Hendi 230718 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 230718
HIGH POWER BLENDER

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.

Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this entire manual before connecting the appliance to
prevent damage due to improper use. Pay special attention to the (special) safety instructions.
Save these instructions for future reference.
Safety instructions
• Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
• The appliance may only be used for the purpose
for which it was intended and designed. The man-
ufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. In the unlikely event
that the appliance should fall into water, imme-
diately pull the plug out of the socket and have
the appliance checked by a certified technician.
Not following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
• Never try to open the casing of the appliance your-
self.
• Do not insert any objects in the casing of the ap-
pliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any damage.
Should the plug or cord be damaged have it/them
repaired by a certified repair company.
• Do not use the appliance after it has fallen or is
damaged in any other way. Have it checked and re-
paired, if necessary, by a certified repair company.
• Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
• Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
• Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the cord.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. Therefore,
never let children use home appliances without
supervision.
• Always pull the plug out of the socket when the
appliance is not being used and always before
cleaning.
• Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out
of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• This appliance is solely used for blending food.
• Do not use any extra devices that are not supplied
along with the appliance.
• Only connect the appliance to an earthed 230 VAC
electrical socket.
• Avoid overloading.
• Turn off the appliance after use by removing the
plug from the socket.
• Always remove the plug from the socket when fill-
ing or cleaning the appliance.
• The electrical installation must satisfy the applica-
ble national and local regulations.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3
NLEN

4
EN
Special safety instructions
• The cutting blades in the container can cause se-
vere injury. Do not reach into the container!
• Moving parts will become hot with extended use.
Don’t touch the moving parts. Risk of burns!
• Be careful when blending hot liquids. Only blend
hot liquids at the lowest speed and with the lid
firmly in place. Risk of burns by escaping steam
and splashes!
• Unplug the appliance from the power outlet if not
in use.
• Make sure the motor unit is switched off before
placing the container onto the motor unit.
Preparations before using for the first time
• Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material.
• Clean the appliance with lukewarm water and a
soft cloth.
• Place the appliance on a level and steady surface.
• Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
Operation
• Check if the motor unit is switched off.
• Plug the appliance into mains.
• Place the ingredients in the container.
• Close the lid firmly.
• Place the container onto the motor unit.
• Switch on the motor unit.
• The ‘power’-button (left button) on the motor unit
lets the appliance run continuously at the variable
speed determined setting of the speed dial (center
knob).
• Turn the speed dial clockwise for increasing the
speed and counter clockwise for decreasing the
speed.
• The ‘Pulse’-button (right button) on the motor unit
lets the motor run at full speed. The motor stops if
the button is released.
• Switch off the motor and wait until the motor
comes to a complete stop before removing the
container.
• The motor will automatically shut down if the con-
tainer is removed.
• Unplug the appliance from the outlet when not in
use.
Caution: The motor will re-start if the container is placed back on the motor unit with the motor still
switched on. This will damage the clutch on the motor unit and on the container. Only place the container
onto the motor unit if the motor is switched off.
Power-button Pulse-button
Speed dial

Cleaning and maintenance
• Always remove the plug from mains before clean-
ing the appliance.
• Beware: Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
• Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water and a mild detergent).
• Never use aggressive cleaning agents and/or
abrasives. Do not use any sharp and/or pointed
objects. Do not use petrol or solvents! Clean with a
damp cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
• The container must be cleaned, rinsed and dried
immediately after each use.
Container cleaning procedure.
• Pour water and a mild detergent into the container.
• Place the lid onto the container.
• Place the container on to the motor unit.
• Switch the motor unit on at full speed for 10-20
seconds.
• Switch off the motor unit.
• Remove the container from the motor unit.
• Rinse the container thoroughly with clean water.
• Dry the in- and outside of the container.
• Store the container upside down.
• The container is NOT dishwasher proof!
• The underside of the container may never come
into contact with any fluid!
Technical details
Power supply 230~240 V a.c. / 50 Hz Peak power ≈ 1500 W
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance
and which occurs within one year of its purchase will
be repaired or replaced free of charge provided the
appliance has been used and maintained in accord-
ance with the instructions and has not been abused
or used improperly in any way. This is without preju-
dice to your statutory rights. If the warranty applies,
state where and when the appliance was bought and
include proof of purchase (e.g. till receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
its packaging or documentation without prior notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
5
EN

6
EN

7
EN
DWG# Description replacementpart item number Quantity Remark
1 Transparant cap nss 1 Available as 933787
2 Lid set 933787 1 Incl. item 1
3 Stamper 933794 1
4 Jar set 933688 1 Incl. item 1,2,4,5,6,7
5 Cutting unit 933800 1
6 Sealing nut cutting unit 933817 1
7 Nut 933824 1
8 Screw M4x6 nss 1 Available in 933831
9 Clutch 933831 1 Incl. item 8
10 Jug holder 933848 1
11 Housing n/a 1
12 Pulse switch 917091 1
13 On/Off switch 917060 1
14 Control panel n/a 1
15 Knob potentiometer 933893 1
16 Potentiometer 933909 1
17 Warning label n/a 1
18 Dampers nss 4
19 Motor 933916 1 Incl. item 18
20 PCB board 933855 1 Incl. noise filter pcb
21 Inner housing n/a 1
22 Plastic Feet 933862 4 Sold per pcs
23 Air deflector n/a 1
24 Cover air deflector n/a 1
25 Power cord 933923 1
26 Overload protector 933930 1
27 Microswitch 207093 1
28 Pin n/a 1
Electric Diagram (mechanical control models)
Motor
AC 220V
Pulse switch
sensitive switch
overload protection
earth
variable switch
Speed knob
on/ off
n/a -> not available nss -> not sold separately

8
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Geräts Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Bedienanleitung vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsvorschriften inkl. speziellen Sicherheitsvorschriften ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Es wird empfohlen, diese Anleitung für die Zukunft aufzubewahren.
Sicherheitsvorschriften
• Die unsachgemäße Bedienung und die zweck-
fremde Verwendung des Geräts kann zur schwer-
en Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzun-
gen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu
benutzen, für den es ausgelegt wurde. Der Her-
steller übernimmt keine Haftung für durch die
unsachgemäße Bedienung oder durch die zweck-
fremde Verwendung verursachte Schäden.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit
Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeid-
en. Den Stecker unverzüglich abziehen und das
Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins
Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicher-
heitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Geräts zu öff-
nen versuchen.
• In das Gehäuse des Geräts keine Gegenstände
einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten
Händen berühren.
• Den Stecker und das Kabel regelmäßig auf even-
tuelle Schäden hin prüfen. Beschädigte Stecker
oder Kabel von einer zugelassenen Reparaturs-
telle reparieren lassen.
• Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es herunt-
erfiel oder beschädigt wurde. Das Gerät von einer
zugelassenen Reparaturstelle prüfen und eventu-
ell reparieren lassen.
• Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu repa-
rieren. Dann besteht Lebensgefahr.
• Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen
sowie von offenem Feuer fernhalten. Beim Abzie-
hen des Steckers stets am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
• Tragen Sie dafür Sorge, dass das (Verlängerungs-)
Kabel nicht irrtümlicherweise gelöst wird und
dass man nicht darüber stolpern kann.
• Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
• Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen
Bedienung elektrischen Geräts nicht. Kinder da-
her niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät bedi-
enen lassen.
• Den Stecker abziehen, wenn das Gerät nicht be-
nutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
• Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steck-
dose, so wird das Gerät mit Netzspannung ver-
sorgt.
• Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker ab-
ziehen.
• Nie das Gerät am Netzkabel ziehen.
• Dieses Gerät dient ausschließlich zum Blenden
von Nahrung.
• Außer den mitgelieferten Mitteln keine zusätzli-
chen Mittel verwenden.
• Das Gerät darf ausschließlich an die geerdete
Steckdose mit einer Spannung von 230 V AC ang-
eschlossen werden.
• Die Überlastung des Geräts vermeiden.
• Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten.
• Beim Befüllen oder Reinigen ist das Gerät auszus-
chalten.
• Die elektrische Installation des Geräts muss den
lokalen und nationalen Anforderungen entsprech-
en.
• Das Gerät darf nicht von motorisch, sensorisch
oder psychisch Behinderten sowie von Personen
ohne die erforderliche Erfahrung oder Sachkennt-
nis (einschließlich den Kindern) bedient werden.
Die Bedienung des Gerätes von den vorgenannten
Personen ist ausschließlich unter Aufsicht oder
nach Einweisung durch eine für die Sicherheit
dieser Personen verantwortliche Person möglich.

9
DE
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Die Messer im Mixbecher können schwere Bes-
chädigungen verursachen – Hände in den Mix-
becher nicht stecken!
• Infolge langdauernder Nutzung werden die bewe-
glichen Teile heiß. Die heißen Teile nicht berühren
– es besteht Verbrennungsgefahr.
• Seien Sie vorsichtig bei Zubereitung von heißen
Getränken: vergewissern Sie sich, dass der Deck-
el dicht geschlossen ist und lassen Sie dann das
Gerät bei minimaler Drehzahl laufen. Es besteht
Verbrennungsgefahr durch heiße spritzende Flüs-
sigkeit!
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht be-
nutzen, schalten Sie es dann aus.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor aus-
geschalten ist, bevor Sie den Mixbecher auf ihn
setzen.
Vorbereitung zur ersten Inbetriebnahme
• Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich
im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Liefer-
anten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät
NICHT.
• Die gesamte Verpackung entfernen.
• Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
• Das Gerät waagerecht hinstellen.
• Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jederzeit
abgezogen werden kann.
Bedienung
• Überprüfen Sie, ob der Motor des Gerätes aus-
geschalten ist.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Befüllen Sie den Mixbecher mit der Nahrung.
• Schließen Sie den Deckel dicht.
• Setzen Sie den Mixbecher auf den Motorteil des
Geräts.
• Schalten Sie den Motor ein.
• Der Einschalter des Motors (an der linken Seite)
verursacht den Dauerbetrieb des Geräts mit ver-
schiedener Geschwindigkeit, die mit dem Dreh-
knopf in der Mitte des Kontrollfelds eingestellt
wird.
• Drehen Sie den Drehknopf nach rechts, um die
Motorgeschwindigkeit zu erhöhen – das Drehen
nach links verringert die Motorgeschwindigkeit.
• Bei Betätigung des Pulsschalters (an der rechten
Seite des Kontrollfelds) läuft der Motor mit Höch-
stgeschwindigkeit. Der Motor hält sich an, wenn
der Knopf losgelassen wird.
• Bevor der Mixbecher abgenommen wird, schalten
Sie den Motor aus und warten Sie, bis er sich völlig
anhält.
• Der Motor schaltet sich automatisch aus, wenn
der Mixbecher während des Betriebs abgenom-
men wird.
Einschalter Pulsschalters
Motorgeschwindigkeit
Drehknopf

10
DE
• Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht be- nutzen, schalten Sie es dann aus.
Achtung: Der angehaltene Motor (falls er früher nicht ausgeschalten wurde) startet wieder, nachdem der
Mixbecher auf den Motorteil gesetzt worden ist. Dies kann aber zur Beschädigung der Kupplung und des
Mixbechers führen. Der Mixbecher darf nur nach dem Ausschalten des Motors auf den Motorteil des Geräts
gesetzt werden.
Reinigung und Wartung
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker abziehen.
• Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
• Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Gegen-
stände benutzen. Kein Benzin und keine Lösung-
smittel benutzen! Das Gerät mit einem feuchten
Tuch und eventuell Spülmittel reinigen. Keine
Scheuermittel benutzen.
• Nach jedem Gebrauch den Mixbecher reinigen,
abwaschen und trocknen lassen.
Reinigung des Mixbechers:
• Den Behälter mit Wasser und einem milden Rein-
igungsmittel füllen.
• Den Deckel aufsetzen.
• Den Mixbecher auf den Motorteil setzen.
• Den Motor 10-20 Sekunden bei maximaler Dre-
hzahl laufen lassen.
• Den Motor ausschalten.
• Entfernen des Behälters von der Motoreinheit
• Den Behälter mit sauberem Wasser genau aus-
spülen.
• Den Behälter innen und außen abtrocknen.
• Den Behälter umdrehen.
• Den Behälter nicht in der Spülmaschine waschen!
• Die Unterseite des Mixbechers sollte immer
trocken sein!
Technische Daten
Versorgungsspannung 230~240 V a.c. / 50 Hz Versorgungsspannung ≈ 1500 W
Garantie
Jeder innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellte Defekt, der die Funktionalität des
Gerätes beeinträchtigt, wird auf dem Wege der un-
entgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches unter
der Voraussetzung beseitigt, dass das Gerät in einer
der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise
betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich
vernichtet noch nicht bestimmungsgemäß genutzt
wurde. Ihre sich aus den geltenden Vorschriften
ergebenden Rechte bleiben davon unberührt. Ist die
Garantie rechtsgültig, geben Sie dann an, wo und
wann Sie das Gerät gekauft haben und legen Sie ei-
nen Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) bei.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, ist in die entsprechenden Behälter zu
geben.

11
DE

12
DE
Zeichnungsnr. Bezeichnung Ersatzteilnummer Anzahl Hinweis
1 Kleiner Deckel nss 1 Vorrätig als 933787
2 Deckelsatz 933787 1 Enthält 1
3 Pressvorrichtung 933794 1
4 Mixbecher 2,5 l 933688 1 Enthält 1,2,4,5,6,7
5 Messersatz 933800 1
6 Dichtungsring 933817 1
7 Stammplatte 933824 1
8 Schraube M4*6 nss 1 Vorrätig in 933831
9 Rotor 933831 1 Enthält 8
10 Mixbecher-Aufsatz 2,5 l 933848 1
11 Gehäuse n/a 1
12 Pulsschalter 917091 1
13 Ein-/Ausschalter 917060 1
14 Motorkontrollfeld n/a 1
15 Drehknopf 933893 1
16 Potentiometer 933909 1
17 Warnaufkleber n/a 1
18 Vibrationsschutz des Motors nss 4
19 Motor 95*40 933916 1 Enthält 18
20 Leiterplatte 933855 1 Besitzt einen
Entstörungsfilter PCB
21 unterer Aufsatz n/a 1
22 Kunststofffüße 933862 4 wird stückweise
verkauft
23 Luftumlenkhaube n/a 1
24 Platte der Luftumlenkhaube n/a 1
25 Netzkabel 933923 1
26 Überlastungsschutz 933930 1
27 Mikroschalter 207093 1
28 Mikroschalter-Unterteil n/a 1
Schaltplan (Modell der mechanischen Steuerung)
Motor
AC 220V
Pulse switch
automatischer
Schalter
Überlastsicherung
Erdung
Modusschalter
Drehknopf für die
Geschwindigkeitsregelung
Taste EIN / AUS
n/a -> nicht zugänglich nss -> nicht erhältlich im Verkauf als eigenständiges Element

13
NL
Geachte Klant,
Dank voor uw aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees de hele handleiding voordat u het apparaat aansluit,
om schade door onjuist gebruik te voorkomen. Let met name op de (speciale) veiligheidsinstructies.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en oneigenlijk gebruik van het
apparaat kunnen het apparaat ernstige schade
toebrengen en gebruikers verwonden.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het ontworpen is. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van on-
juiste bediening of oneigenlijk gebruik.
• Houd het apparaat en diens stekker uit de buurt
van water of andere vloeistoffen. In het onwaar-
schijnlijke geval dat het apparaat in het water
valt, trek dan onmiddelijk de stekker uit de con-
tactdoos en laat het appraat nakijken door een
gecertificeerde elektricien. Niet-naleving van deze
aanwijzingen kan levensgevaarlijke situaties vero-
orzaken.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat
te openen.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige
handen.
• Controleer regelmatig de stekker en het snoer op
schade. In geval van schade, laat dan het snoer
en de stekker vervangen door een professioneel
reparatiebedrijf.
• Gebruik het appraat niet wanneer het gevallen of
anderszins beschadigd is. Laat het eerst nakijken
en, indien nodig, repararen door een professioneel
reparatiebedrijf.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren.
Niet-naleving van deze aanwijzingen kan lev-
ensgevaarlijke situaties veroorzaken.
• Zorg er voor dat het snoer niet in aanraking komt
met scherpe of hete voorwerpen, en houd het uit
de buurt van open vuur. Om de stekker uit de con-
tactdoos te verwijderen, altijd trekken aan de stek-
ker zelf, niet aan het snoer.
• Zorg er voor dat niemand per ongeluk aan het (ver-
leng)snoer kan trekken of er over kan struikelen.
• Houd het apparaat tijdens gebruik altijd in het oog.
• Kinderen begrijpen de risico’s van elektrische ap-
paratuur niet goed. Laat kinderen nooit zonder
toezicht gebruik maken van het apparaat.
• Haal altijd de stekker uit de contactdoos wanneer
het apparaat niet in gebruik is, en ook tijdens rein-
iging.
• Waarschuwing! Zo lang de stekker in de contact-
doos zit staat het apparaat onder spanning.
• Schakel het apparaat uit alvorens de stekker uit de
contactdoos te verwijderen.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt en ontworpen
voor het verwerken van voedsel.
• Gebruik geen niet-originele hulpmiddelen of ac-
cessoires met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een 230V AC con-
tactdoos met (rand)aarde.
• Vermijd overbelasting.
• Schakel na gebruik het apparaat uit, en verwijder
de stekker uit de contactdoos.
• De elektrische aansluiting moet voldoen aan alle
geldende nationale en regionale regelementen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of
een gebrek aan ervaring of kennis; tenzij zij in-
structies voor gebruik en toezicht ontvangen van
een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.

14
NL
Speciale veiligheidsinstructies
• De messen in de kan kunnen ernstige verwondin-
gen veroorzaken. Reik niet in de kan!
• Bewegende delen kunnen bij gebruik heet worden.
Raak de bewegende delen niet aan. Risico op
brandwonden!
• Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloe-
istoffen. Doe dit alleen met de laagste snelheid
en met het deksel stevig op zijn plaats. Risico op
brandwonden door ontsnappende stoom en spet-
ters!
• Schakel na gebruik het apparaat uit, en verwijder
de stekker uit de contactdoos.
• Controleer dat de motor uitgeschakeld is alvorens
de kan op de basis te plaatsen.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
• Controleer dat het apparaat onbeschadigd is. In
geval van beschadiging: gebruik het apparaat niet,
en neem direct contact op met uw leverancier.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Reinig het apparaat met lauwwarm water en een
zachte doek.
• Plaats het apparaat op een vlakke en stevige on-
dergrond.
• Plaats het apparaat zodanig dat de stekker ten al-
len tijde bereikbaar is.
Bediening
• Controleer dat de motor uitgeschakeld is.
• Plug de stekker in de contactdoos.
• Plaats de ingrediënten in de kan.
• Sluit het deksel stevig.
• Plaats de kan op de basis.
• Schakel de motor in.
• De “power” knop (linker knop) op de basis stelt de
motor permanent in bedrijf, met de variabele snel-
heid die ingesteld wordt door de vermogensknop
(centrale draaiknop).
• Draai de vermogensknop met de klok mee om de
snelheid te verhogen, draai tegen de klok in om de
snelheid te verlagen.
• De “pulse” knop (rechter knop) op de basis stelt
de motor op volle snelheid in bedrijf, zolang deze
knop indrukt blijft.
• Schakel de motor uit en laat deze volledig tot stil-
stand komen alvorens de kan te verwijderen.
• De motor zal automatisch uitschakelen indien de
kan tijdens bedrijf verwijderd wordt.
• Schakel na gebruik het apparaat uit, en verwijder
de stekker uit de contactdoos.
Let op: De motor zal automatisch weer in bedrijf treden indien de kan op de basis wordt geplaatst terwijl de
motor ingeschakeld is. Dit zal de koppeling tussen de basis en de kan beschadigen. Plaats de kan alleen op
de basis wanneer de motor uitgeschakeld is.
Aan-uit schakelaar Puls schakelaar
Motortoerentalknop

15
NL
Reiniging en onderhoud
• Verwijder altijd de stekker van de contactdoos al-
vorens het appraat te reinigen.
• Let op: Het appraat nooit onderdompelen in water
of andere vloeistoffen.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een
vochtige doek (water en een mild reinigingsmid-
del).
• Gebruik nooit aggressieve of schurende reiniging-
smiddelen. Gebruik geen scherpe of schurende
voorwerpen. Gebruik geen bezine of oplosmiddel-
en!
• De kan moet na ieder gebruik direct gereinigd,
gespoeld en gedroogd worden.
Reiniging procedure voor de kan
• Schenk water en een mild reinigingsmiddel in de
kan.
• Plaats het deksel op de kan.
• Plaats de kan op de basis.
• Laat de motor 10-20 seconden op volle snelheid
draaien.
• Schakel de motor uit en verwijder de kan van de
basis.
• Spoel de kan grondig om met schoon water.
• Droog de binnen- en buitenzijde van de kan.
• Bewaar de kan ondersteboven.
• De kan is NIET geschikt voor vaatwasmachines.
• De onderzijde van de kan mag nooit in aanraking
komen met vloeistoffen.
Technische informatie
Elektrische aansluiting: 230~240 V a.c. / 50 Hz Piekvermogen: ≈ 1500 W
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.

16
NL

17
NL
DWG# Omschrijving vervangend onderdeel
artikelnummer Aantal Opmerking
1 Kleine deksel nss 1 Verkrijbaar als 933787
2 Deksel Set 933787 1 inlusief item 1
3 Stamper 933794 1
4 Kan set 933688 1 inlusief item 1,2,4,5,6,7
5 Messenset 933800 1
6 Afdichtring 933817 1
7 Vaste plaat 933824 1
8 M4*6 Schroef nss 1 Verkrijgbaar in 933831
9 Rotor 933831 1 inlusief item 8
10 Voet van 2.5L kan 933848 1
11 Body n/a 1
12 Pulse schakelaar 917091 1
13 Aan / uit-schakelaar 917060 1
14 Bedieningspaneel n/a 1
15 Draaiknop 933893 1
16 Potentiometer 933909 1
17 Waarschuwingsetiket n/a 1
18 Schokbescherming voor motor nss 4
19 95*40 motor 933916 1 inlusief item 18
20 Printplaat 933855 1 Inclusief geluidsfilter
pcb
21 Beschermplaat onderzijde n/a 1
22 Plastic voeten 933862 4 Te koop per stuk
23 Lucht deflector n/a 1
24 Plaat van lucht deflector n/a 1
25 Netsnoer 933923 1
26 Over-Load bescherming 933930 1
27 Microschakelaar 207093 1
28 Bevestiging van microschakelaar n/a 1
Electric Diagram (mechanical control models)
Motor
Puls schakelaar
Gevoelige schakelaar
Overbelastingsbeveiliging
Aarde
Variabele schakelaar
Motortoerentalknop
Aan /
uit-schakelaar
n/a -> Niet verkrijgbaar nss -> Niet los verkrijgbaar
220V~

18
PL
Szanowny Kliencie
Dziękujemy za zakup urządzenia marki Hendi. Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą
instrukcję obsługi, aby nie spowodować żadnej szkody w wyniku niewłaściwego użytkowania. Przede
wszystkim zapoznaj się ze przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania, włączając w to przepisy
szczególne.
Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Przepisy bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie
może spowodować poważne uszkodzenie urządze-
nia lub zranienie osób.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie w celu,
do którego zostało zaprojektowane. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spow-
odowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym
użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i
wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W przypadku, gdyby
przez nieuwagę urządzenie wpadło do wody, na-
leży natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu,
a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliś-
cie. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow-
odować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządze-
nia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę
urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi
rękami.
• Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W
przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kab-
la, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie
naprawczym.
• W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyt-
kowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i
ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punk-
cie naprawczym.
• Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie -
może to spowodować zagrożenie życia.
• Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi
lub gorącymi przedmiotami i chroń go z dala od ot-
wartego ognia. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie
z kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie
ciągnij za kabel.
• Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez
omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu lub aby się o
niego nie potknął.
• Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie
użytkowania.
• Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie
może spowodować użytkowanie urządzeń elektry-
cznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać
się elektrycznymi urządzeniami gospodarstwa do-
mowego bez nadzoru.
• Jeżeli urządzenie nie jest w danej chwili użyt-
kowane lub jest właśnie czyszczone, zawsze
odłącz je od źródła zasilania, wyciągając wtyczkę
z kontaktu.
• Uwaga niebezpieczeństwo. Jeśli wtyczka jest w
gniazdku urządzenie jest cały czas pod napięciem.
• Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z
kontaktu.
• Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do mik-
sowania żywności.
• Nie stosuj żadnych dodatkowych środków oprócz
tych, które zostały dostarczone wraz z urządzeni-
em.
• Urządzenie może być podłączone wyłącznie do uz-
iemionego gniazdka elektrycznego 230 VAC.
• Unikać przeciążenia urządzenia.
• Po użyciu odłączyć urządzenie z zasilania.
• Podczas napełniania oraz czyszczenia urządzenia
należy odłączyć je od prądu.
• Instalacja elektryczna zasilająca urządzenie musi
spełniać wymogi lokalne i krajowe.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (również dzieci) o ograniczonych zdolności-
ach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a
także osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeśli osoba odpowiedzialna za
ich bezpieczeństwo nie przeszkoliła ich w kwestii
obsługi urządzenia.

19
PL
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
• Ostrza znajdujące się wewnątrz dzbanka mogą
spowodować poważne uszkodzenia – nie należy
wkładać rąk do dzbanka!
• Części ruchome nagrzewają się wskutek długotr-
wałego użytkowania. Nie należy ich dotykać – grozi
to oparzeniem.
• Zachowaj ostrożność podczas przygotowywan-
ia gorących napojów: należy je miksować na na-
jniższych obrotach, upewniwszy się, że pokrywa
jest szczelnie zamknięta. Istnieje ryzyko oparzenia
się gorącym płynem wypryskującym z urządzenia!
• Odłączyć urządzenie z prądu podczas każdej
przerwy w użytkowaniu.
• Upewnij się, że silnik urządzenia jest wyłączony
przed umieszczeniem na nim dzbanka.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
• Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
• Usuń całe opakowanie.
• Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
• Ustaw urządzenie na płaskim i równym podłożu
• Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry
dostęp do wtyczki.
Obsługa
• Sprawdź, czy silnik urządzenia jest wyłączony.
• Podłącz urządzenie do sieci.
• Włóż składniki do dzbanka.
• Szczelnie zamknij urządzenie pokrywą.
• Umieść dzbanek na silniku urządzenia.
• Włącz silnik.
• Włącznik silnika (po lewej stronie) powoduje ciągłą
pracę urządzenia z różną prędkością, ustawianą
pokrętłem pośrodku panelu.
• Obróć pokrętło w prawo, by zwiększyć prędkość
silnika – obrót w lewo obniża prędkość silnika.
• Włącznik pulsacyjny po prawej stronie na panelu
uruchamia silnik na najwyższych obrotach. Silnik
zatrzymuje się, gdy przycisk zostanie zwolniony.
• Przed zdjęciem dzbanka wyłącz silnik i zaczekaj,
aż całkowicie się zatrzyma.
• Jeśli dzbanek zostanie zdjęty podczas pracy
urządzenia, silnik automatycznie zatrzyma się.
• Podczas przerwy w użytkowaniu odłączyć
urządzenie z prądu.
Uwaga: Zatrzymany silnik urządzenia uruchomi się ponownie po ustawieniu na nim dzbanka, jeśli nie został
wcześniej wyłączony. Takie działanie uszkodzi sprzęgło silnika i dzbanka. Dzbanek może być umieszczony
na silniku urządzenia tylko po wyłączeniu silnika!
Włącznik silnika Włącznik pulsacyjny
Pokrętło prędkości
silnika

20
PL
Czyszczenie i konserwacja
• Przed umyciem zawsze wyłącz urządzenie z prądu.
• Uwaga: Nigdy nie zanurzaj korpusu z silnikiem w
wodzie lub w innym płynie!
• Umyj korpus silnika przy pomocy wilgotnej sz-
matki (użyj roztworu wody i łagodnego środka
czyszczącego).
• Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
przedmiotów. Nie używaj benzyny ani rozpuszczal-
ników. Czyść urządzenie wilgotną szmatką oraz
ewentualnie płynem do mycia naczyń. Nie stosuj
żadnych materiałów ściernych.
• Dzbanek należy wyczyścić, opłukać i wysuszyć po
każdym użyciu.
Czyszczenie dzbanka:
• Wlej do pojemnika wodę z łagodnym środkiem
czyszczącym.
• Zakryj dzbanek pokrywą.
• Umieść dzbanek na silniku.
• Włącz silnik na najwyższą prędkość na 10-20 se-
kund.
• Wyłącz silnik.
• Wyjąć pojemnik z jednostki napędowej
• Opłucz dokładnie pojemnik czystą wodą.
• Osusz pojemnik w środku i na zewnątrz.
• Umieść pojemnik do góry dnem.
• Dzbanka nie można myć w zmywarce!
• Spód dzbanka musi pozostać suchy!
Parametry techniczne
Napięcie 230~240 V a.c. / 50 Hz Pobór mocy ≈ 1500 W
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od
zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na inne, pod warunkiem, że
było użytkowane i konserwowane zgodnie z instruk-
cją obsługi i nie było wykorzystywane do innych
celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy sposób.
Nie narusza to Państwa innych praw, wynikają-
cych z przepisów prawa. W przypadku korzystania
z gwarancji, należy podać miejsce i czas zakupu
urządzenia, dołączając do niego dowód zakupu (np.
fakturę).
Usuwanie zużytych urządzeń i ochrona środowiska
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie na-
leży zutylizować zgodnie z aktualnie obowiązującymi
przepisami i wytycznymi.
Opakowania produktu – pudełka i tworzywa sz-
tuczne – powinny zostać umieszczone w odpowied-
nich kontenerach do segregacji odpadów.
Other manuals for 230718
3
Table of contents
Languages:
Other Hendi Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest EDS-SSM 600 B2 operating instructions

EUROPRO
EUROPRO SM409 owner's manual

Magic Chef
Magic Chef MCBL5CG product manual

Silvercrest
Silvercrest Cook 'N' Mix SSKE 300 A1 User manual and service information

Chef-Master
Chef-Master HEC825 instruction manual

Vitamix
Vitamix T&G2 Blending Station owner's manual