Hauck Galaxy User manual

Galaxy
KINDERWAGEN
GEBRAUCHSANWEISUNG D
GB
F
INSTRUCTION
INSTRUCTIONS
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ACHTUNG - FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
P
E
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE USO

2
1 2a
2b 3a 3b
45a 6
7 8a
5b
8b
1
2
3

3
9 10
11
13a 13b
12b
12a
13c
14 15a 15c15b
1
2

4
WARNHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie
sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigt werden.
• Dieser Wagen ist für 1 Kind ab einem Alter von 0 Monaten und mit
einem Gewicht bis 15 kg bestimmt. Die maximale Beladung des
Kinderwagens darf 15 kg nicht überschreiten.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Halten Sie Plastikverpackungsmaterialien aus der
Reichweite von Kindern, um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
• WARNUNG: Verwenden Sie einen Fünfpunktgurt, sobald Ihr Kind
selbstständig sitzen kann.
• WARNUNG: Verwenden Sie den Fünfpunktgurt immer in Verbindung
mit dem Beckengurt.
• WARNUNG: Diese Sitzposition ist für Kinder unter 6 Monaten nicht
geeignet.
• WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens.
• WARNUNG: Beim Abstellen des Wagens betätigen Sie immer die
Feststellbremse(n).
• WARNUNG: Denken Sie daran, dass kleine Teile durch Ihr Kind
verschluckt werden und Ersticken verursachen können.
• WARNUNG: Legen Sein keine zusätzlichen Matratzen in den
Kinderwagen
• Bitte verwenden Sie nur die mitgelieferte Tragetasche. Bitte achten
sie auf sichere Befestigung Tragetasche. Legen Sie keine zusätzliche
Matratze in die Tragetasche.
• Vermeiden Sie extreme Gebrauchssituationen, die Ihre Kontrolle
über das Kind und den Kinderwagen verringern.
D

5
• Wenn Sie den Kinderwagen für Ihr Kind nutzen, sollten Sie das
Tempo auf Gehen beschränken, also nicht rennen, joggen oder
skaten.
• Benutzen Sie keine Rolltreppen oder Treppen und seien Sie bei der
Benutzung von Aufzügen, während Ihr Kind sich im Kinderwagen
befindet, vorsichtig.
• Benutzen Sie nur den angegeben Platz für Zuladung und
überschreiten Sie nicht das maximal zulässige Gewicht von 15 kg.
• Der Kinderwagen darf nur für den Transport von einem Kind verwendet
werden.
• Achten Sie darauf, dass die Hände des Kindes nicht in Faltbereiche
geraten und so Gefahr laufen gequetscht zu werden, wenn Sie den
Kinderwagen oder Teile davon falten, entfalten oder anderweitig
verändern.
Bitte verwenden Sie nur original hauck-Zubehör und original hauck-
Ersatzteile.
DIESER WAGEN ENTSPRICHT DER NORM: DIN EN 1888: 2003-6
D

6
AUFBAU- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
1. LIEFERUMFANG (BILD 1)
2. BEFESTIGUNG DER KORBHALTERUNG (BILD 2A-2B)
Schieben Sie die Korbhalterung in Pfeilrichtung in die Halterung ein bis sie
durch einen leichten Klick einrastet.
3. AUFBAUEN (BILD 3A-3B)
Schieben Sie die Entriegelungssicherungen links und rechts nach oben (a).
Klappen Sie den Wagen nach vorne auf, bis beide seitlichen Verriegelungen
eingerastet sind (b).
4. SCHIEBERMONTAGE_(BILD 4)
Stecken Sie den Schieber in die beidseitigen Schieberhalterungen ein bis er
durch einen leichten Klick einrastet.Zugprüfung durchführen!
5. VORDERRADMONTAGE-DEMONTAGE (BILD 5A – 5B)
Vorderräder: Schwenkräder vorne auf die Gestellenden aufstecken.
Vergewissern Sie sich, dass die Räder fest sitzen. Zugprobe durchführen.
Zum abnehemen der Räder drücken Sie unterhalb der Vorderradhalterung den
Entriegelungshebel und ziehen das Rad nach unten ab.
6 . VORDERRADBREMSE (BILD 6)
Durch drücken mit dem Fuß nach unten kann die Bremse festgestellt bzw.
durch anheben gelöst werden.
7 . HINTERACHSMONTAGE-DEMONTAGE (BILD 7)
Schieben Sie die Hinterachse auf die Gestellholme auf bis Sie durch einen
Klick einrastet .Zugprobe durchführen.Durch drücken der Druckknöpfe links
und rechts am Gestell kann die Hinterachse abgezogen werden.
8 . HINTERRADMONTAGE (BILD 8A-8C)
Schieben Sie das Hinterrad auf die Hinterachse auf unter Verwendung der
mitgelieferten Plastikringe und -kappen.Jetzt können Sie die Radkappe auf
dem Rad befestigen.
9 . HINTERADBREMSE (BILD 9)
Durch drücken des Bremshebel nach unten wird die Bremse fixiert.Zum lösen
der Bremse den Bremshebel nach oben drücken.
Achtung: Um den Wagen zu Parken, immer BEIDE Bremsen arretieren.
D

7
10. SICHERHEITSGURT
Sichern Sie Ihr Kind mit dem Fünfpunktgurt. Gurtschloss
verschliessen und Weite des Gurtes dem Kind anpassen.
Achtung: Um Verletzungen vorzubeugen, legen Sie Ihrem Kind immer den
Fünfpunktgurt an.
11. RÜCKENLEHNENVERSTELLUNG (BILD 10)
Um die Rückenlehne zu verstellen, ziehen Sie den Metallgriff hoch
und legen die Lehne nach hinten. Die Sitzposition erreicht man, wenn die
Rückenlehne hochgedrückt wird und beide Verriegelungen eingerastet
sind.
12. FUSSTÜTZENVERSTELLUNG (BILD 11)
Durch drücken der beiden Verstellknöpfe kann die Fußstütze in die
gewünschte Höhe eingestellt werden.
13. ÖFFNEN DES SICHERHEITSBÜGELS (BILD 12A -12B)
Der Vorderbügel kann vollständig entfernt werden, wenn die beiden Knöpfe
seitlicht gedrückt werden.
14. SCHWENKEN DES SCHIEBERS (BILD 13A-13B- 13C)
Zuerst lösen Sie die Sicherung durch drücken nach oben an der rechten Seite
des Schiebers.(Bild 13a)
Beide Plastikverriegelungen ( links und rechts ) nach oben ziehen und den
Schieber in die gewünschte Fahrtrichtung einrasten. Bitte achten Sie darauf,
dass der Schieber in der neuen Position vollständig eingerastet ist.
Befindet sich der Schieber in der Position Blick zum Kind müssen die
beiden Doppelräder beim abstellen des Wagens zusätzlich mit den beiden
Feststellbremsen gesichert sein.(Bild 6)
15. VORDERRADFESTSTELLUNG (BILD 14)
Durch drücken des Vorderradfeststellers nach oben kann das Rad festgestellt
werden.Wenn Sie das Rad als Schwenkrad benutzen wollen drücken Sie den
Vorderradfeststeller nach unten.
16. ZUSAMMENLEGEN (BILD 15A-15B-15C)
Achten Sie unbedingt darauf bevor Sie den Wagen zusammmenklappen
dass die Vorderräder nicht festgestellt sind und die Räder in Richtung
siehe Bild 15a zeigen!!
Schieben Sie die Entriegelungssicherung (1) nach links. Bei gehaltener
Entriegelungssicherung (1) drücken Sie den Entriegelungshebel (2).Wagen
nach vorne zusammenklappen.Dabei ist darauf zu achten das der Schieber
in Fahrtrichtung des Wagens eingerastet ist und sich die Rückenlehne in
Sitzstellung befindet.
D

8
DPFLEGE UND WARTUNG
ALLGEMEIN
Bitte überprüfen Sie regelmäßig die Funktionen Ihres Kinderwagens. Achten
Sie auf Stabilität des Rahmens, auf einen festen Sitz der Schrauben, einen
sicheren Verschluss der Verriegelungen, einen sicheren Halt der Räder sowie
funktionstüchtige Bremsen. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Stoffbezüge
auf Festigkeit der Nähte und Plastikteile auf deren Beschaffenheit. Defekte
bzw. abgenutzte Verschleißteile sollten unbedingt ausgetauscht werden.
Ebenso verfahren Sie mit Bauteilen welche gebrochen, zerrissen, defekt oder
verschlissen sind. Verwenden Sie dabei bitte nur original Hauck-Ersatzteile.
Setzen Sie Ihren Kinderwagen nicht einer übermäßigen Sonneneinstrahlung
aus. Es kann zum Ausbleichen der Textilbezüge und Plastikteile kommen.
REINIGUNG DER BEZÜGE
Entfernen Sie den Bezug vom Gestell indem Sie die Laschen , Druckknöpfe
oder Schrauben lösen. Vor dem Waschen beachten Sie bitte die Hinweise auf
dem eingenähten Waschetikett.
Um den Bezug schonend zu pflegen, reinigen Sie diesen, indem Sie den
Bezug lediglich mit einem feuchten Tuch gleichmäßig abwischen. Bei
Stoffbezügen mit nicht entfernbaren Einlagen beachten Sie bei diesem
Vorgang dass gesamte Teil nicht zu durchnässen. Wenn sich am, oder im
Bezug keine Plastikteile, Holzteile oder Metallteile befinden, können Sie ihn
bei 30° in der Waschmaschine waschen und bei mittlerer Schleuderzahl
schleudern. Lassen Sie den Bezug an der Luft, jedoch nicht in der prallen
Sonne trocknen. Den Bezug bitte nicht in den Wäschetrockner geben, um ein
Schrumpfen zu vermeiden. Bauen Sie die Bezüge erst wieder ein, wenn Sie
völlig trocken sind.
REINIGUNG DES RAHMENS
Trocknen Sie den Wagen nach der Reinigung oder nach der Benutzung bei
Regen und Schnee, mit einem weichen Tuch ab. Um den Rahmen Ihres
Kinderwagens zu reinigen, verwenden Sie nur milde Seifenlauge oder
lauwarmes Wasser. Trocknen Sie den Wagen nach der Reinigung oder
nach der Benutzung bei Regen und Schnee mit einem weichen Tuch ab.
Kunststoffteile können mit handelsüblichen Reinigern gesäubert werden.

9
D
INSTANDHALTUNG DER RÄDER
Reinigen und warten Sie die Räder regelmäßig. Die Behandlung mit
Vaseline oder Korrosionsspray schützt vor Rost und Ablagerungen.
Im Winter ist darauf zu achten, dass Streusalzrückstände umgehend entfernt
werden. Entfernen Sie regelmäßig
den Schmutz von den Rädern und Achsen.

10
WARNINGS AND POINTS OF ATTENTION
Read these instructions carefully before use and keep them for future
reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these
instructions.
• The vehicle is intended for children from 0 and up to 15 kg; when used
in combination with a car seat or a pram body, the maximum weight as
indicated on the car seat or prambody applies.
• Do not use the stroller as a pushchair, until your child is able to sit
unassisted and is not younger than 6 months.
• Never leave your child unattended in or with the stroller.
• Keep plastic packaging materials out of reach of children to avoid the
danger of asphyxiation.
• Prior to each use make sure that all locks on the frame are anchored
(frame lock, seat on frame, wheels, bumper bar, and hood).
• Always strap your child in with the safety belts, always use the crotch
strap in combination with lap and shoulder belts.
• When parking always use the parking brake.
• Avoid situations of extreme use that decrease your control over the
child and the stroller. When using the stroller for your child, your
speed should be limited to a walking speed, so no running, jogging, or
skating. Do not use escalators or stairs and be careful when using the
elevators while your child is in the stroller.
• Loads or baskets attached to the push bar negatively influence the
stability and the durability of the stroller. Only use the indicated storage
spaces and do not exceed the maximum permitted weight.
• Check, clean and oil this stroller regularly. Use non-aggressive
cleansing agents and lubricants.
• The stroller may only be used for the transportation of one child.
• No accessories may be used on the stroller unless they have been
explicitly permitted by hauck for the stroller.
GB

11
• Make sure that the child’s hands stay out of range of possible
pinching areas when the stroller or parts thereof are being folded,
unfolded, or otherwise changed.
• WARNING: Bear in mind that small parts, such as the valve caps on
the wheels, can be swallowed by your child, and may cause your child
to choke.
• The handbrake is for assisting the braking process. Abrupt braking
should be avoided for safety reasons
• The basket is designed to carry a max. weight of 3 kg.
Please use only original hauck accessories and original hauck spare
parts.
THIS PRODUCT CONFORMS TO THE STANDARD:
DIN EN 1888: 2003-6
GB

12
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
1. EXTENT OF SUPPLY (FIG 1)
2. FASTENING THE COT‘S STRAP (FIG 2A AND 2B)
Push the cot‘s strap into the holding device by following the arrow‘s direction,
until it engages with a slight click.
3. ASSEMBLY (FIG 3A AND 3B)
Push the unlocking safety devices (a) on the left and right upwards. Unfold the
pram forwards, until both of the side catches have engaged.
4. ASSEMBLING THE PUSH-BAR HANDLE (FIG 4)
Place the push-bar handle into the push-bar handle‘s holding devices on both
sides, until it engages with a slight click. Check that it cannot be pulled out!
5.
ASSEMBLING THE FRONT WHEELS - DISMANTLING (FIG5A AND 5B)
The front wheels: place the swivelling wheels in front onto the frame‘s ends.
Do not forget that the wheels must be firmly seated. Check that they cannot
be pulled off. Press the unlocking lever – located underneath the front wheel‘s
holding device – and pull off the wheel downwards, in order to remove the
wheels.
6 . THE BRAKE FOR THE FRONT WHEELS (FIG6)
The brake can be applied by pressing the lever downwards with the foot; it can
released by lifting the lever upwards with the foot.
7. ASSEMBLING THE REAR AXLE - DISMANTLING (FIG 7)
Push the rear axle onto the frame‘s spar, until it engages with a slight click.
Check that it cannot be pulled off. The rear axle can be pulled off by pressing
the push-buttons on the left and right.
8. ASSEMBLING THE REAR WHEELS (FIG 8A TO 8C)
Push the rear wheel onto the rear axle by using the plastic rings and caps that
are supplied. You can now fasten the hub cap onto the wheel.
9. THE REAR AXLE‘S BRAKE (FIG 9)
The brake is engaged by pressing the brake lever downwards. Press the
brake level upwards in order to release the brake.
Caution Always engage BOTH brakes in order to park the pram.
10. SAFETY BELT
Secure your child with the five-point belt. Close the belt‘s lock and adjust the
belt‘s width to suit your child.
Caution Always ensure that your child wears the five-point belt, in order to
prevent injuries.
11. ADJUSTING THE BACK REST (FIG 10)
GB

13
Pull the metal handle upwards and lay the back rest towards the back, in
order to adjust the back rest. The sitting position will be reached when the
back rest is pushed up and both of the catches have engaged.
12. ADJUSTING THE FOOT REST (FIG 11)
The foot rest can be set to the desired height by pressing both of the adjusting
buttons.
13. OPENING THE SAFETY BAR (FIG 12A AND 12B)
The front safety bar can be removed completely, if both of the buttons are
pressed on the sides.
14. SWIVELLING THE PUSH-BAR HANDLE (FIG 13A, 13B AND 13C)
Loosen the safety device first of all by pressing upwards on the push-bar
handle‘s right side (figure 13a).
Pull both of the plastic catches (on the left and right) upwards and engage the
push-bar handle in the desired direction of travel. Please ensure that the push-
bar handle has engaged in the new position completely. Both of the double
wheels must be additionally secured with both of the parking brakes when
parking the pram, if the push-bar handle is in the position facing towards the
child (figure 6).
15. LOCKING THE FRONT WHEELS (FIG 14)
The wheel can be locked by pressing the front-wheel locking device upwards.
Press the front-wheel locking device downwards, if you want to use the wheel
as a swivelling wheel.
16. FOLDING UP THE PRAM (FIG 15A, 15B AND 15C)
Be absolutely sure that the front wheels are not locked and the wheels
are facing in the direction shown by figure 15a, before you fold up the
pram!
Push the unlocking safety device (1) leftwards. Press the unlocking lever (2)
while holding the unlocking safety device (1). Fold up the pram forwards. Take
care while doing so that the push-bar has engaged in the pram‘s direction of
travel and that the back rest is located in the sitting position.
GB

14
GB UPKEEP AND MAINTENANCE
IN GENERAL
Please check the pram functions on a regular basis. Make sure that the frame
is stable, the screws are tight, the latching devices are safely locked, the
wheels are securely attached and the brakes are in working order. Check the
covers occasionally, making sure that the stitching is still fi rm, and inspect
the quality of the plastic parts. Any defective or worn working parts should be
replaced immediately. Proceed in the same manner with components that are
broken, torn, defect or worn-out. Please use only original hauck replacement
parts.
Do not subject your pram to excessive solar radiation. This can lead to a
fading of the textile covers and plastic parts.
CLEANING THE COVERS
Remove the cover from the frame by loosening the loops, press studs or
screws. Please read the instructions on the sewn-in washing label before
washing.
To clean the cover gently, wipe it down evenly using only a damp cloth. When
cleaning cloth covers with non-removable lining, please take care not to
drench everything. As long as there are no plastic, wood or metal parts on or
in the cover, it can be machine-washed at 30° and spun at medium speed.
The cover should be air-dried, but not exposed to blazing sun. Please do not
dry the cover in the drier, so as to avoid shrinking. Do not re-fi t the covers until
they are completely dry.
CLEANING THE FRAME
Dry the pram with a soft cloth after cleaning or after use in rain and snow. Use
only mild soapy water or lukewarm water to clean the frame of your pram.
Plastic parts can be cleaned with standard cleaners.

15
GB
WHEEL MAINTENANCE
Clean and service the wheels regularly. Treatment with a silicon or corrosion
spray protects against rust and deposits. Please make sure in winter that road
salt residue is removed immediately. Remove dirt from the wheels and axes on
a regular basis.

16
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant l’emploi et les
conserver à fins de consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions
peut être préjudiciable pour la sécurité de votre enfant.
• La poussette est conçue pour des enfants de 0 à 15 kg. Lorsqu’elle
est utilisée en combinaison avec un siège de voiture ou un berceau
de landau; le poids maximum indiqué sur le siège de voiture ou le
berceau doit être respecté.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la poussette ou
à proximité de celle-ci.
• Tenez les matériaux d’emballage en matière plastique hors de portée
de votre enfant pour écarter tout risque d’étouffement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez si tous les verrouillages du châssis
sont bloqués (verrouillage du châssis, siège sur le châssis, roues,
barre de protection et capote).
• Attachez toujours votre enfant à l’aide des ceintures de sécurité,
utilisez toujours la sangle d’entre-jambes en combinaison avec la
ceinture ventrale et les ceintures épaulières.
• A l’arrêt, actionnez toujours le frein d’immobilisation.
• Evitez toute situation à risque de nature à affecter votre contrôle de
l’enfant et de la poussette. Lorsque votre enfant est installé dans
la poussette, votre vitesse ne doit pas dépasser celle de la marche
normale; vous ne devez ni courir ni vous déplacer à patins à roulettes.
N’empruntez pas les escaliers, ni les escaliers roulants, et redoublez
de vigilance dans les ascenseurs lorsque votre enfant est dans la
poussette.
• Les charges ou paniers accrochés à la poignée affectent la stabilité et
la longévité de la poussette. Utilisez uniquement les emplacements
prévus à cet effet et ne dépassez pas le poids maximum admissible.
• Contrôlez, nettoyez et lubrifiez régulièrement votre poussette. Utilisez
des produits de nettoyage et lubrifiants non agressifs.
• La poussette n’est prévue que pour le transport d’un seul enfant.
F

17
• Aucun accessoire ne doit être adapté à la poussette s’il n’est pas
explicitement autorisé par hauck pour être utilisé avec celle-ci.
• Veillez à toujours tenir les mains de votre enfant à distance de points
de pincement possibles lors du pliage, du dépliage ou de toute autre
modification de la position de la poussette ou d’éléments de celle-ci.
ATTENTION: Ne perdez jamais de vue que les petites pièces, telles
que les bouchons de valve des roues, peuvent être avalées par votre
enfant et provoquer un étouffement.
• Le frein à main permet d’assister le processus de freinage, il convient
d’éviter un freinage abrupt pour des raisons de sécurité.
• La corbeille ne doit être chargée que de 3 kg maximum.
Veuillez utiliser seulement des accessoires originales et des pièces de
rechange originales de hauck.
CETTE POUSSETTE EST CONFORME À LA NORME:
DIN EN 1888: 2003-6
F

18
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D‘EMPLOI
1. VOLUME DE LIVRAISON (PHOTO 1)
2. FIXATION DU SUPPORT DE LA NACELLE (PHOTO 2A-2B)
Poussez le support de la nacelle dans le support dans le sens de la flèche
jusqu’à ce que vous entendiez un léger clic.
3. MONTAGE (PHOTO 3A-3B)
Poussez les protections de déverrouillage (a) à gauche et à droite vers le
haut. Dépliez la voiture vers l‘avant jusqu‘à ce que les deux verrouillages
latéraux soient enclenchés.
4. MONTAGE DU VERROU (PHOTO 4)
Mettez le verrou dans les arrêtoirs de verrou bilatéraux jusqu‘à ce que celui-ci
s‘enclenche par un léger clic. Contrôlez en tirant dessus!
5. MONTAGE-DÉMONTAGE DES ROUES AVANT (PHOTO 5A – 5B)
Roues avant : fixez les roues pivotantes à l‘avant sur les extrémités du
support.
Assurez-vous que les roues tiennent bien. Tirez dessus pour vérifier. Pour
ôter les roues, appuyez sur le levier de déverrouillage situé en dessous de la
fixation des roues avant et retirez la roue vers le bas.
6 . FREIN DE ROUE AVANT (PHOTO 6)
Avec le pied, appuyez sur le frein pour le bloquer ou relevez le pour le
débloquer.
7. MONTAGE-DÉMONTAGE DE L’AXE ARRIERE (PHOTO 7)
Poussez l‘axe arrière dans le longeron du support jusqu‘à ce vous entendiez
un clic. Tirez dessus pour vérifier. On peut retirer l’axe arrière en appuyant sur
les boutons à pression situés à gauche et à droite sur le support.
8. MONTAGE DE LA ROUE ARRIERE (PHOTO 8A-8C)
Montez la roue arrière sur l‘axe arrière en utilisant les anneaux et les
capuchons fournis à la livraison. Maintenant, vous pouvez fixer l‘enjoliveur sur
la roue.
9. FREIN DE ROUE ARRIERE (PHOTO 9)
Appuyez sur le levier de frein vers le bas pour fixer le frein. Pour débloquer le
frein, appuyez vers le haut sur le levier de frein.
Attention : Lorsque vous garez la voiture d‘enfant, utilisez toujours les deux
freins.
F

19
10. CEINTURE DE SECURITE
Protégez votre enfant à l‘aide de la ceinture à cinq points. Verrouillez la
ceinture et adaptez la longueur de la bande à l‘enfant.
Attention : pour éviter toute blessure à votre enfant, utilisez toujours la ceinture
de sécurité à cinq points.
11. REGLAGE DU DOSSIER DE SIEGE (PHOTO 10)
Pour régler le dossier, relevez la poignée en métal et poussez le dossier vers
l‘arrière. On atteint la position assise lorsque l‘on appuie à fond vers le haut
sur le dossier et que les deux verrouillages sont enclenchés.
12. REGLAGE DU RACCORD DE PIED (PHOTO 11)
En appuyant sur les deux boutons de réglages, il est possible de régler le
raccord de pied à la hauteur voulue.
13. OUVERTURE DE L’ETRIER DE SECURITE(PHOTO 12A -12B)
L’étrier avant peut être totalement retiré lorsque l’on appuie sur les deux
boutons latéraux.
14. PIVOTEMENT DU VERROU (PHOTO 13A-13B- 13C)
Débloquez d‘abord la sécurité en appuyant vers le haut sur le côté droit du
verrou. (Photo 13a)
Tirez vers le haut les deux verrouillages en plastique (à gauche et à droite)
afin d‘enclencher le verrou dans la direction souhaitée. Veuillez faire attention
à ce que le verrou soit entièrement enclenché dans la nouvelle position. Si le
verrou est dans une position telle que l‘enfant le voie, il faut les deux doubles
roues soient positionnées de telle sorte que les deux freins à main soient en
position correcte. (Photo 6)
15. VERROUILLAGE DE LA ROUE AVANT (PHOTO 14)
En appuyant vers le haut sur l‘arrêtoir de la roue avant, on peut bloquer la
roue. Si vous voulez utiliser la roue comme roue pivotante, appuyez vers le
bas sur l‘arrêtoir de la roue avant.
16. ASSEMBLAGE (PHOTO 15A-15B-15C)
Avant de replier la voiture d‘enfant, vous devez impérativement vérifier
que les roues avant ne sont pas bloquées et que les roues sont dans la
direction indiquée sur la photo 15a !!
Poussez la protection de déverrouillage (1) vers la gauche. Tout en maintenant
la pression sur la protection de déverrouillage tenue (1) appuyez sur le levier
de déverrouillage (2) .Repliez la voiture d‘enfant vers l‘avant. Vous devez
également faire attention à ce que le verrou soit enclenché dans la direction
de déplacement de la voiture s‘est enclenché et que le dossier soit dans la
position assise.
F

20
FENTRETIEN ET MAINTENANCE
GÉNÉRALITÉS
Veuillez vérifier régulièrement les fonctions de votre landau. Veillez à
la stabilité du cadre, au bon logement des vis, au verrouillage sûr des
fermetures, à la bonne fixation des roues ainsi qu’au fonctionnement des
freins. Vérifiez de temps en temps les coutures des housses en tissu et la
texture des pièces en plastique. Il faut immédiatement remplacer les pièces
à usure défectueuses voire usagées. Veuillez procéder de la même manière
avec les éléments qui sont cassés, déchirés, défectueux ou usés. N’utilisez
que des pièces de rechange hauck.
N’imposez pas à votre landau une exposition excessive au soleil. Ceci peut
blanchir les housses en textile et les pièces en plastique.
NETTOYAGE DES HOUSSES
Retirez la housse du bâti en détachant les lanières, les boutons-pression
ou les vis. Avant le lavage, veuillez respecter les indications sur l’étiquette
insérée.
Pour entretenir la housse en douceur, nettoyez-la en l’essuyant simplement et
régulièrement avec un torchon humide. Dans le cas de housses en tissu avec
des inserts qui ne peuvent pas être enlevés, veillez à ne pas imbiber la pièce
entière en procédant à ce nettoyage. S’il n’existe aucune pièce en plastique,
en bois ou en métal sur ou dans la housse, vous pouvez la laver à 30° en
machine et l’essorer à une vitesse moyenne. Laissez sécher la housse à l’air
mais pas en plein soleil. Ne mettez pas la housse dans le sèche-linge pour
éviter qu’elle ne rétrécisse. Ne remettez les housses que lorsqu’elles seront
complètement sèches.
NETTOYAGE DU CADRE
Essuyez le landau après le lavage ou après l’emploi sous la pluie ou sous la
neige, avec un torchon doux. Pour nettoyer le cadre de votre landau, n’utilisez
que de l’eau savonneuse douce ou de l’eau tiède. Essuyez le landau après le
lavage ou après l’emploi sous la pluie ou sous la neige, avec un torchon doux.
Les pièces en plastique pourront être nettoyées avec des nettoyants que l’on
trouve dans le commerce.
Table of contents
Languages:
Other Hauck Stroller manuals

Hauck
Hauck Rapid 4 Plus Shop'n Drive User manual

Hauck
Hauck RAPID 4D User manual

Hauck
Hauck Citi User manual

Hauck
Hauck RAPID 3 User manual

Hauck
Hauck Roadster SL User manual

Hauck
Hauck RAPID 4 User manual

Hauck
Hauck SWIFT PLUS User manual

Hauck
Hauck Roadster SL User manual

Hauck
Hauck Apollo Ultra Light User manual

Hauck
Hauck Shopper User manual

Hauck
Hauck Shopper 6 User manual

Hauck
Hauck Explorer SL User manual

Hauck
Hauck Run 6 User manual

Hauck
Hauck King Air User manual

Hauck
Hauck DUETT 3 PRAM User manual

Hauck
Hauck WALK N CARE User manual

Hauck
Hauck Shopper User manual

Hauck
Hauck UPTOWN User manual

Hauck
Hauck SWIFT X DUO User manual

Hauck
Hauck Jet User manual