Hendi 221419 User manual

English .............................................................. 6
Deutsch.............................................................. 8
Nederlands........................................................ 11
Polski ................................................................. 14
Français ............................................................. 17
Italiano ............................................................... 20
Română.............................................................. 23
Ελληνικά............................................................. 26
Hrvatski.............................................................. 29
Čeština .............................................................. 32
Magyar ............................................................... 35
Український....................................................... 38
Eesti keel ........................................................... 41
Latviski............................................................... 43
Lietuvių .............................................................. 46
Português .......................................................... 49
Español .............................................................. 52
Slovenský ........................................................... 55
Dansk................................................................. 57
Suomalainen...................................................... 60
Norsk ................................................................. 63
Slovenščina........................................................ 65
Svenska.............................................................. 68
български ......................................................... 71
Русский.............................................................. 74
221419
STICK BLENDER
SMART PRESSURE CORDLESS
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
STICK BLENDER SMART
PRESSURE CORDLESS
STABMIXER SMART
PRESSURE KABELLOS
STAAFMIXER SMART
PRESSURE DRAADLOOS
MIKSER RĘCZNY SMART
PRESSURE BEZPRZEWODOWY
MIXEUR PLONGEUR SMART
PRESSURE SANS FIL
MISCELATORE STICK SMART
PRESSURE CORDLESS
BLENDER VERTICAL SMART
PRESSURE FĂRĂ CABLU
ΕΞΥΠΝΗ ΠΙΕΣΗ ΡΑΒΟ
ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΡΙΣ ΚΑΛΙΟ
PAMETAN TLAČNI MIKSER
SMART PRESSURE BEŽIČNI
TYČOVÝ MIXÉR SMART
PRESSURE BEZDRÁTOVÝ
TAPADÓS TURMIXGÉP, VEZETÉK
NÉLKÜLI INTELLIGENS NYOMÁS
АКУМУЛЯТОРНИЙ РУЧНИЙ
БЛЕНДЕР SMART PRESSURE
STICK BLENDER SMART
PRESSURE JUHTMEVABA
ROKAS BLENDERIS SMART
PRESSURE, BEZVADU
RANKINIS TRINTUVAS
SMART PRESSURE, BELAIDIS
TRITURADOR SEM FIOS
SMART PRESSURE
BATIDORA DE VARILLAS SMART
PRESSURE SIN CABLES
SMART PRESSURE MIXÉR
BEZ KÁBLA
STICKBLENDER SMART
PRESSURE TRÅDLØS
SAUVASEKOITIN, ÄLYKÄS,
JOHDOTON PAINE
STICK BLENDER SMART
TRYKK UTEN LEDNING
PALIČNI MEŠALNIK SMART
PRESSURE CORDLESS
STICK BLENDER SMART
PRESSURE SLADDLÖS
СТИКОВ БЛЕНДЕР SMART
PRESSURE БЕЗЖИЧЕН
АККУМУЛЯТОРНЫЙ РУЧНОЙ
БЛЕНДЕР SMART PRESSURE
GB:User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL:Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO:Manual de utilizare
GR:Εγχειρίδιο χρήστη
HR:Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU:Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK:Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO:Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG:Ръководство за потребителя
RU:Руководство пользователя

2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU:MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO:MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
1
5
2
3
4
9
8
7
6

4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 221419
B 2 x 3.7V / В
C 2000mAh
D 5V ( ) 2A, USB-C
E 65x63x(H)392 mm/мм
F 0,6kg / кг
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d’article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Αρ. είδους /
HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item
n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на
елемент / RU: Номер позиции
B: GB:Li-ion battery voltage / DE:Li-Ionen-Batteriespannung / NL:Li-ion accuspanning / PL:Napięcie akumulatora litowo-jonowego
/ FR:Tension de la batterie Li-ion / IT:Tensione batteria agli ioni di litio / RO:Tensiunea bateriei Li-ion / GR:Τάση μπαταρίας ιόντων
λιθίου / HR:Napon litij-ionske baterije / CZ:Napětí lithium-iontové baterie / HU:Li-ion akkumulátor feszültség / UA:Вольтаж літій-
іонних акумуляторів / EE:Liitium-ioonaku pinge / LV:Litija jonu akumulatora spriegums / LT:Lijono akumuliatoriaus įtampa / PT:
Tensão da bateria de iões de lítio / ES:Voltaje de la batería de iones de litio / SK:Napätie lítium-iónovej batérie / DK:Li-ion-bat-
terispænding / FI:Li-ioniakkujännite / NO:Li-ion batterispenning / SI:Li-ionska napetost baterije / SE:Li-jon batterispänning /
BG:Ли-йонно напрежение на батерията / RU:Напряжение литий-ионной батареи
C: GB: Li-ion battery capacity / DE:Li-Ionen-Akkukapazität / NL:Li-ion batterijcapaciteit / PL: Pojemność akumulatora litowo-jonoweg
/ FR:Capacité de la batterie Li-ion / IT:Capacità batteria agli ioni di litio / RO:Capacitatea bateriei Li-ion / GR:Χωρητικότητα
μπαταρίας ιόντων λιθίου / HR:Kapacitet litij-ionske baterije / CZ:Kapacita lithium-iontových baterií / HU:Li-ion akkumulátor kapac-
itása / UA:Ємність літій-іонного акумулятора / EE:Liitium-ioonaku maht / LV:Litija jonu akumulatora kapacitāte / LT:Lijono aku-
muliatoriaus talpa / PT:Capacidade da bateria de iões de lítio / ES:Capacidad de la batería de iones de litio / SK: Kapacita batérie s
lítium-iónovými batériami / DK:Li-ion-batteriets kapacitet / FI:Li-ioniakun kapasiteetti / NO:Li-ion batterikapasitet / SI: Li-ionska
zmogljivost baterije / SE:Li-ion-batterikapacitet / BG:Качество на литиево-йонна батерия / RU:Емкость литий-ионной батареи
D: GB: Charging input / DE: Eingangsladung / NL: Oplaadinvoer / PL: Parametry ładowania / FR: Entrée de charge / IT: Ingresso di
ricarica / RO: Intrare încărcare / GR: Είσοδος φόρτισης/ HR: Ulaz punjenja / CZ: Vstup nabíjení / HU: Töltőbemenet / UA: Зарядний
вхід / EE: Laadimise sisend / LV: Uzlādes ievade / LT: Įkrovimo įvestis / PT: Entrada de carregamento / ES: Entrada de carga / SK:
Vstup nabíjania / DK: Opladningsindgang / FI: Latauksen tulo / NO: Ladeinngang / SI: Vhod za polnjenje / SE: Laddningsingång /
BG: Вход за зареждане / RU: Вход зарядки
E: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR:
Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Mõõtmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Di-
mensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
F: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR:
Καθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Вага нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT:
Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnosť / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto
teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто

5
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
• WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
• Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
• Never carry the appliance by its cord.
• Never try to open the housing of the appliance yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
• Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation.
• Do not place any objects on top of the appliance.
• Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
• Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
• WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
• This appliance is intended for buffet and household use.
• WARNING! Take great care when handling the cutting disks.
Wear protective gloves (not supplied) if necessary.
• WARNING! BLADES ARE SHARP. KEEP HANDS AWAY!
• Do not operate the appliance without load to prevent over-
heating.
• WARNING! ALWAYS keep hands, long hair and clothing away
from the moving parts.
• This appliance should not be used for cutting frozen food,
bone-in meat or fish, etc.
• NOT SUITABLE FOR CONTINUOUS USE! Do not continuous-
ly operate the appliance to avoid overheating the motor. The
continuous operation time should not exceed over 1 minute.
Operate the appliance again, after it has been cooled.
• WARNING! During operation, keep hands and utensils out of
the container to reduce the risk of severe personal injury and
/ or damage to the blender.
• Do not immerse the shaft into the water or liquid less than
5cm.
• Do not use the machine without the appropriate container.
• The charging input is not to be short-circuited.
• Do not leave the hand blender to stand in a hot pot over heat
while not in use.
• When mixing liquids (especially hot liquids) use a tall con-
tainer or make small quantities at a time to reduce spillage,
splattering and the possibility of injury from burning.
• If the charging cable is damaged, it must be scrapped.
Battery safety instructions
• DANGER OF EXPLOSION! Dry batteries must not be
re-chargeable or throw in the fire or short-circuited.
• Do not expose batteries or appliance to extreme temperature
such as from direct sunlight or fire. Do not place the product
on a heating source.
• If batteries are already leaked, remove them from the bat-
tery compartment with a clean cloth. Dispose the batteries
in accordance with the provisions. Avoid to contact the leaked
battery acid.
• The batteries must be removed from the appliance before it is

7
GB
scrapped. Do not remove the build-in battery yourself! Bring
the appliance to a qualified professional.
• The batteries are to be disposed of safely.
• Remove the charging cable from the appliance as soon as
the battery is fully charged. Do not leave the appliance being
charged for an extended amount of time.
• Only charge this appliance with extra low voltage, corre-
sponding to the marking on the appliance.
• Only use the supplied charging cable to recharge the battery.
Intended use
• This appliance is intended to be used in household and simi-
lar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and others working en-
vironment;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironment;
- bed and breakfast type environment.
• The appliance is designed for crushing, mixing, mashing and
pureeing suitable soft ingredients in a container. Any other
use may lead to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Top cover
2. ON/OFF button (variable speed control)
3. Main body
4. Release buttons
5. Blending shaft
6. USB-C charging port
7. Power indicators (4 levels)
8. Speed indicators (5 levels)
9. USB-C cable
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
• Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
• Handle the blending shaft with extreme care, the blades are
very sharp.
• To avoid splashing, always insert the blender shaft into the
mixture before switching on, and switching off before remov-
ing.
• Do not operate the appliance for more than 1 minute every
time. Cooling for 3 minutes is needed before using the ap-
pliance again.
1. Fully charge the appliance before and after use. With a full
charge, the appliance could be continuously operating for ap-
proximate 20mins depending on usage.
2. One-off protection system is equipped in a new appliance. It
must be unlocked by charging for the first time use.
3. Assembly the blending shaft to the main body and make sure
it is installed securely.
4. Press ON/OFF button for one time to inactivate the safety
lock. Power indicator(s) lights up.
NOTE: If no operations in 3s, safety lock will be activated
again. Power indicators light off.
5. Switch on the appliance by pressing and holding the ON/OFF
button immediately after the safety lock is inactivated. Speed
indicator(s) lights up. Level 5 is the highest speed.
6. Adjust the speed regarding the depth level of the ON/OFF
button.
7. Place the appliance vertically against the mixtures during
use.
Charging
1. Charging the appliance by using the correct input rating. See
technical specifications.
2. Power indicator(s) is flashing during the appliance is being
charged. When the appliance is fully charged, 4 levels of pow-
er indicators light up. A whole complete charging cycle (0% to
100%) takes approximately 4hrs.
3. Power indicator(s) will continuously light up under operation.
It will be reduced regarding to the remaining power of the
battery.
4. When the power is less than 25%, the power indicator is
flashing under operation.
Cleaning & maintenance
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
• If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
• Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
• DANGER OF INJURY! Care should be taken when handling
the sharp cutting blades during cleaning.

8
DE
Cleaning
• Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
• For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
• Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
• If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
• Recharge the build-in battery within 3 months again to pro-
tect the life cycle of battery when you are not going to be using
the product for a long period of time
Transportation and Storage
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
• Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Appliance does
not switch on Low battery or
battery is empty. Recharge the battery.
Abnormal noises
while processing The blending shaft
is not connected
correctly.
Disassembly and as-
sembly the blending
shaft again.
Appliance cannot
operate Appliance is
overheated Let the appliance
cool down completely
before start opera-
tion again.
Over-current
protection is
activated.
Recharge the ap-
pliance before start
operation again.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
Please non-destructively separate spent batter-
ies and accumulators that are not enclosed in the
used equipment, as well as lamps that can be
removed from the used equipment without de-
stroying it, from the used equipment before re-
turning it at a collection point. Unless the used equipment is
separated in order to prepare it for re-use.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
• VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
• WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es von
der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder lagern.

9
DE
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
• WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch be-
stimmt.
• WARNUNG! Gehen Sie beim Umgang mit den Schneidschei-
ben sehr vorsichtig vor. Bei Bedarf Schutzhandschuhe (nicht
im Lieferumfang enthalten) tragen.
• WARNUNG! BLADEN SIND SHARP. HÄNDE WEITERHALTEN!
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Last, um eine Überhit-
zung zu vermeiden.
• WARNUNG! Halten Sie STETS Hände, lange Haare und Klei-
dung von den beweglichen Teilen fern.
• Dieses Gerät darf nicht zum Schneiden von gefrorenen Le-
bensmitteln, Fleisch, Fisch usw. verwendet werden.
• NICHT FÜR DEN DAUEREINSATZ GEEIGNET! Betreiben Sie
das Gerät nicht kontinuierlich, um eine Überhitzung des Mo-
tors zu vermeiden. Die Dauerbetriebszeit sollte nicht mehr
als 1 Minute betragen. Schalten Sie das Gerät nach dem Ab-
kühlen wieder ein.
• WARNUNG! Halten Sie während des Betriebs Hände und
Utensilien aus dem Behälter fern, um das Risiko schwerer
Verletzungen und/oder Schäden am Mixer zu verringern.
• Tauchen Sie den Schaft nicht unter 5 cm in das Wasser oder
die Flüssigkeit.
• Verwenden Sie die Maschine nicht ohne den entsprechenden
Behälter.
• Der Ladeeingang darf nicht kurzgeschlossen werden.
• Lassen Sie den Stabmixer nicht in einem heißen Topf stehen,
während er nicht in Gebrauch ist.
• Verwenden Sie beim Mischen von Flüssigkeiten (insbesonde-
re heißen Flüssigkeiten) einen hohen Behälter oder stellen
Sie kleine Mengen auf einmal her, um Verschüttungen, Sprit-
zer und die Möglichkeit von Verletzungen durch Verbrennun-
gen zu reduzieren.
• Wenn das Ladekabel beschädigt ist, muss es verschrottet
werden.
Anweisungen zur Batteriesicherheit
• EXPLOSIONSGEFAHR! Trockenbatterien dürfen nicht wieder-
aufladbar sein oder in den Brand werfen oder kurzgeschlos-
sen werden.
• Setzen Sie Batterien oder das Gerät keinen extremen Tem-
peraturen aus, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Feuer. Stellen Sie das Produkt nicht auf eine Wärmequelle.
• Wenn die Batterien bereits ausgelaufen sind, nehmen Sie sie
mit einem sauberen Tuch aus dem Batteriefach. Entsorgen
Sie die Batterien gemäß den Bestimmungen. Vermeiden Sie
es, die ausgelaufene Batteriesäure zu berühren.
• Die Batterien müssen vor dem Verschrotten aus dem Gerät
entfernt werden. Entfernen Sie den eingebauten Akku nicht
selbst! Bringen Sie das Gerät zu einer qualifizierten Fach-
kraft.
• Die Batterien sind sicher zu entsorgen.
• Entfernen Sie das Ladekabel vom Gerät, sobald der Akku
vollständig aufgeladen ist. Lassen Sie das Gerät nicht länger
aufgeladen.
• Laden Sie dieses Gerät nur mit extra niedriger Spannung auf,
die der Kennzeichnung auf dem Gerät entspricht.
• Verwenden Sie zum Aufladen der Batterie nur das mitgelie-
ferte Ladekabel.

10
DE
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnli-
chen Anwendungen vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumge-
bungen;
- Umgebung mit Frühstück und Übernachtung.
• Das Gerät ist zum Zerkleinern, Mischen, Maschen und Pürie-
ren geeigneter weicher Zutaten in einem Behälter konzipiert.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder
Verletzungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Obere Abdeckung
2. EIN/AUS-Taste (variable Drehzahlregelung)
3. Hauptkörper
4. Freigabe-Schaltflächen
5. Mischwelle
6. USB-C-Ladeanschluss
7. Leistungsanzeigen (4 Ebenen)
8. Drehzahlanzeigen (5 Stufen)
9. USB-C-Kabel
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das Erschei-
nungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
• Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
• Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
• Handhaben Sie den Mischschaft mit äußerster Sorgfalt, die
Klingen sind sehr scharf.
• Um Spritzer zu vermeiden, setzen Sie die Mixerwelle immer
in die Mischung ein, bevor Sie sie ein- und ausschalten, bevor
Sie sie entfernen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht jedes Mal länger als 1 Minute.
Vor dem erneuten Gebrauch des Geräts ist eine 3-minütige
Kühlung erforderlich.
1. Laden Sie das Gerät vor und nach dem Gebrauch vollstän-
dig auf. Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es
je nach Nutzung ca. 20 Minuten lang ununterbrochen be-
trieben werden.
2. Ein einmaliges Schutzsystem ist in einem neuen Gerät
ausgestattet. Sie muss durch das erstmalige Aufladen ent-
sperrt werden.
3. Montieren Sie die Mischwelle am Hauptkörper und stellen
Sie sicher, dass sie sicher installiert ist.
4. Drücken Sie einmal die EIN/AUS-Taste, um die Sicherheits-
sperre zu deaktivieren. Die Betriebsanzeige(n) leuchtet/
leuchten.
HINWEIS: Wenn in 3s keine Operationen durchgeführt wer-
den, wird die Sicherheitssperre wieder aktiviert. Die Stro-
manzeigen leuchten auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die EIN/AUS-Taste
unmittelbar nach dem Ausschalten der Sicherheitssperre
gedrückt halten. Geschwindigkeitsanzeige(n) leuchten. Le-
vel 5 ist die höchste Geschwindigkeit.
6. Stellen Sie die Geschwindigkeit entsprechend der Tiefe der
EIN/AUS-Taste ein.
7. Stellen Sie das Gerät während des Gebrauchs senkrecht
gegen die Mischungen.
Aufladen
1. Laden des Geräts unter Verwendung der richtigen Ein-
gangsnennwerte. Siehe Technische Spezifikationen.
2. Die Stromanzeige(n) blinkt/blinken, während das Gerät auf-
geladen wird. Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist,
leuchten 4 Leistungsanzeigen auf. Ein vollständiger Lade-
zyklus (0 % bis 100 %) dauert etwa 4 Stunden.
3. Die Leistungsanzeige(n) leuchtet/leuchten im Betrieb kon-
tinuierlich. Sie wird in Bezug auf die verbleibende Leistung
der Batterie reduziert.
4. Wenn die Leistung weniger als 25 % beträgt, blinkt die Leis-
tungsanzeige im Betrieb.
Reinigung und Wartung
• Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
• Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
• Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
• VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit scharfen
Schneidklingen während der Reinigung ist Vorsicht geboten.

11
NL
Reinigung
• Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
• Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
• Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder
Lösungsmittel verwenden!
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
• Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
• Laden Sie den eingebauten Akku innerhalb von 3 Monaten
wieder auf, um den Lebenszyklus des Akkus zu schützen,
wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht
verwenden.
Transport und Lagerung
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
• Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät schaltet
sich nicht ein Batterie ist leer
oder leer. Laden Sie die Bat-
terie wieder auf.
Anormale Geräu-
sche während der
Verarbeitung
Die Mischwelle
ist nicht richtig
angeschlossen.
Demontage und
Montage der
Mischwelle.
Gerät kann nicht
betrieben werden Gerät ist überhitzt Lassen Sie das
Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie
den Betrieb wieder
aufnehmen.
Überstromschutz
ist aktiviert. Laden Sie das
Gerät wieder auf,
bevor Sie den
Betrieb wieder
aufnehmen.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
Bitte trennen Sie verbrauchte Batterien und Ak-
kumulatoren, die nicht in der gebrauchten Aus-
rüstung eingeschlossen sind, sowie Lampen, die
ohne Zerstörung aus der gebrauchten Ausrüs-
tung entfernt werden können, von der gebrauch-
ten Ausrüstung, bevor Sie sie an einer Sammelstelle zurückge-
ben. Es sei denn, die gebrauchten Geräte werden getrennt, um
sie für die Wiederverwendung vorzubereiten.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water

12
NL
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
• GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
• WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
• Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
• Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af als het in werking is.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
• Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is bedoeld voor buffet- en huishoudelijk gebruik.
• WAARSCHUWING! Wees zeer voorzichtig bij het hanteren
van de snijschijven. Draag indien nodig beschermende hand-
schoenen (niet meegeleverd).
• WAARSCHUWING! BLADEN ZIJN SCHERPEN. HOUD HAN-
DEN UIT DE BUURT!
• Gebruik het apparaat niet zonder lading om oververhitting te
voorkomen.
• WAARSCHUWING! Houd handen, lang haar en kleding AL-
TIJD uit de buurt van de bewegende delen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt voor het snijden van
bevroren voedsel, vlees met been of vis, enz.
• NIET GESCHIKT VOOR CONTINU GEBRUIK! Gebruik het ap-
paraat niet continu om oververhitting van de motor te voor-
komen. De continue bedrijfstijd mag niet langer zijn dan 1
minuut. Bedien het apparaat opnieuw nadat het is afgekoeld.
• WAARSCHUWING! Houd tijdens het gebruik uw handen en
keukengerei uit de buurt van de container om het risico op
ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan de blender te ver-
minderen.
• Dompel de schacht niet onder in water of vloeistof van minder
dan 5 cm.
• Gebruik de machine niet zonder de juiste container.
• De laadingang mag niet worden kortgesloten.
• Laat de staafmixer niet op warmte in een hete pan staan ter-
wijl hij niet in gebruik is.
• Gebruik bij het mengen van vloeistoffen (vooral hete vloeistof-
fen) een hoge container of maak kleine hoeveelheden tegelijk
om morsen, spetteren en de kans op letsel door verbranding
te verminderen.
• Als de oplaadkabel beschadigd is, moet deze worden afge-
dankt.
Veiligheidsinstructies voor batterijen
• GEVAAR VOOR EXPLOSIE! Droge batterijen mogen niet wor-
den opgeladen of in het vuur worden gegooid of kortgesloten.
• Stel batterijen of apparaten niet bloot aan extreme tempera-
turen, zoals direct zonlicht of brand. Plaats het product niet
op een warmtebron.
• Als de batterijen al gelekt zijn, verwijder ze dan met een
schone doek uit het batterijvak. Voer de batterijen af in over-
eenstemming met de bepalingen. Vermijd contact met het
gelekte accuzuur.
• De batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd
voordat ze worden afgedankt. Verwijder de ingebouwde bat-
terij niet zelf! Breng het apparaat naar een gekwalificeerde
professional.
• De batterijen moeten veilig worden afgevoerd.
• Verwijder de oplaadkabel uit het apparaat zodra de batterij
volledig is opgeladen. Laat het apparaat niet gedurende lan-
gere tijd opladen.

13
NL
• Laad dit apparaat alleen op met extra lage spanning, over-
eenkomstig de markering op het apparaat.
• Gebruik alleen de meegeleverde oplaadkabel om de accu op
te laden.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werk-
omgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- bed & breakfast-omgeving.
• Het apparaat is ontworpen voor het pletten, mengen, pletten
en pureren van geschikte zachte ingrediënten in een contai-
ner. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat
of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Bovenste afdekking
2. AAN/UIT-knop (variabele snelheidsregeling)
3. Hoofdlichaam
4. Knoppen loslaten
5. Mengende schacht
6. USB-C-oplaadpoort
7. Vermogensindicatoren (4 niveaus)
8. Snelheidsindicatoren (5 niveaus)
9. USB-C-kabel
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
• Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
• Ga uiterst voorzichtig om met de mengschacht, de bladen zijn
zeer scherp.
• Om spatten te voorkomen, moet u altijd de blenderschacht in
het mengsel steken voordat u deze inschakelt en uitschakelt
voordat u deze verwijdert.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut per keer. 3
minuten laten afkoelen voordat u het apparaat weer in ge-
bruik neemt.
1. Laad het apparaat voor en na gebruik volledig op. Als het
apparaat volledig is opgeladen, kan het apparaat ongeveer
20 minuten continu werken, afhankelijk van het gebruik.
2. Eenmalig beschermingssysteem is uitgerust in een nieuw
apparaat. Het moet worden ontgrendeld door het voor het
eerst op te laden.
3. Monteer de mengas op het hoofdgedeelte en zorg ervoor
dat deze stevig is geïnstalleerd.
4. Druk één keer op de AAN/UIT-knop om de veiligheidsver-
grendeling te deactiveren. Stroomindicator(s) licht op.
OPMERKING: Als er geen handelingen in 3s zijn, wordt de
veiligheidsvergrendeling weer geactiveerd. Aan/uit-lampje
uit.
5. Schakel het apparaat in door de AAN/UIT-knop ingedrukt
te houden onmiddellijk nadat de veiligheidsvergrendeling is
uitgeschakeld. Snelheidsindicator(s) licht op. Niveau 5 is de
hoogste snelheid.
6. Pas de snelheid aan met betrekking tot het diepteniveau
van de AAN/UIT-knop.
7. Plaats het apparaat tijdens gebruik verticaal tegen de
mengsels.
Opladen
1. Het apparaat opladen met de juiste ingangswaarde. Zie
technische specificaties.
2. De stroomindicator(s) knippert/knipperen tijdens het opla-
den van het apparaat. Als het apparaat volledig is opgela-
den, gaan 4 niveaus van stroomlampjes branden. Een volle-
dige oplaadcyclus (0% tot 100%) duurt ongeveer 4 uur.
3. De voedingsindicator(s) licht continu op tijdens de werking.
Het wordt verminderd met betrekking tot het resterende
vermogen van de batterij.
4. Wanneer de stroom minder dan 25% is, knippert de stroo-
mindicator tijdens bedrijf.
Reiniging en onderhoud
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
• Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt
gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levens-
duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie.
• Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een ge-
vaarlijke situatie tijdens het gebruik.
• GEVAAR VOOR LETSEL! Wees voorzichtig bij het hanteren van
scherpe snijbladen tijdens het reinigen.

14
PL
Reiniging
• Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
• Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
• Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
•
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
• Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderhoud
• Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
• Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
• Laad de ingebouwde batterij binnen 3 maanden opnieuw op
om de levensduur van de batterij te beschermen wanneer u
het product gedurende een lange periode niet gaat gebruiken.
Transport en opslag
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat scha-
kelt niet in Batterij bijna leeg
of batterij is leeg. Laad de accu op.
Abnormale
geluiden tijdens
de verwerking
De mengas is niet
correct aange-
sloten.
Demonteer en
monteer de mengas
opnieuw.
Apparaat kan
niet werken Apparaat is
oververhit Laat het apparaat
volledig afkoelen
voordat u het weer in
werking stelt.
Overstroombeveili-
ging is geactiveerd. Laad het apparaat op
voordat u het weer in
werking stelt.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
Scheid gebruikte batterijen en accu’s die niet in
de gebruikte apparatuur zitten niet destructief
van de gebruikte apparatuur, evenals lampen die
van de gebruikte apparatuur kunnen worden ver-
wijderd zonder deze te vernietigen, van de ge-
bruikte apparatuur voordat u deze op een verzamelpunt retour-
neert. Tenzij de gebruikte apparatuur is gescheiden om deze
voor te bereiden op hergebruik.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
• NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko-
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed

15
PL
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
• Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
• Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
• Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
• OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w formie
bufetu.
• OSTRZEŻENIE!
Podczas obchodzenia się z tarczami tnącymi
należy zachować szczególną ostrożność. W razie potrzeby za-
łożyć rękawice ochronne (niedostarczone).
• OSTRZEŻENIE! OSTRZE SĄ KSZTAŁTOWANE. RĘCE NALEŻY
UTRZYMYWAĆ!
• Nie używać urządzenia bez wsadu, aby zapobiec przegrzaniu.
• OSTRZEŻENIE!
Należy ZAWSZE trzymać ręce, długie włosy i
odzież z dala od ruchomych części.
• Tego urządzenia nie należy używać do cięcia zamrożonej żyw-
ności, mięsa lub ryb w kości itp.
• NIE NADAJE SIĘ DO CIĄGŁEGO UŻYTKOWANIA!
Nie należy
stale obsługiwać urządzenia, aby uniknąć przegrzania silnika.
Czas pracy ciągłej nie powinien przekraczać 1 minuty. Ponow-
nie uruchomić urządzenie po ostygnięciu.
• OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy należy trzymać ręce i przybory
poza pojemnikiem, aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia blendera.
• Nie zanurzać trzonu w wodzie lub płynie o długości mniejszej
niż 5 cm.
• Nie używać maszyny bez odpowiedniego pojemnika.
• Wejście ładowania nie może być zwarte.
• Nie należy pozostawiać blendera ręcznego, aby stać nad gorą-
cym naczyniem, gdy nie jest on używany.
• Podczas mieszania płynów (zwłaszcza gorących płynów) na-
leży używać wysokiego pojemnika lub wytwarzać małe ilości
naraz, aby zmniejszyć rozlanie, rozpryski i ryzyko obrażeń spo-
wodowanych pieczeniem.
• Jeśli przewód ładowania jest uszkodzony, należy go zeskrobać.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa baterii
• NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Nie wolno ładować su-
chych baterii, wrzucać ich do ognia lub zwarć.
• Nie wystawiać akumulatorów ani urządzenia na działanie
skrajnych temperatur, takich jak bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych lub pożar. Nie umieszczać produktu na
źródle ciepła.
• Jeśli baterie są już nieszczelne, należy je wyjąć z komory
baterii czystą ściereczką. Baterie należy utylizować zgodnie
z przepisami. Unikać kontaktu z wyciekającym kwasem aku-
mulatorowym.
• Przed złomowaniem urządzenia należy wyjąć z niego baterie.
Nie wyjmować wbudowanej baterii samodzielnie! Sprowadzić
urządzenie do wykwalifikowanego specjalisty.
• Baterie należy zutylizować w bezpieczny sposób.
• Wyjąć kabel do ładowania z urządzenia natychmiast po całko-
witym naładowaniu akumulatora. Nie pozostawiać urządzenia
naładowanego przez dłuższy czas.
• Urządzenie należy ładować wyłącznie przy bardzo niskim na-
pięciu, zgodnie z oznaczeniem na urządzeniu.
• Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie dostar-
czonego kabla do ładowania.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podob-
nych zastosowań, takich jak:
- personel kuchni w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy;
- gospodarstwa rolne;
- przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkalnych;
- otoczenie typu łóżka i śniadania.
• Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania, mieszania,
rozdrabniania i rozdrabniania odpowiednich miękkich skład-

16
PL
ników w pojemniku. Każde inne użycie może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką uzie-
miającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uziemiającym.
Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Osłona górna
2. Przycisk WŁ./WYŁ. (zmienna regulacja prędkości)
3. Korpus główny
4. Przyciski zwalniające
5. Wał mieszający
6. Port ładowania USB-C
7. Wskaźniki zasilania (4 poziomy)
8. Wskaźniki prędkości (5 poziomów)
9. Kabel USB-C
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionego na ilustracjach.
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z
dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
• Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia-
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz-
na przed rozpryskami wody.
• Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze-
chowywane w przyszłości.
• Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
• Z wałem do mieszania należy obchodzić się z najwyższą
ostrożnością, ponieważ ostrza są bardzo ostre.
• Aby uniknąć rozprysków, należy zawsze włożyć wał blendera
do mieszanki przed włączeniem i wyłączyć przed wyjęciem.
• Nie włączać urządzenia za każdym razem dłużej niż przez 1
minutę. Przed ponownym użyciem urządzenia należy odcze-
kać 3 minuty.
1.
Przed i po użyciu należy całkowicie naładować urządzenie. Po
pełnym naładowaniu urządzenie może pracować nieprzerwanie
przez około 20 minut, w zależności od sposobu użytkowania.
2.
Jednorazowy system zabezpieczający jest wyposażo-
ny w nowe urządzenie. Należy go odblokować, ładując
go po raz pierwszy.
3. Zamontować wał mieszający na korpusie głównym i upew-
nić się, że jest prawidłowo zainstalowany.
4. Nacisnąć jednokrotnie przycisk WŁ./WYŁ., aby wyłączyć
blokadę bezpieczeństwa. Zaświeci się wskaźnik(i) zasilania.
UWAGA: Jeśli w ciągu 3 s nie zostanie wykonane żadne
działanie, blokada bezpieczeństwa zostanie ponownie włą-
czona. Wskaźniki zasilania są wyłączone.
5. Włączyć urządzenie, naciskając i przytrzymując przycisk
WŁ./WYŁ. natychmiast po wyłączeniu blokady bezpieczeń-
stwa. Zaświeci się wskaźnik(i) prędkości. Poziom 5 to naj-
wyższa prędkość.
6. Dostosować prędkość do poziomu głębokości przycisku
WŁ./WYŁ.
7. Podczas użytkowania należy ustawić urządzenie pionowo
przy mieszaninach.
Ładowanie
1. Ładowanie urządzenia przy użyciu odpowiedniej wartości
znamionowej wejścia. Patrz specyfikacje techniczne.
2. Podczas ładowania urządzenia miga wskaźnik(i) zasilania.
Po całkowitym naładowaniu urządzenia świecą się 4 wskaź-
niki mocy. Cały pełny cykl ładowania (0% do 100%) trwa
około 4 godzin.
3.
Wskaźnik(i) zasilania będą stale świecić się podczas pracy.
Zostanie ona zredukowana do pozostałej mocy akumulatora.
4. Gdy moc jest mniejsza niż 25%, wskaźnik zasilania miga
podczas pracy.
Czyszczenie i konserwacja
• Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
• Pozostałości żywności należy regularnie czyścić i usuwać z
urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy-
czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować
niebezpieczne warunki podczas użytkowania.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Podczas czyszczenia
ostrych ostrzy tnących należy zachować ostrożność.
Czyszczenie
• Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście-
reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
• Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
• Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
• Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. Do
czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalowych
narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów.
Nie używać benzyny ani rozpuszczalników!
• Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.

17
FR
Konserwacja
• Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik-
nąć poważnych wypadków.
• Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
• Ponowne naładowanie wbudowanej baterii w ciągu 3 miesięcy
w celu ochrony cyklu życia baterii, gdy produkt nie będzie uży-
wany przez dłuższy czas.
Transport i przechowywanie
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.
• Nigdy nie umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się Niski poziom nała-
dowania baterii lub
bateria jest pusta.
Naładować akumu-
lator.
Nieprawidłowe
odgłosy podczas
przetwarzania
Wał łączący nie
jest prawidłowo
podłączony.
Ponownie zdemon-
tować i zamontować
wał łączący.
Urządzenie nie
może działać Urządzenie jest
przegrzane Przed ponownym
rozpoczęciem pracy
należy odczekać, aż
urządzenie całkowicie
ostygnie.
Włączone jest
zabezpieczenie
nadprądowe.
Przed ponownym
uruchomieniem
urządzenia należy je
naładować.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
Należy nieniszczyć zużytych baterii i akumulato-
rów, które nie są dołączone do używanego sprzę-
tu, a także lamp, które można usunąć ze używa-
nego sprzętu bez jego niszczenia, przed
zwróceniem go do punktu zbiórki. O ile używany
sprzęt nie jest oddzielony w celu przygotowania go do ponowne-
go użycia.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
• DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
• NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne

18
FR
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
• AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si néces-
saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
• AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
• AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
• Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
• Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation
électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été véri-
fié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc-
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
• Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap-
pareil en cas d’urgence.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
• Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
• Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
• N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
• Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
• Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
• Ne placez aucun objet sur l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
• L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
• Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
• AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
• Cet appareil est destiné au buffet et à un usage domestique.
• AVERTISSEMENT!
Manipuler les disques de coupe avec le
plus grand soin. Porter des gants de protection (non fournis)
si nécessaire.
• AVERTISSEMENT! LES LAMES SONT FABRIQUÉES. TENEZ
LES MAINS ÉLOIGNÉES!
• N’utilisez pas l’appareil sans charge pour éviter une sur-
chauffe.
• AVERTISSEMENT!
TOUJOURS tenir les mains, les cheveux
longs et les vêtements à l’écart des parties mobiles.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé pour couper des aliments
surgelés, de la viande ou du poisson, etc.
• NE CONVIENT PAS À UNE UTILISATION CONTINUE!
N’uti-
lisez pas l’appareil en continu pour éviter une surchauffe du
moteur. Le temps de fonctionnement continu ne doit pas dé-
passer 1 minute. Faites fonctionner à nouveau l’appareil après
l’avoir refroidi.
• AVERTISSEMENT!
Pendant le fonctionnement, tenir les mains
et les ustensiles hors du récipient pour réduire le risque de
blessures graves et/ou d’endommagement du mélangeur.
• N’immergez pas la tige dans l’eau ou le liquide de moins de
5 cm.
• Ne pas utiliser la machine sans le récipient approprié.
• L’entrée de charge ne doit pas être court-circuitée.
• Ne laissez pas le mixeur manuel reposer dans une casserole
chaude sur le feu lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Lorsque vous mélangez des liquides (en particulier des li-
quides chauds), utilisez un grand récipient ou faites de petites
quantités à la fois pour réduire les déversements, les écla-
boussures et la possibilité de blessure due à la combustion.
• Si le câble de charge est endommagé, il doit être mis au rebut.
Instructions de sécurité de la batterie
• DANGER D’EXPLOSION!
Les batteries sèches ne doivent pas
être rechargeables, ni être mises en feu ou en court-circuit.
• N’exposez pas les batteries ou l’appareil à des températures
extrêmes, par exemple en raison de la lumière directe du so-
leil ou d’un incendie. Ne placez pas le produit sur une source
de chaleur.
• Si des piles ont déjà fui, retirez-les du compartiment à piles
avec un chiffon propre. Éliminer les batteries conformément aux
dispositions. Éviter tout contact avec l’acide de batterie qui fuit.
• Les piles doivent être retirées de l’appareil avant d’être mises
au rebut. Ne retirez pas la batterie intégrée vous-même ! Ap-
portez l’appareil à un professionnel qualifié.
• Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
• Retirez le câble de charge de l’appareil dès que la batterie est
complètement chargée. Ne laissez pas l’appareil en charge
pendant une période prolongée.
• Ne chargez cet appareil qu’avec une tension très basse, cor-
respondant au marquage sur l’appareil.
• Utilisez uniquement le câble de charge fourni pour recharger
la batterie.

19
FR
Utilisation prévue
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que:
- les espaces cuisine du personnel dans les magasins, bu-
reaux et autres environnements de travail ;
- maisons de ferme;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environne-
ments de type résidentiel;
- environnement de type chambre et petit-déjeuner.
• L’appareil est conçu pour écraser, mélanger, écraser et pu-
rer les ingrédients mous appropriés dans un récipient. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil ou causer des
blessures corporelles.
• L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Capot supérieur
2. Bouton MARCHE/ARRÊT (commande de vitesse variable)
3. Corps principal
4. Boutons de déverrouillage
5. Arbre de mélange
6. Port de charge USB-C
7. Indicateurs de puissance (4 niveaux)
8. Indicateurs de vitesse (5 niveaux)
9. Câble USB-C
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier par rapport aux illustrations illustrées.
Préparation avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
• Vérifiez que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
• Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
• Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
• Conserver le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
NOTE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut
émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela
est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous
que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
• Manipuler l’arbre de mélange avec le plus grand soin, les
lames sont très tranchantes.
• Pour éviter les éclaboussures, insérez toujours l’arbre
du mélangeur dans le mélange avant de l’allumer et de
l’éteindre avant de le retirer.
• N’utilisez pas l’appareil plus d’une minute à chaque fois. Il
est nécessaire de laisser refroidir pendant 3 minutes avant
de réutiliser l’appareil.
1. Chargez complètement l’appareil avant et après utilisation.
Avec une charge complète, l’appareil peut fonctionner en
continu pendant environ 20 minutes en fonction de l’utilisa-
tion.
2. Le système de protection unique est équipé d’un nouvel
appareil. Il doit être déverrouillé en le chargeant pour la
première utilisation.
3. Assemblez l’arbre de mélange sur le corps principal et as-
surez-vous qu’il est bien installé.
4. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF pour désactiver le
verrouillage de sécurité. Le ou les voyant(s) d’alimentation
s’allument.
REMARQUE : Si aucune opération n’est effectuée dans les
3 s, le verrouillage de sécurité sera à nouveau activé. Les
voyants d’alimentation s’éteignent.
5. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/AR-
RÊT et en la maintenant enfoncée immédiatement après la
désactivation du verrouillage de sécurité. Le ou les indica-
teur(s) de vitesse s’allument. Le niveau 5 est la vitesse la
plus élevée.
6. Réglez la vitesse en fonction du niveau de profondeur du
bouton ON/OFF.
7. Placez l’appareil verticalement contre les mélanges pen-
dant l’utilisation.
Chargement
1. Chargez l’appareil en utilisant la valeur nominale d’entrée
correcte. Voir les spécifications techniques.
2. Le ou les voyant(s) d’alimentation clignotent pendant le
chargement de l’appareil. Lorsque l’appareil est complète-
ment chargé, 4 niveaux d’alimentation s’allument. Un cycle
de charge complet (0 % à 100 %) prend environ 4 heures.
3. Le ou les voyant(s) d’alimentation s’allument en continu en
fonctionnement. Il sera réduit par rapport à la puissance
restante de la batterie.
4. Lorsque l’alimentation est inférieure à 25 %, le voyant d’ali-
mentation clignote en cours de fonctionnement.
Nettoyage et entretien
• N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour-
rait en résulter.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à la durée de vie 0 de l’appareil et entraîner
une situation dangereuse.
• Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés
et retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correc-
tement, sa durée de vie sera réduite et cela peut entraîner
une situation dangereuse pendant l’utilisation.
• DANGER DE BLESSURE! Il convient de prendre des précau-

20
IT
tions lors de la manipulation des lames coupantes pendant
le nettoyage.
Nettoyage
• Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou
une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon
doux.
• Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
• Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques.
• Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides.
• N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou pointus pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence
ou de solvants!
• Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Maintenance
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
• Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le
et contactez le fournisseur.
• Rechargez la batterie intégrée dans les 3 mois pour protéger
le cycle de vie de la batterie lorsque vous n’utiliserez pas le
produit pendant une longue période.
Transport et stockage
• Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta-
bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve-
nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le
fournisseur/prestataire de services.
Problèmes Cause possible Solution possible
L’appareil ne
s’allume pas Batterie faible ou
batterie vide. Rechargez la batterie.
Bruits anor-
maux pendant le
traitement
L’arbre de mélange
n’est pas connecté
correctement.
Démonter et
remonter l’arbre de
mélange.
L’appareil ne
peut pas fonc-
tionner
L’appareil est
surchauffé Laissez l’appareil re-
froidir complètement
avant de recommen-
cer l’opération.
La protection
contre les
surintensités est
activée.
Rechargez l’appareil
avant de recommen-
cer l’utilisation.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
Veuillez séparer de manière non destructive les
batteries usagées et les accumulateurs qui ne
sont pas inclus dans l’équipement usagé, ainsi
que les lampes qui peuvent être retirées de
l’équipement usagé sans le détruire, de l’équipe-
ment usagé avant de le retourner à un point de collecte. À
moins que l’équipement utilisé ne soit séparé afin de le prépa-
rer à la réutilisation.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto nel presente manuale.
• Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
• PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
• NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualifi-
Table of contents
Languages:
Other Hendi Blender manuals