell muss noch die Fuß-
stütze angepasst werden.
Fußstützen einstellen
1. Lösen Sie die Schraube (1) mit einem Innensechsakant-
schlüssel 6 mm, um die Neigung und Höhe der Fußstütze
zu verändern.
2. Lösen Sie die beiden Schrauben (2) mit einem Innen-
sechsakntschlüssel 5 mm, um die Länge der Fußstütze zu
verändern.
3. Ziehen Sie alle Schrauben wieder fest.
Achtung!
Die Fußstütze darf die Lenkung nicht blockieren.
Unfallgefahr!
1
2
bracket is located in the rear part of the slot when the
steering/crank column is upright (not tilted) and the front
wheel is aligned with the frame (facing straight ahead).
6. Using a 6mm Allen key, tighten the bolt (3) on the front
clamp lightly, ensuring that the steering/crank column can
still be easily tilted to the side. Tighten the bolt (2) on the
rear clamp using a 6mm Allen key.
7. Tighten the two Allen bolts (1) between the front boom
and the main frame using a 6mm Allen key and a torque of
12 Nm (8.9 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a
torque of 12 Nm (8.9 ft-lbs). Riding with loose bolts
poses a high risk of accident and frame damage.
8. Check that the steering system is functioning properly.
When the steering/crank column is upright (not tilted),
the front wheel must be facing forward (straight ahead).
The steering/crank column must move freely to the left
and right, and the front wheel must respond by turning
to the left and right, respectively. Ensure that the steering
system is not blocked.
9. Check the seat position. The footrests may need to be
readjusted.
Adjusting the footrests
1. To change the angle and/or height of the footrest, loosen
the bolt (1) on the footrest cylinder using a 6mm Allen
key.
2. To adjust the length of the footrests, loosen the two bolts
(2) on the footrest tube using a 5mm Allen key.
3. Retighten all bolts.
Caution!
Check to make sure that the footrests are not blocking
the steering assembly. Risk of accident!
1
30 mm
3
2
4

Handbike 1/09 D-ENG 5
HANDBIKE
Sitzneigung einstellen
1. Lösen Sie die beiden Schnellspanner (4) der Sitzstreben.
2. Neigen Sie den Sitz in die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die beiden Schnellspanner (4) wieder fest.
Winkel des Handantriebsholms einstellen
Mit dieser Einstellung können Sie die Entfernung und die Hö-
he des Handantriebsholms an die Länge Ihrer Arme und die
Schulterhöhe anpassen.
1. Drehen Sie die Kunststoffschraube (1) gegen den Uhr-
zeigersinn, um den Handantriebsholm zu senken oder
drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Hand-
antriebsholm zu erhöhen.
Hinweis:
Eine weitere Möglichkeit den Winkel des Handan-
triebsholms zu ändern erfolgt durch Verschieben der
Abstützung des Handantriebsholms (3).
Länge des Handantriebsholms einstellen
Sollte die oben beschriebene Einstellung nicht ausreichen,
dann können Sie zusätzlich auch die Länge des Antriebsholms
ändern. Eine Kombination der beiden Möglichkeiten führt in
der Regel zur einer optimalen Einstellung.
Größere Änderungen der Länge des Handantriebsholms sind
nur bei Änderung der Kettenlänge möglich.
1. Lösen Sie die Schraube (2) mit einem Innensechskant-
schlüssel 6 mm. Verlängern oder verkürzen Sie den Vor-
bau des Handantriebsholms, in dem Sie ihn herausziehen
oder hineinschieben.
Achtung!
DerVorbau darf nur bis zur Markierung, einer Bohrung
auf der Oberseite des Vorbaus, herausgezogen werden.
Diese Bohrung darf nicht sichtbar sein. Wenn sie sichtbar
wird, ist derVorbau zu weit herausgezogen. Es drohen
Unfallgefahr und Beschädigung des Rahmens.
2. Ziehen Sie die Schraube (2) wieder fest.
1
2
3
STOP
4
Adjusting the seat angle
1. Loosen the two quick releases (4) of the seat stays.
2. Adjust the seat to the desired angle.
3. Retighten the two quick releases (4).
Adjusting the angle of the steering/crank column
Follow these instructions to adjust the horizontal and vertical
position of the crank assembly to your arm length and shoul-
der height.
1. Turn the plastic bolt (1) counterclockwise to lower the
steering/crank column or clockwise to raise the column.
Note:
It is also possible to change the angle of the steering/
crank column by repositioning the support bar (3).
Adjusting the length of the steering/crank col-
umn
If, after adjusting the column angle, the position of the crank
assembly is still not optimal, the length of the column can
also be adjusted. An optimal position can usually be achieved
through a combination of these two adjustments.
Any larger adjustment to the length of the steering/crank col-
umn requires chain-length adjustment.
1. Loosen the bolt (2) using a 6mm Allen key. Lengthen or
shorten the steering/crank column by repositioning the
front boom of the column.
Caution!
The front boom of the steering/crank column must not
be extended past the minimum insertion mark, which
is a small hole located on the top of the boom.This
hole should not be visible. If the hole is visible, the front
boom has been extended past its minimum insertion
length. Riding with an over-extended boom could cause
accidents or damage to the frame.
2. Retighten the bolt (2).

Handbike 1/09 D-ENG
6
Lenkungsempfindlichkeit einstellen
Das Handbike wird durch seitliche Neigung des Handan-
triebsholms gelenkt. Diese Bewegung wird über ein Gestänge
auf das Vorderrad übertragen. Je nach Einstellung ist es mög-
lich bei gleicher Neigung des Handantriebsholms mehr oder
weniger seitliche Drehung des Vorderrads zu erzielen. Durch
Befestigung der Lenkübertragungsstange in einer der drei
Bohrungen (1) lassen sich unterschiedliche Lenkeigenschaften
erzielen:
obere Bohrung: erzielt kleine Vorderraddrehung,
großen Wendekreis,
ruhiges Lenkverhalten
mittlere Bohrung: erzielt mittlere Vorderradrehung,
mittleren Wendekreis,
gemässigtes Lenkverhalten
untere Bohrung: erzielt große Vorderradrehung,
kleinen Wendekreis,
sportliches Lenkverhalten
Hinweis:
Verwenden Sie die obere Bohrung, wenn Ihr Fahrverhal-
ten noch ungeübt oder unsicher sein sollte.
1. Lösen Sie die Schraube (1) mit einem Innensechskant-
schlüssel 6 mm und entfernen Sie den Lenkstangenhalter
aus der Bohrung.
2. Stecken Sie den Lenkstangenhalter in die gewünschte Boh-
rung und ziehen Sie die Schraube (1) wieder fest.
1
Adjusting the steering sensitivity
The Handbike is steered by tilting the steering/crank column
to the side. This movement is conveyed to the front wheel by
means of a steering rod. Depending on the adjustment, the
same angle of tilt can produce a sharper or weaker angle of
front-wheel turn. The steering sensitivity is adjusted by fas-
tening the steering rod in one of the three holes (1) on the
steering rod bracket:
Upper hole: produces a small angle of turn,
large turning radius,
subtle steering response
Middle hole: produces a medium angle of turn,
medium turning radius,
moderate steering response
Lower hole: produces a large angle of turn,
small turning radius,
sportier steering response
Note:
Be sure to use the upper hole until you have gained
some experience and confidence with the tilt-steering
system.
1. Unscrew the bolt (1) from the steering rod holder using a
6mm Allen key and remove it from the hole.
2. Insert the bolt (1) through the desired hole; then screw it
tightly into the steering rod holder.

Handbike 1/09 D-ENG 7
HANDBIKE
Rund ums Fahren
Ein- und aussteigen
Damit Sie einfacher in das Handbike ein- oder aus dem Hand-
bike aussteigen können, lässt sich der Handantriebsholm nach
vorne klappen.
1. Ziehen Sie den linken Bremsgriff und legen Sie das Klett-
band um den Griff, damit das Handbike nicht wegrollen
kann.
2. Ziehen Sie die Arretierung (1) der Handantriebsholmab-
stützung nach oben und nehmen Sie sie aus dem Kugel-
kopf heraus. Heben Sie den Handantriebsholm nach oben,
so dass der Ein- oder Ausstieg frei wird.
3. Nachdem Sie ein- oder ausgestiegen sind, senken Sie den
Handantriebsholm und arretieren Sie ihn.
Fahren
Schnallen Sie Ihre Beine mit den dafür vorgesehenen Gurten
an die Fußstützen. Dadurch erreichen Sie eine sichere Sitzpo-
sition und verhindern, dass Ihr Körper beim Bremsen oder
Kurvenfahren vom Sitz rutscht.
Beachten Sie, dass das Fahren mit Handantrieb besondere
Bewegungsabläufe und deren Koordination von Ihnen fordert.
Fahren Sie deshalb so lange außerhalb des öffentlichen Ver-
kehrs, bis Sie im Umgang mit dem Handbike sicher sind.
2
1
Riding your Handbike
Mounting and dismounting
The steering/crank column can be folded forward to allow for
easy mounting and dismounting.
1. Compress the left brake lever and wrap the Velcro strap
around the handle to engage the parking brake and pre-
vent the Handbike from rolling.
2. Pull up the locking mechanism (1) of the support bar and
disengage the bar from the ball-head mounting bracket.
Raise the steering/crank column to make additional space
for mounting or dismounting.
3. After you have mounted or dismounted the trike, lower
the steering/crank column and lock it back into place
(reengage locking mechanism onto ball-head bracket).
Riding
Be sure to use the special straps to fasten your legs to the
footrests. This provides you with a secure sitting position and
prevents your body from slipping in the seat when braking
and cornering.
Please be advised that the use of the hand-crank/steering as-
sembly requires the mastery of special movement sequences.
Therefore, you should not ride the Handbike in traffic until
you feel confident with all aspects of its operation.

Handbike 1/09 D-ENG
8
Schalten mit Drehgriff
Drehen Sie den Drehgriff (1) an der rechten Handkurbel
im Uhrzeigersinn, dann schalten Sie auf höhere Gänge für
schnellere Fahrten um. Drehen Sie den Drehgriff gegen den
Uhrzeigersinn, dann schalten Sie auf niedrigere Gänge für
langsameres Fahren um.
Auf Steigungen können Sie zusätzlich das Mountaindrive-Ge-
triebe benutzen.
Schalten des Mountain-Drive Getriebes
Im Tretlager des Handbikes befindet sich ein Getriebe mit
Untersetzung, das das Befahren von Steigungen erleichtert.
Auf Knopfdruck können Sie in einen Berggang und wieder zu-
rückschalten. Dieses ist auch im Stand möglich.
1. Drücken Sie den Knopf auf der linken Seite des Tretla-
gers, um in den „Berg“-Gang (Untersetzung) zu schalten.
2. Drücken Sie den Knopf auf der rechten Seite (2) des Tret-
lagers, um zurück in den „Normal“-Gang zu schalten.
Mit dem Mountain-Drive-Getriebe wird die Anzahl der Gänge
verdoppelt.
Handbike als Tandem
In Verbindung mit einer Universalkupplung (Zubehör) und
einem Kettwiesel, lässt sich das Handbike zu einem Tandem
erweitern. Das Handbike kann sowohl das gezogene Fahrzeug
aber auch das Zugfahrzeug sein, je nachdem an welchem Fahr-
zeug die Universalkupplung montiert ist.
Das Vorderrad wird bei dem gezogenem Fahrzeug ausgebaut
und die Gabel in die Aufnahme der Universalkupplung am
Zugfahrzeug gespannt.
Wenn das Handbike das gezogene Fahrzeug ist, dann dürfen
Sie auf keinen Fall gegenlenken, da sonst die Lenkung beschä-
digt wird.
2
1
Shifting gears with the twist shifter
Turn the twist shifter (1) on the right crank handle clockwise
to shift to a higher gear for faster riding or counterclockwise
to shift to a lower gear for slower riding.
When riding uphill, you can also engage the Mountain Drive
gear system.
Shifting gears with the Mountain Drive gear
system
A gear system with gear reduction is built into the crank
assembly of the Handbike, making it easier to ride uphill.
By pressing a button, you can switch to a lower gear ratio,
“mountain gear”, and back again. This button can be pressed
to engage the system at any time, even when the rider is not
pedaling or the trike is stopped.
1. Press the button on the left side of the crankset to shift
into “mountain gear” (gear reduction).
2. Press the button on the right side (2) of the crankset to
shift back into “normal gear”.
With the Mountain Drive system, the number of gears is
doubled.
Using the Handbike as a tandem
For tandem cycling, the Handbike can be hitched to a Kettwi-
esel (or vice versa) using a universal coupling (accessory)
for tandem cycling. The Handbike can be used either as the
towed vehicle or the towing vehicle, depending on which ve-
hicle has been equipped with the universal coupling.
The front wheel of the towed vehicle is removed, and its fork
mounted onto the holding fixture of the universal coupling on
the towing vehicle.
If the Handbike is being towed, the rider of the towed Hand-
bike must never countersteer. Countersteering in this situa-
tion could damage the steering assembly.


Hase Spezialräder · Hiberniastraße 2 · 45731 Waltrop · Germany · Phone ++49 (0)2309 7825 82 · Fax ++49 (0)23 09 782586 · [email protected] · www.hasebikes.com
erstellt von:
www.technik-transparent.de
Other manuals for HANDBIKE
3
Table of contents
Other HASE Bikes Bicycle manuals

HASE Bikes
HASE Bikes TRETS TRIKE User manual

HASE Bikes
HASE Bikes Foldable Fairing User manual

HASE Bikes
HASE Bikes TRIX User manual

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes LEPUS COMFORT User manual

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes HANDBIKE How to use

HASE Bikes
HASE Bikes KETTWIESEL User manual

HASE Bikes
HASE Bikes PINO User manual

HASE Bikes
HASE Bikes GRAVIT User manual