Hendi BUDGET Series User manual

EN: You should read this user manual carefully before
using the appliance.
PL: Przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Vacuum packaging machine
stripped Budget Line
Pakowarka próżniowa listwowa
Budget Line
899977

2
EN
Keep these instructions with the appliance.
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
For indoor use only.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
CONTENTS
1. SAFETY REGULATIONS ...........................................3
2. GENERAL INFORMATION........................................4
3. SPECIAL SAFETY REGULATIONS............................5
4. INTENDED USE .......................................................6
5. DESCRIPTION AND TECHNICAL DATA....................6
6. BEFORE USE ...........................................................8
7. USER MANUAL........................................................ 8
8. CLEANING AND MAINTENANCE .......................... 11
9. TROUBESHOOTING ............................................... 12
10. WARRANTY............................................................ 13
11. DISCARDING & ENVIRONMENT ........................... 13

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
1. Safety regulations
• Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
3

4
EN
4
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
• WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
2. General information
IDENTIFICATION OF “INSTRUCTION MANUAL”
Instruction manual is a document issued by the
manufacturer and is an integral part of the ma-
chine. This document is duly identified in order to
allow the traceability and/or future reference.
All rights, concerning its reproduction and divul-
gation and relevant documentation here attached,
reserved.
PURPOSE OF THE DOCUMENT
The main purpose of instruction manual is to give
to client and to all concerned personnel, necessary
information for its correct installation, use and
maintenance with particular care to safety condi-
tions.
MANUAL PRESERVATION
This present document is an integral part of the
machine; for this reason, it has to be guarded and
duly used for machine’s life long, also in case it is
ceased to a third party.
Eventual requests for further copies of this present
document will have to be regularised with a pur-
chase order to the manufacturer. In order to cor-
rectly store for a long time this manual, we suggest
to:
• Use the manual in order not to damage all or
part of its contents. In particular, it is recommend-
ed not to abandon the manual during use, and to
put it back in the assigned place immediately after
the end of the consultation;
• Do not remove, tear or rewrite parts of the man-
ual for any reason. Any assembly to the same must
be requested from the manufacturing company;
• Store the manual in areas protected from hu-
midity, heat and other environmental agents that
may affect its integrity or duration.
REGULATORY REFERENCES
This present document refers to the indications
written in
- Attachment “I” to directive 89/932/CEE and fol-
lowing amendments: point 1.7.4;
- UNI EN 292/2 – 1992, Point 5.5
DEFINITIONS
According to CEE 89/3392 and following updates,
these definitions are disclosed:
- OPERATOR: the person/s committed with the
function, the regulation and the ordinary mainte-
nance or the cleaning of the machine;
- USER: the person/s who are responsible and/or
owners.
MANUFACTURER’S IDENTIFICATION DATA AND LOCATION OF “CE LABEL”
Company’s identification as manufacturer of the
machine happens according to current laws by fol-
lowing acts:
- Declaration of conformity
- CE labelling
- Instruction Manual
- A specific label on the machine shows indelibly
the information relevant to CE labelling
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO REMOVE THE “CE
LABELLING” AND/OR REPLACE IT WITH OTHER
LABELS.

5
EN
If, for accidental reasons, “CE LABELLING” was
damaged, detached from the machine or simply
manufacturer’s seal removed, client must inform
manufacturer.
3. Special Safety Regulations
Every interaction operator-machine, as part of the
intended use and all machine’s life long, has been
carefully and completely analysed by the manu-
facturer during project, production and in manual
writing phases. Despite this, it being understood
that nothing can replace experience, good training
and, especially, “good sense” of those acting with
the machine. These last requirements are nec-
essary and fundamental either in every operative
phase or while reading this present manual.
The missing respect of the precautions and spe-
cific advises written in this manual, the use of the
machine by non-qualified personnel, violate any
security rule relevant to the project, production and
foreseen use and relieve the manufacturer from
any responsibility in case of damages to people or
things.
Manufacturer is not responsible for the lack of ob-
servance of safety precautions written in this man-
ual by the end user.
MACHINES’ SIGNS
On the machine you will find rating label and this
safety label (below).
Check they are not taken away or damaged.
Please strictly respect these recommendations:
• Do not ever touch metal parts of the machine
with wet or humid hands;
• Do not pull the cable or the machine itself to
unplug it;
• Do not allow children or non-capable people
to use the machine without supervision;
• Electrical safety of this machine is assured
only when it is plugged with a suitable ground-
ing plan as per current laws about electrical
safety; it is mandatory to double check this
fundamental characteristic and, if any doubt,
ask for a check-up by qualified personnel;
manufacturer can’t be considered responsi-
ble for eventual damages caused by a lacking
grounding plant;
• In case of a potential damage to the safety
grounding, the machine has to be complete-
ly switched off to avoid undesired and/or
non-voluntary activations;
• Always use protection fuses which comply
with current safety rules, with right value and
suitable mechanical characteristics;
• Avoid to use repaired fuses and the creation
of short circuits on the terminals which are on
the fuses-holders;
• Source cable of the machine does not have to
be replaced by the user; in case it gets dam-
aged or it needs to be changed, please ad-
dress exclusively to the manufacturer;
• Keep the cable far from hot sources;
• Always turn off and unplug the machine be-
fore starting with any cleaning procedure;
• Clean all surfaces, panels and control key
board with dry and soft tissues or lightly
soaked with a smooth detergent;
• Do not try to repair this machine. Please con-
tact an authorised customer care;
• A short cable is supplied to reduce the risk of
getting stuck or stumbling;
• The use of extension is not prohibited, but we
suggest to pay attention during the use. When
an extension is used, the electrical power of it
does not have to be lower than the machine’s
one;
• Operators are compelled to underline to their
direct managers any eventual deficiency and/
or potential dangerous situation that should
arise;
• User strictly has to quickly inform the man-
ufacturer if he finds defaults and/or mal-
functioning of accident prevention’s systems

6
EN
besides whatever supposed danger situation;
• It is strictly forbidden that the user or third
parties (authorised personnel from manufac-
turing company excluded) make any change to
the machine and its functions as well to this
present technical document;
• In case of malfunctioning and/or dangers
due to a lack of observance of what per here
above, manufacturer does not respond to the
consequences;
• We suggest to ask for eventual modifications
directly to the manufacturer.
4. Intended use
The machines here described have been express-
ly conceived for the vacuum packaging according
to the instructions in this present manual and will
have to be destined only to this purpose. Any oth-
er use is considered improper and consequently
dangerous. Manufacturer can’t be considered re-
sponsible for eventual damages which derive from
improper, wrong and unreasonable uses.
5. Description and technical data
DESCRIPTION
A. DRY - Push this button to pack dry products.
B. MOIST - Push this button to pack humid prod-
ucts.
C. FAST - Push this button to have a faster vacuum
cycle, it is suggested for dry or voluminous prod-
ucts.
D. SLOW - Push this button to have a slower vac-
uum cycle, this is suggested for humid products in
order to avoid to be sucked inside vacuum pump
E. VACUUM SEAL - Push this button to have a
working cycle composed of an initial vacuum phase
and then, if no other inputs are set, to pass to seal-
ing phase automatically
F. PULSE VAC - This button allows to double check
vacuum cycle on very delicate products. Pushing
this button pump starts to suck air inside the bag,
releasing it, for whatever necessity, the vacuum
phase stops.
G. SEAL CANCEL - This is the function to seal bags
of the desired length starting from a goffer roll.
Simulate a regular working cycle and, once the
vacuum phase starts, push it twice to stop it imme-
diately and seal the bag.

7
EN
H. COUNTER-BAR SILICONE
I. HOLDING GASKETS (INFERIOR/SUPERIOR)
J. BOTTONS - At the 2 lateral sides, if pressed
together at the end of the working cycle, allow to
unlock the machine cover.
K. SEALING BAR
L. FUNCTION “CONTAINERS” - To be selected in
order to do the vacuum in external containers that
can be ordered separately.
M.FUNCTION „MARINATING” - To be selected in
order to effectuate the marinating of the meat, al-
ways in external containers.
N.VALVE FOR EXTERANL CONTAINER CONNEC-
TOR
O. CUTTER HOLDER
P. CUTTER
DANE TECHNICZNE
KOD 899977
Wymiary 375x155x(H) mm
Moc 180 W
Napięcie 230 V / 50 Hz
Listwa zgrzewająca 310 mm
Pompa próżniwa 16 l/min
Obudowa ABS
Waga netto 2 kg

8
EN
6. Befor use
GOODS PICK-UP
If during goods delivery, the packaging should ap-
pear broken, the wooden/plastic base damaged,
etc…, accept it with the writing:
“PROVISIONALLY ACCEPTED”
INSTALLATON
Remove the packaging and check the integrity of
the machine within 24 hours from reception. In
particular, check if the machine looks intact and
without any visible damage that can be caused by
transport. If any doubt, do not use the packer and
inform the manufacturer.
COMMUNICATIONS RELEVANT TO DAMAGES
RAISED AFTER 24 HOURS FROM RECEPTION
WILL BE CONSIDERED VAIN.
EVENTUAL COMMUNICATIONS, RELEVANT TO
NON-COMPLIANT SHIPPED SPARES HAVE TO BE
CLAIMED WITHIN 24 HOURS FROM GOODS RE-
CEPTION. AFTER THAT ANY CLAIM WILL BE CON-
SIDERED VAIN
ENVIRONMENT
Put the packer in a place with a low percentage of
humidity and far from heat sources.
VACUUM PACKER DOES NOT HAVE TO BE IN-
STALLED IN AN EXPLOSIVE ENVIRONMENT.
7. User manual
MAIN GUIDE LINES FOR VACUUM PACKING
• FOOD PRESERVATION AND SAFETY:
IMPORTANT: vacuum packaging does NOT replace
refrigeration or freezing. Eventual perishable food
which require refrigeration have to be refrigerated
or frozen after vacuum packing.
To obtain better result in making product’ shelf-life
longer, it is important to pack fresh food. Once food
started to perish, vacuum packing can only slow
down the process.
Vacuum packing can’t avoid mould to grow. Oth-
er diseases caused by micro-organisms can still
grow in low oxygen environment and could need
additional means to be eliminated.
IMPORTANT: always defrost food in the fridge or in
the micro-wave, do not defrost perishable food at
room temperature.
• TIPS FOR MEAT OR FISH VACUUM PACKING:
Try to pre-freeze meat and fish per 1-2 hours be-
fore vacuum packing. This tip gives a higher du-
ration.
If you can’t, put a bent paper towel in between the
food and the bag, remaining always below the area
where the sealing will be done. Leave the towel in-
side the bag in order to absorb humidity and juices
in excess during vacuum cycle.
• TIPS FOR CHEESE VACUUM PACKING:
It is possible to vacuumise cheeses also for a long
period (up to 120 days for crusted cheeses) but,
because of anaerobic bacteria, soft cheeses never
have to be vacuum packed.
• TIPS FOR VEGGIES VACUUM PACKING:
We warm recommend to blanching the veggies in
boiling water or in the micro-wave before vacu-
um packing in order to interrupt enzymatic action
which could lead to flavour, colour and texture loss.
After blanching, dip them in cold water to stop
cooking process.
NOTE: all veggies naturally output some gas during
the conservation. For this reason, after blanching
and vacuum packing, we suggest to store them in
the freezer.
IMPORTANT: because of anaerobic bacteria,
mushrooms, onions and garlic never have to be
vacuum packed.
• TIPS FOR POWDERS VACUUM PACKING:
When powder products like flour, it is better to use
the original packing inside the vacuum bags. Light
powders could be sucked inside the machine and
cause damages or affect the reaching of a total
sealing.

9
EN
Shelf life for vacuumed products kept at 0o/ +3oC
(merely indicative data according to variable parameters)
FRESH MEAT
Beef 20 days
Veal 20 days
Pork 15 days
White meats 15 days
Rabbit/Game with bones 20 days
Lamb/Goat 20 days
Sausage/Cold cuts
20 days
Offal (liver, heart, brain, tripe,
etc)
10-12 days
FISH
Average shelf life 7/8 days with extremely fresh product
CURED COLD CUTS
Optimal shelf life for more than 3 months.
HARD CHEESE (Parmesan, Pecori-
no, etc.)
120 days
FRESH CHEESE
(Mozzarella, brie, etc.)
30-60 days
VEGETABLES
around 15-20 days
HOW TO GET DESIRED DIMENSIONS OF THE BAGS:
This vacuum machine is equipped with a cutter in
order to cut the desired length of the bag from the
goffer roll. Please make sure you cut in straight
line.
1) Open the lid. Put one edge of the cut bag on the
holding stripe.
2) Close the lid pushing on both sides till you hear
a double “click”.
3) Now that the lid is locked, push the button
“SEAL-CANCEL” to get a customised bag. The light
turns on during the sealing phase.
4) Once completed, the light turns off; push the
locking buttons on both sides, now it is safe to take
the brand new bag.
5) Customised bag is now ready for the vacuum
sealing.
ATTENTION: Be sure to let the machine cool down.
Wait at least 20 seconds between one cycle and the
next one. In case of a prolonged use the machine
turns off itself in order to avoid an over-heating.
In that case, wait 25 minutes in order to make the
machine cool down.

10
EN
PROCEDURE FOR THE WORKING CYCLE
1) Put the product inside the goffer bag. Leave at
least 2 cm between the product and the upper part
of the bag to allow a correct sealing of the bag it-
self.
2) Open the lid and put the open side of the bag in
the vacuum chamber, as per figure:
3) Close the lid pushing on both sides till you hear
a double “click”.
4) Choose the proper function according to the
product you are going to pack: FAST/LOW/DRY/
MOIST
NOTE: when humid products are sucked, choose
MOIST and slow program.
5) To start with the vacuum cycle, push the “VACU-
UM & SEAL”.
6) Once the light is off, push locking button on both
sides to open the machine and take out the bag.
PROPER USE OF PULSE VAC
Since pressure during the regular vacuum function
is usually very high, sometimes it happens that
more fragile products get damaged. In this case,
it is possible to use the “PULSE” function to check
the vacuum time and pressure no to squeeze the
delicate objects.
When packing products with a high percentage of
liquids, it is possible to use this function in order
to avoid that the liquid is sucked inside the pump.
1) Put the products to be sealed inside the goffer
bag. Posizionare gli articoli da sigillare nella busta.
Leave at least 2 cm between the product and the
upper part of the bag to allow a correct sealing of
the bag itself.
2) Open the lid and put the open side of the bag in
the vacuum chamber.
3) Close the lid pushing on both sides.
4) Push the button “PULSE” till you reach the de-
sired pressure.
5) During this process, it is possible to stop the cy-
cle not to press this button anymore and start again
if desired.
6) When pressure reaches the desired level, push
the button “SEAL” to start the sealing phase.
7) Once the light is off, push locking button on both
sides to open the machine and take out the bag.
MAKE VACUUM IN EXTERNAL CONTAINERS
NOTE: containers and cable are not included in the
machine but are sold separately.
1) Plug the machine in and open the lid.
2) Put the desired product inside the container. Put
the tap on the upper part of the container e close
it using lateral locks. Select “VACUUM” on the tap
valve.
3) Connect the machine and the container by the
proper cable. It is necessary to connect one of the
2 extremities on the tap valve and the other one to
the accessories cavity on the machine.
4) Close the lid and press the side to lock it, the
system is completely closed when you hear a dou-
ble “click”. If you want to open the lid once it has
been closed, push again on both sides and gently
raised the lid.
5) To start with the vacuum cycle, push “Canister”
button.
6) This vacuum machine is conceived to work on
an automatic mode. The machine is equipped with
a vacuum sensor that interrupts the cycle once
the vacuum level is reached inside the canister. To
cancel the sucking process, push again the button
“Canister”.
7) Once the process is completed, machine stops
by itself. Select “CLOSE” / “CHIUSO” on the valve
and take the connector off

11
EN
CORRECT PROCEDURE FOR MARINATING PROGRAM
In MARINATING mode, the machine can make two
complete vacuum cycles letting the seasoning be-
ing received the quickest.
Vacuum container is a perfect partner for the mar-
inating function. The reason why products can be
marinated in such a short time is because this
function opens the pores on the food, making it
more welcoming to seasoning.
Important suggestions: while using a container
for the marinating, there should have be a handle
on the top of the container. Be sure the container
is on “OPEN” but not on “VACUUM” when it is in
marinating phase.
1) Put the product inside the container. Be sure
there are no dust or food leftovers on the cover
gasket. Also, leave some room after the product is
placed inside the container and close the tap.
2) Turn the handle in position “Open”.
3) Connect the cable to the machine and to the top
of the container.
4) Close the lid and chose the function “Marinat-
ing”.
5) Press the button “Marinating”.
6) When vacuum machine reaches the vacuum
pressure, the machine will stop sucking auto-
matically and release air inside the container, this
working cycle repeats continually for 30 minutes
and then stops automatically.
7) The machine starts the second cycle. This cycle
will be repeated twice.
8) Push again the button “Marinating” to interrupt
all working cycles and to turn the sealing off.
8. Cleaning and maintenance
All stainless steel parts have to be cleaned with
proper, degreasing products, if possible WITHOUT
ANY ALCOHOLIC BASIS. Machine does not need
lubricants.
ATTENTION: VACUUM PUMP and ELECTRONIC
BOARD are articles THAT CANNOT BE REPLACED
IN ADVANCE .
After 2-3 months of work, the VACUUM PUMP, if
not properly used (hot products, corrosive liquids,
steams, etc.), can show an abnormal dirt filling
which compromises the good performance of it.
For this reason, we ask to send it back to manufac-
turer in order to clean and/or to check it.

12
EN
9. Troubleshooting
Problem Cause Suggested solution
Pushing
“vacuum-seal”
and nothing
happens.
Cable is not plugged
in or is damaged.
Check the cable is well plugged in and the integrity of the cable itself; if
damaged, please contact with authorised service.
Plug not work. Check the plug work plugging another device. If not, check the switches
and the fuses.
Main switch is turn
off.
Be sure the main switch on the back is turned on.
Bag is not set in
properly.
Be sure the bag is properly set in the vacuum chamber.
Lid is not locked. Push downwards both sides and see if the lid is locked.
Appliance overheat. g. Wait 25 minutes to make it cool down and try again.
Air inside the
bag is not
sucked out
Bag problem
Check there are no empty spaces, folds, wrinkles or holes in the
bags.
Check the bag is properly set inside the vacuum chamber.
Be sure, while preparing a bag from a roll that the cut piece is
on the holding stripe.
Gasket problem. Check the status of both holding gaskets to check if they are
loose or worn out.
The bgs melts. Sealing bar could
be too hot during
the sealing phase.
Let the machine cool down for 20 seconds between the cycles. If
bag keeps on melting, let the machine cool down for 25 minutes
with the lid in vertical position before using it again.
The bag is
not properly
sealed
Bag problem. Be sure you put the bag in the right position. When preparing a
bag from a roll, be sure that the cut side is on the holding stripe.
Sealing bar too hot. Be sure you gave the machine the time to cool down for 20 sec-
ond between the cycles.
Air gets back
into the bag at
the end of the
cycle.
Bag problem. Check the status of the goffer bag. There could be a hole or a
wrinkle which allows air to get back into the bag. Cut the bag
paying great attention and try again or use a brand new one.
Be sure there re are no sharp objects that can cut the bag. If you
find a hole use a brand new bag.
There are humidity
or liquids in corre-
spondence of the
sealing area.
Partially freeze all products containing a lot of liquid before
packing them
Humidity of food with a high concentration of liquids will avoid
the right sealing. Cut the upper part of the bag and clean the
inside upper part and try again.
Gasket problem. Check both holding gasket and see if they are loose or worn out.

13
EN
10. Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
11. Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

14
PL
14
SPIS TREŚCI
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA.................................. 15
2. INFORMACJE OGÓLNE.......................................... 16
3. SZCZEGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA........... 17
4. PRZEZNACZENIE................................................... 18
5. OPIS URZĄDZENIA I DANE TECHNICZNE............. 18
6. PRZED UŻYCIEM.................................................... 20
7. OBSŁUGA URZĄDZENIA........................................ 20
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .......................... 23
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW........................... 24
10. GWARANCJA ......................................................... 25
11. WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I OCHRONA
ŚRODOWISKA ....................................................... 25

15
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
1. Przepisy bezpieczeństwa
• Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
• Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
• Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
• Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
• Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
• Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
15

16
PL
16
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
2. Informacje ogólne
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi jest dokumentem wydan-
ym przez producenta i stanowi integralną część
urządzenia. Niniejszy dokument posiada numer
umożliwiający jego identyfikację i/lub wykorzysta-
nie w przyszłości w razie potrzeby. Wszystkie pra-
wa odnoszące się do powielania, publikacji i pow-
iązanej dokumentacji są zastrzeżone.
CEL INSTRUKCJI OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszelkie in-
formacje dotyczące poprawnej instalacji, eksp-
loatacji i konserwacji urządzenia wraz z opisem
koniecznych do zastosowania środków bezpiec-
zeństwa. Informacje te przeznaczone są dla klienta
i personelu, który będzie obsługiwał/konserwował
urządzenie
PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część
urządzenia; dlatego należy się stosować do jej pos-
tanowień oraz przechowywać wraz z urządzeniem
przez cały okres jego eksploatacji oraz przekazać
wraz z nim w przypadku oddania urządzenia do
użytkowania stronie trzeciej.
W przypadku konieczności uzyskania kolejnego eg-
zemplarza instrukcji, należy złożyć zamówienie u
producenta. W celu prawidłowego przechowywania
niniejszego urządzenia:
• Korzystaj z instrukcji tak, by nie uszkodzić
żadnej jej części. W szczególności zaleca się nie
pozostawiać instrukcji bez nadzoru podczas eksp-
loatacji urządzenia, a po skorzystaniu z niej odłożyć
w wyznaczone miejsce;
• Nie usuwaj, nie wyjmuj jakichkolwiek stron in-
strukcji ani nie zmieniaj jej treści. Złożenie instruk-
cji z powrotem w całość również może zostać prze-
prowadzone wyłącznie na życzenie producenta;
• Przechowuj instrukcję w miejscu nienarażonym
na działanie wilgoci, ciepła lub innych czynników
środowiskowych, które mogą mieć wpływ na jej
stan.
PRZEPISY PRAWA
Niniejszy dokument odnosi się do postanowień
zawartych w
- Załączniku „I” do Dyrektywy Rady 89/932/EWG i
następującymi zmianami: punkt 1.7.4;
- UNI PN-EN 292/2 – 1992, punkt 5.5
DEFINICJE
Zgodnie z dyrektywą 89/392/EWG i jej późniejszymi
zmianami, zastosowanie będą miały następujące
definicje:
- OPERATOR: osoba obsługująca, regulująca,
konserwująca lub czyszcząca urządzenie;
- UŻYTKOWNIK: osoba odpowiedzialna za
urządzenie i/lub jej właściciel.

17
PL
DANE IDENTYFIKUJĄCE PRODUCENTA I UMIESZCZENIE OZNACZENIA CE
Producent urządzenia określony jest zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawa na podstawie
następujących dokumentów:
- Deklaracja zgodności
- Oznakowanie CE
- Instrukcja obsługi
- Etykieta umieszczona na urządzeniu zawierają-
ca informacje związane z oznakowaniem CE
USUNIĘCIE OZNAKOWANIA CE I/LUB UM-
IESZCZENIE INNEJ ETYKIETY JEST SUROWO ZA-
BRONIONE.
W przypadku uszkodzenia oznakowania CE,
usunięcia go z urządzenia lub usunięcia plomby
producenta, klient jest zobowiązany niezwłocznie
powiadomić producenta
3. Szczególne zasady bezpieczeństwa
Podczas projektowania, produkcji i proce-
su sporządzania niniejszej instrukcji producent
przeanalizował wszelkie możliwości z zakresu
użytkowania urządzenia przez operatora przez
cały okres jego eksploatacji w sposób zgodny z
jego przeznaczeniem. Mimo to, taka analiza nie
zastąpi doświadczenia, szkolenia i, przede wszyst-
kim, zdrowego rozsądku osób, które pracują z
urządzeniem. Należy o tym pamiętać na każdym
etapie obsługi urządzenia, a także w trakcie
zapoznawania się z treścią niniejszej instrukcji.
Niezależnie od ostrzeżeń i zaleceń zawartych w
niniejszej instrukcji, producent nie ponosi odpow-
iedzialności za wszelkie szkody osobowe i mate-
rialne powstałe w wyniku eksploatacji urządzenia
przez osoby nieposiadające odpowiednich kwalifik-
acji, niezgodnie z postanowieniami bezpieczeństwa
ustanowionymi przed rozpoczęciem pracy lub niez-
godnie z jego przeznaczeniem.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności
za nieprzestrzeganie przez operatora urządzenia
środków bezpieczeństwa określonych w niniejszej
instrukcji
OZNACZENIA NA URZĄDZENIU
Na urządzeniu umieszczono tabliczkę znamionową
oraz następujące oznaczenie bezpieczeństwa.
Upewnij się, że nie zostały one usunięte ani nie są
uszkodzone
Zaleca się ścisłe stosowanie do poniższych wy-
tycznych:
• Nie dotykaj metalowych części urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi rękoma;
• Nie ciągnij za przewód zasilania ani za
urządzenie w celu odłączenia wtyczki od gni-
azdka;
• Dzieciom i osobom o ograniczonych zdolnoś-
ciach umysłowych lub ruchowych nie wolno
używać urządzenia bez nadzoru;
• Bezpieczeństwo elektryczne urządze-
nia zapewnione jest jedynie, gdy jest ono
podłączone do uziemionego gniazdka elek-
trycznego zgodnie z obowiązującymi w tym
zakresie przepisami prawa; sprawdzenie, czy
urządzenie zostało prawidłowo uziemione jest
obowiązkowe, a w razie wątpliwości poproś o
pomoc wykwalifikowanego pracownika; pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności za wsze-
lkie uszkodzenia spowodowane nieuziemieni-
em urządzenia;
• W przypadku uszkodzenia gniazdka uziemia-
jącego, wyłącz i odłącz urządzenie ze źródła
zasilania w celu uniknięcia jego przypadkowe-
go uruchomienia;
• Zawsze korzystaj z bezpieczników zgodnych
z aktualnymi przepisami z zakresu bezpiec-
zeństwa, o prawidłowej wartości i odpowied-
nich właściwościach mechanicznych;
• Nie korzystaj z bezpieczników, które były
wcześniej naprawiane i unikaj zwarcia na za-
ciskach uchwytów bezpieczników;
• Użytkownik urządzenia nie jest uprawniony do
wymiany kabla zasilającego; w przypadku jego
uszkodzenia lub konieczności wymiany, skon-

18
PL
taktuj się z producentem;
• Nie dopuszczaj do kontaktu kabla zasilające-
go ze źródłami wysokiej temperatury;
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządze-
nia wyłącz je i odłącz od źródła zasilania;
• Wyczyść wszystkie powierzchnie, panele i
klawiaturę czystą, miękką ściereczką zwilżoną
detergentem bez żadnych elementów ścier-
nych.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Skontaktuj się z autoryzowanym ser-
wisem.
• Kabel zasilający jest krótki, dzięki czemu nie
będzie się zaczepiał o elementy znajdujące się
w pobliżu urządzenia, ani nie potkną się o nie-
go osoby pracujące w jego otoczeniu.
• Nie zabrania się wykorzystania przedłużaczy
w celu podłączenia urządzenia do prądu,
jednakże w takim przypadku zalecamy zach-
ować ostrożność. W przypadku zastosowania
przedłużacza, jego moc elektryczna nie może
być niższa nic moc urządzenia
• Operator jest zobowiązany do przekazania
swoim pracownikom wszelkich informacji o
uszkodzeniach i/lub sytuacjach potencjalnie
niebezpiecznych jakie mogą mieć miejsce
podczas eksploatacji urządzenia.
• Użytkownik zobowiązany jest niezwłocznie
poinformować producenta o wykryciu wszel-
kich wad i/lub usterek w systemie zapobiega-
nia wypadkom i innym przypadkom potencjal-
nie niebezpiecznym.
• Wprowadzanie jakichkolwiek zmian do
urządzenia lub jego funkcji lub do niniejszej
instrukcji przez użytkownika lub osoby trzecie
(za wyjątkiem autoryzowanych pracowników
producenta) jest surowo zabronione.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
nieprawidłowe działanie urządzenia lub sz-
kody wynikłe z nieprzestrzegania powyższych
postanowień.
• W przypadku konieczności wprowadzenia mo-
dyfikacji należy skontaktować się z producen-
tem
4. Przeznaczenie
Urządzenie opisane w niniejszym dokumencie
zaprojektowane zostało do pakowania próżniowego
zgodnie z instrukcjami w nim zawartymi i powinny
być wykorzystywane wyłącznie w tym celu. Wsze-
lkei inne przypadki użycia są uznawane za niez-
godne z przeznaczeniem, a tym samym niebez-
pieczne. Producent i/ lub sprzedawca nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody wynika-
jące z nieprawidłowego lub niewłaściwego wyko-
rzystania urządzenia.
5. Opis urządzenia i dane techniczne
OPIS URZĄDZENIA

19
PL
A. TRYB SUCHY - Pakowanie produktów suchych.
B. TRYB WILGOTNY - Pakowanie produktów wilgo-
tnych.
C. TRYB SZYBKI - Przyśpieszony cykl pakowania –
sugerowana opcja w przypadku produktów suchych
lub pokaźnych rozmiarowo.
D. TRYB WOLNY - Spowolniony cykl pakowania –
sugerowana opcja w przypadku produktów wilgo-
tnych, aby uniknąć wciągania wilgoci przez pompę
próżniową.
E. ZASYSANIE I ZGRZEWANIE - Uruchomienie
cyklu roboczego składającego się z zasysania pow-
ietrza a następnie, jeśli nie zostaną wprowadzone
inne dane, automatyczne przejście do zgrzewania
F. PRACA PULSACYJNA - Dwukrotne przeprow-
adzenie cyklu zasysania w przypadku delikatnych
produktów. Pompa próżniowa zacznie zasysać
powietrze w woreczku, a następnie je wypuści, jeśli
jest to konieczne dla procesu. Zasysanie zostanie
zatrzymane.
G. ZATRZYMANIE - ZGRZEWANIE - Funkcja zgrze-
wania woreczka na określonej długości, zaczynając
od karbowanego paska. Po uruchomieniu procesu
zasysania, wciśnij przycisk dwa razy by zatrzymać
proces i zgrzać woreczek.
H. LISTWA SILIKONOWA
I. USZCZELKI PRZYTRZYMUJĄCE(DOLNA/GÓR-
NA)
J. PRZYCISKI - Umieszczone na panelach
bocznych urządzenia, po jednoczesnym wciśnięciu
po zakończeniu procesu otwierają pokrywę
urządzenia.
K. LISTWA ZGRZEWAJĄCA
L. FUNKCJA „POJEMNIKI” - Opcja zasysania pow-
ietrza z pojemników (sprzedawanych osobno).
M.FUNKCJA „MARYNOWANIE” - Opcja przeprow-
adzania marynowania mięsa – zawsze w osobnym
pojemniku.
N.WENTYL PODŁĄCZENIA POJEMNIKA
O. GNIAZDO NA NÓŻ
P. NÓŻ

20
PL
DANE TECHNICZNE
KOD 899977
Wymiary 375x155x(H) mm
Moc 180 W
Napięcie 230 V / 50 Hz
Listwa zgrzewająca 310 mm
Pompa próżniwa 16 l/min
Obudowa ABS
Waga netto 2 kg
6. Przed użyciem
ODBIÓR
Jeśli przy odbiorze towaru okaże się, że opakowan-
ie lub paleta/plastikowa podstawa są uszkodzone,
potwierdź odbiór adnotacją:
„PRZEPROWADZONO WSTĘPNY ODBIÓR
URZĄDZENIA”
INSTALACJA
Zdejmij opakowanie i sprawdź, czy urządzenie nie
jest uszkodzone w ciągu 24 godzin od momentu
przeprowadzenia wstępnego odbioru. W szcze-
gólności sprawdź, czy urządzenie wygląda na nie-
naruszone i czy nie nosi śladów wyraźnych usz-
kodzeń wynikających z transportu. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości, nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z producentem.
ZGŁOSZENIE USZKODZEŃ PO UPŁYWIE 24 GODZ-
IN OD MOMENTU PRZEPROWADZENIA ODBIORU
WSTĘPNEGO UZNAJE SIĘ ZA NIEWAŻNE.
WSZELKIE ZGŁOSZENIA DOTYCZĄCE NIEPRAW-
IDŁOWEGO TRANSPORTU NALEŻY ZGŁASZAĆ W
CIĄGU 24 GODZIN OD MOMENTU WSTĘPNEGO
ODBIORU. PO UPŁYWIE TEGO CZASU ZGŁOSZE-
NIA UZNAJE SIĘ ZA NIEWAŻNE
ŚRODOWISKO
Umieść urządzenie w miejscu o niskiej wilgotności
i z dala od źródeł ciepła.
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA NIE MOŻE BYĆ ZAIN-
STALOWANA W MIEJSCU ZAGROŻONYM WYBU-
CHEM
7. Obsługa urządzenia
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI
• CZAS PRZECHOWYWANIA PRODUKTÓW ŻY-
WNOŚCIOWYCH I BEZPIECZEŃSTWO:
WAŻNE: pakowanie próżniowe nie zastępuje um-
ieszczenia produktu żywnościowego w lodówce
lub zamrażarce. Produkty żywnościowe, które wy-
magają przechowywania w lodówce lub zamrażal-
niku, powinny zostać tam umieszczone po spa-
kowaniu ich próżniowo.
Aby osiągnąć lepsze rezultaty w zakresie wydłuże-
nia okresu przydatności do spożycia, zaleca się pa-
kować świeże produkty. Gdy produkt żywnościowy
zacznie się psuć, spakowanie go próżniowo jedynie
spowolni ten proces.
Pakowanie próżniowe nie zapobiegnie powstawan-
iu pleśni na produktach żywnościowych. W worecz-
ku, z którego został odprowadzony prawie cały tlen
nadal mogą rozwijać się choroby spowodowane
działaniem mikroorganizmów – muszą one zostać
usunięte innymi środkami.
Other manuals for BUDGET Series
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 970362 User manual

Hendi
Hendi 226643 User manual

Hendi
Hendi 210215 User manual

Hendi
Hendi MAXI GN 1/1 User manual

Hendi
Hendi 274156 User manual

Hendi
Hendi 210802 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 410 User manual

Hendi
Hendi 222829 User manual

Hendi
Hendi 225707 User manual

Hendi
Hendi 210864 User manual