Hendi 975718 User manual

975718, 975725
GREASE TRAP
GB:User manual ............................................... 06
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 07
NL: Gebruikershandleiding ............................... 09
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 11
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 13
IT: Manuale utente........................................... 15
RO: Manual de utilizare..................................... 17
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 19
HR:Korisnički priručnik .................................... 21
CZ: Uživatelská příručka................................... 22
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 24
UA: Посібник користувача ............................... 26
EE: Kasutusjuhend............................................ 28
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 29
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 31
PT: Manual do utilizador ................................... 33
ES: Manual del usuario..................................... 34
SK: Používateľská príručka ............................... 36
DK:Brugervejledning ........................................ 38
FI: Käyttöopas................................................... 40
NO:Brukerhåndbok........................................... 41
SI: Navodila za uporabo ................................... 43
SE: Användarhandbok....................................... 44
BG:Ръководство за потребителя .................... 46
RU:Руководство пользователя ....................... 48
GB
GREASE TRAP
DE
FETTABSCHEIDER
NL
VETAFSCHEIDER
PL
SEPARATOR DO TŁUSZCZU
FR
SÉPARATEUR DE GRAISSE
IT
SIFONE PER GRASSO
RO
FILTRU PENTRU GRASIME
HR
ODVAJAČ MASNOĆE
CZ
ODLUČOVAČ TUKU
HU
ZSÍRFOGÓ
UA
CЕПАРАТОР ДЛЯ ЖИРУ
LV
TAUKU ATDALĪTĀJS
LT
RIEBALŲ SKIRTUVAS
FI
RASVA-ANSA
NO
FETTUTSKILLER
BG
УЛОВИТЕЛ НА МАЗНИНА
SI
LOVILEC MAŠČOB
SE
FETTAVSKILJARE
SK
SEPARÁTOR TUKOV
DK
FEDTFÆLDE
ES
TRAMPA DE GRASA
PT
FILTRO DE GORDURA
EE
RASVAPÜÜDUR
GR
ΠΑΓΊΔΑ ΛΊΠΟΥΣ
RU
CЕПАРАТОР ДЛЯ ЖИРА

2
GB:Note: This manual is translated from English using AI and machine translations.
DE:Hinweis: Dieses Handbuch wird mithilfe von KI und maschinellen Übersetzungen aus dem Englischen übersetzt.
NL:Opmerking: Deze handleiding is vertaald vanuit het Engels met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: Uwaga: Niniejsza instrukcja została przetłumaczona z języka angielskiego przy użyciu sztucznej inteligencji i tłumaczeń maszynowych.
FR: Remarque : Ce manuel est traduit de l’anglais à l’aide de l’IA et des traductions automatiques.
IT: Nota: Questo manuale è tradotto dall’inglese utilizzando l’IA e le traduzioni automatiche.
RO:Notă: Acest manual este tradus din limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR:Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο μεταφράζεται από τα αγγλικά με τη χρήση AI και μηχανικών μεταφράσεων.
HR:Napomena: Ovaj priručnik je preveden s engleskog na UI i prijevoda sa strojeva.
CZ: Poznámka: Tato příručka je přeložena z angličtiny pomocí umělé inteligence a strojového překladu.
HU:Megjegyzés: Ez a kézikönyv angol nyelvről, mesterséges intelligenciával és gépi fordítással készült.
UA:Примітка: Цей посібник перекладається з англійської мови за допомогою штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: Märkus. Käesolev juhend on tõlgitud inglise keelest, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: Piezīme: Šī rokasgrāmata no angļu valodas tiek tulkota, izmantojot mākslīgā intelekta un mašīnlasāmos tulkojumus.
LT: Pastaba. Šis vadovas išverstas iš anglų kalbos naudojant dirbtinio intelekto ir mašinos vertimus.
PT: Nota: Este manual é traduzido a partir de inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: Nota: Este manual está traducido al inglés mediante IA y traducciones automáticas.
SK: Poznámka: Táto príručka je preložená z angličtiny pomocou UI a strojových prekladov.
DK:Bemærk: Denne vejledning er oversat fra engelsk ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: Huomautus: Tämä opas on käännetty englanniksi tekoälyä ja konekäännöksiä käyttäen.
NO:Merk: Denne håndboken oversettes fra engelsk ved bruk av AI og maskinoversettelser.
SI: Opomba: Ta priročnik je preveden iz angleščine z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: Obs! Denna handbok är översatt från engelska med AI och maskinöversättningar.
BG:Забележка: Това ръководство е преведено от английски с помощта на AI и машинен превод.
RU:Примечание: Это руководство переведено с английского языка с использованием ИИ и машинных переводов.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
DE:Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL:Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij
het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
GR:Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί
με τη συσκευή.
HR:Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU:Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamen-
te com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK:Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen
med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO:Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
GB:For indoor use only.
DE:Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL:Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO:Doar pentru uz la interior.
GR:Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR:Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU:Csak beltéri használatra.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK:Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO:Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG:Да се използва само на закрито.
RU:Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
2

4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 975718 975725 979945
B 30 L 60L 180 L
C 13kg 17kg 34 kg
D 670x340x(H)310 mm 745x410x(H)400 mm 903x548x(H)629 mm
E Ø50 mm
225 mm Ø50 mm
260 mm Ø50 mm
562 mm
F Ø50 mm
315 mm Ø50 mm
345 mm Ø50 mm
492 mm
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент /
RU:Номер позиции
B: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade / ES:Ca-
pacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет / RU:Вместимость
C: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Gry-
nasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža /
SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
D: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões
/ ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
E: GB:Input connection/distance from the floor / DE:Eingangsverbindung/Abstand vom Boden / NL:Ingangsaansluiting/afstand van
de vloer / FR:Connexion d’entrée/distance du sol / IT:Ingresso connessione/distanza dal pavimento / RO:Conexiune de intrare/
distanță de la podea / GR:Σύνδεση εισόδου/απόσταση από το δάπεδο / HR:Ulazni priključak/udaljenost od poda / CZ:Vstupní připo-
jení/vzdálenost od podlahy / HU:Bemeneti csatlakozás/távolság a padlótól / UA:Вхідне підключення/відстань від підлоги / EE:
Sisendühendus/kaugus põrandast / LV:Ievades savienojums/attālums no grīdas / LT: Įvesties jungtis/atstumas nuo grindų / PT:Con-
exão de entrada/distância do chão / ES:Conexión de entrada/distancia desde el suelo / SK:Vstupné pripojenie/vzdialenosť od pod-
lahy / DK:Indgangsforbindelse/afstand fra gulv / FI:Tuloliitäntä/etäisyys lattiasta / NO:Inngangstilkobling/avstand fra gulv / SI:Vhod-
ni priključek/oddaljenost od tal / SE:Ingångsanslutning/avstånd från golv / BG:Входна връзка/отстояние от пода / RU:Входное
подключение/расстояние от пола
F: GB:Output connection/distance from the floor / DE:Ausgangsanschluss/Abstand vom Boden / NL:Uitgangsaansluiting/afstand
van de vloer / PL:Połączenie wyjściowe/odległość od podłogi / FR:Connexion de sortie/distance du sol / IT: Collegamento in uscita/
distanza dal pavimento / RO:Conexiune de ieșire/distanță față de podea / GR:Σύνδεση εξόδου/απόσταση από το δάπεδο / HR:I-
zlazni priključak/udaljenost od poda / CZ:Výstupní připojení/vzdálenost od podlahy / HU:Kimeneti csatlakozás/távolság a padlótól /
UA:Вихідне підключення/відстань від підлоги / EE:Väljundi ühendus/kaugus põrandast / LV:Izejas savienojums/attālums no grīdas
/ LT:Išvesties jungtis/atstumas nuo grindų / PT:Conexão de saída/distância do chão / ES:Conexión de salida/distancia desde el suelo
/ SK:Výstupné pripojenie/vzdialenosť od podlahy / DKUdgangstilslutning/afstand fra gulv / FI:Lähtöliitäntä/etäisyys lattiasta / NO:Ut-
gang tilkobling/avstand fra gulv / SI: Izhodni priključek/oddaljenost od tal / SE:Utgångsanslutning/avstånd från golv / BG: Изходна
връзка/разстояние от пода / RU:Выходное соединение/расстояние от пола
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.

5
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

6
GB
6
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
•Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
•The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
•Keep the appliance and electrical plug/connections away from
water and other liquids. In the event the appliance falls into
water, immediately remove the connections from the mains.
Do not use the appliance until it has been checked by a certi-
fied technician. Failure to follow these instructions will cause
life threatening risks.
•Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
•Do not insert objects into the housing of the appliance.
•Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp
hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse the
electrical parts of the appliance in water or other liquids. Nev-
er hold the appliance under running water.
•Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
•Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
•Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot
objects and keep it away from open fire. Never pull the power
cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
•CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
•Never leave the appliance unattended during use.
•WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
•Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
•Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
•Never carry the appliance by the cord.
•Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
•Only connect the appliance to an electrical outlet with the volt-
age and frequency mentioned on the appliance label.
•Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
•This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
•This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
•Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
•WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
•This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
•Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
•Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
•Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or rec-
ommended by the manufacturer.
Special safety instructions
The device can work with dishwashers hav-
ing the following consumption standards water:
•5 l. Per washing cycle and with a washing time of not less than
one minute - for the model separator 975718;
•10 l. Per washing cycle and with a washing time of not less
than one minute - for the model separator 975725;
•And 30 l. Per washing cycle and with a washing time of not
less than one minute - for the model separator 979945
Intended use
•This appliance is intended to be used for commercial applica-
tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospi-
tals and in commercial enterprises such as bakeries, butch-
eries, etc., but not for continuous mass production of food.
•This appliance is designed for to retain all particulates as well
as plant and animal oils.. Any other use may lead to damage
of the appliance or personal injury.
•Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Inlet cover
2. Anti-grease partition
3. Stand partition
4. Oitlet pipe Ø50 mm
5. Outlet cover
6. Sludger chamber
7. Separation chamber
8. Discharge valve
9. Inlet pipe Ø50 mm
10. Flow direction
Installation diagram
(Fig.2 on page 3)
1. Kitchen equipment
2. Grease trap
3. Vertical sewage piping
4. Flow direction

7
DE
Preparation before use
•Remove all protective packaging and wrapping.
•Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appliance.
•Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Mainte-
nance).
•Make sure the appliance is completely dry.
•Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
•Keep the packaging if you intend to store your appliance in the
future.
Operating instructions
At grease traps the gravity water fl ow is used which enables
separation of fats lighter than water. Fats assemble on the sur-
face of wastewater at the upper part of the separating chamber.
Process wastewater that is rich in fat should not be discharged
directly to the sewer system as it may cause problems to op-
eration of sewage bio-treatment plants and increase operating
costs of the sewage network. In order to minimize negative ef-
fects of direct discharge of plant and animal fats to the sewage
system (pipe blocking, biogas emission, increased oxygen con-
sumption in sewage bio-treatment plants) it is required to de-
grease sewage as close as possible to the place where waste
is originated. Grease traps are used at process sewage outfl
ows in which the concentration of plant and animal fats is in-
creased.
At regular intervals, the total content of the separator, i.e.
fats, water and sediments must be completely removed. After
cleaning the separator, it should be completely filled with water,
which complies with the local regulations for waste water dis-
posal.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
•The grease trap design guarantees separation of grease and
residues. The trap should be emptied systematically. It should
prevent overfl ow of grease and residues to the sewage sys-
tem, its blockade and emission of unpleasant odors from the
trap.
•Grease and residues from the separation chamber should
be removed by opening the discharge valve and pouring the
trap content to another container. Any possible residues in the
sludger chamber should be removed with a paddle. Collect-
ed grease and residues should be handed over to companies
handling municipal waste.
•The grease trap should be cleaned with non-foaming clean-
ers.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
•Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
•Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüsse
von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls das Gerät
ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort dieAnschlüsse vom Netz.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
•Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
•Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
•Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes
Wasser.
•Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Steckdose und
wenden Sie sich an den Händler.

8
DE
•Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse und
das Kabel auf Schäden. Wenn sie beschädigt ist, muss sie
durch einen Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
•Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder hei-
ßen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es von
offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel, um
es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie immer
den Stecker.
•WARNUNG! Stellen Sie beim Positionieren des Geräts sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
•VORSICHT! Verlegen Sie das Netzkabel bei Bedarf sicher, um
unbeabsichtigtes Ziehen, Kontakt mit der Heizfläche oder
Stolpergefahr zu vermeiden.
•Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
•WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befin-
det, ist das Gerät an die Stromquelle angeschlossen.
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz tren-
nen.
•Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche
Steckdose an, damit das Gerät im Notfall sofort ausgesteckt
werden kann.
•Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
•Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht mit dem
Gerät geliefert werden.
•Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
•Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller emp-
fohlene Zubehör. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für
den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden.
Nur Originalteile und Zubehör verwenden.
•Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
•Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
•Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
•WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung aus.
•Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
•Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es
von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betreiben
Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, saube-
ren, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
•Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Ab-
stand um das Gerät herum, um es zu belüften.
•Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult oder empfohlen wurden.
Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät kann mit Geschirrspülern mit den fol-
genden Verbrauchsstandards verwendet werden:
•5 l. Pro Waschgang und mit einer Waschzeit von nicht weniger
als einer Minute - für den Modelltrenner 975718;
•10 l Pro Waschgang und mit einer Waschzeit von nicht weniger
als einer Minute - für den Modelltrenner 975725;
•Und 30 l. Pro Waschgang und mit einer Waschzeit von nicht
weniger als einer Minute - für den Modellabscheider 979945
Verwendungszweck
•Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen,
z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern
und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metzge-
reien usw., aber nicht für die kontinuierliche Massenproduk-
tion von Lebensmitteln.
•Dieses Gerät ist für die Rückhaltung aller Partikel sowie
pflanzlicher und tierischer Öle konzipiert. Jede andere Ver-
wendung kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen füh-
ren.
•Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Hauptteile des Produkts
(Abb.1 auf Seite 3)
1. Einlass-Abdeckung
2. Anti-Fett-Partition
3. Ständer-Partition
4. Oitlet-Rohr Ø50 mm
5. Auslass-Abdeckung
6. Schlammkammer
7. Trennkammer
8. Ablassventil
9. Einlassrohr Ø50 mm
10. Flussrichtung
Diagramm der Installation
(Abb. 2 auf Seite 3)
1. Küchengeräte
2. Fettabscheider
3. Vertikale Abwasserleitungen
4. Flussrichtung
Vorbereitung vor Verwendung
•Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
•Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt ist und
alle Zubehörteile enthält. Bei unvollständiger Lieferung und
Schäden. Bitte wenden Sie sich sofort an den Lieferanten. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht.
•Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe == > Reini-
gung und Wartung).
•Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
•Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
•Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bedienungsanleitung
Bei Fettabscheidern wird Schwerkraftwasser verwendet, das
die Trennung von Fetten leichter als Wasser ermöglicht. Fette
sammeln sich auf der Oberfläche des Abwassers am oberen
Teil der Trennkammer. Fettreiches Prozessabwasser sollte
nicht abgeführt werden
direkt an die Kanalisation, da sie Probleme beim Betrieb von

9
NL
Kläranlagen verursachen und die Betriebskosten des Klärnet-
zes erhöhen kann. Um die negativen Auswirkungen der direk-
ten Abgabe von Pflanzen- und Tierfetten in die Kanalisation zu
minimieren
Anlage (Rohrblockierung, Biogasemission, erhöhter Sauer-
stoffverbrauch in Kläranlagen) ist es erforderlich, Abwasser
möglichst nah an dem Ort zu entfetten, an dem der Abfall ent-
steht. Fettabscheider werden in Prozessabwässern verwendet,
in denen die Konzentration von Pflanzen- und Tierfetten erhöht
wird.
In regelmäßigen Abständen muss der Gesamtgehalt des
Separators, d. h. Fette, Wasser und Sedimente, vollstän-
dig entfernt werden. Nach der Reinigung des Abschei-
ders sollte dieser vollständig mit Wasser gefüllt sein,
was den örtlichen Vorschriften für die Abwasserentsorgung
entspricht.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom Strom-
netz und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung
ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Reinigung
•Die Fettabscheider-Konstruktion garantiert die Abscheidung
von Fett und Rückständen. Die Falle sollte systematisch ge-
leert werden. Es soll eine Überfüllung durch Fett und Rück-
stände in der Kanalisation, deren Blockade und Emission un-
angenehmer Gerüche aus der Falle verhindern.
•Fett und Rückstände aus der Trennkammer sollten entfernt
werden, indem das Auslassventil geöffnet und der Fallen-
inhalt in einen anderen Behälter gegossen wird. Eventuelle
Rückstände in der Schlammkammer sollten mit einem Pad-
del entfernt werden. Gesammeltes Fett und Reste sind an den
kommunalen Abfallbetrieb zu übergeben.
•Die Fettabscheider sollten mit nicht schäumenden Reini-
gungsmitteln gereinigt werden.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle übergeben.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden
Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separa-
te Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüstung
zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natürlicher
Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recy-
celt wird, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt
schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
•Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
•De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
•Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen uit
de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het apparaat in
water valt, verwijder dan onmiddellijk de aansluitingen uit het
stopcontact. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecon-
troleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
•Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
•Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
•Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend
water.
•Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat be-
schadigd is, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dealer.
•Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regel-
matig op schade. Als het beschadigd is, moet het worden ver-
vangen door een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
•Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
•WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is.
•VOORZICHTIGHEID! Leid het netsnoer indien nodig stevig om
onbedoeld trekken, contact met het verwarmingsoppervlak of
struikelgevaar te voorkomen.
•Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.

10
NL
•WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroombron.
•Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stop-
contact haalt.
•Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcon-
tact, zodat het apparaat in geval van nood onmiddellijk kan
worden losgekoppeld.
•Draag het apparaat nooit aan het snoer.
•Gebruik geen extra apparaten die niet bij het apparaat worden
geleverd.
•Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de span-
ning en frequentie die op het label van het apparaat staan
vermeld.
•Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die door
de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit
een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het ap-
paraat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires.
•Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
•Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
•Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
•WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u
het reinigt, onderhoudt of opslaat.
•Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
•Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
•Dek het apparaat niet af en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een
horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog opper-
vlak.
•Houd tijdens gebruik een afstand van ten minste 20 cm rond-
om het apparaat aan voor ventilatiedoeleinden.
•Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die zijn opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat kan werken met vaatwas-
sers met de volgende verbruiksnormen water:
•5 l. per wascyclus en met een wastijd van minimaal één mi-
nuut - voor modelscheider 975718;
•10 liter per wascyclus en met een wastijd van niet minder dan
één minuut - voor modelscheider 975725;
•En 30 liter. Per wascyclus en met een wastijd van niet minder
dan één minuut - voor de modelscheider 979945
Beoogd gebruik
•Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij-
voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen
en in commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerij-
en, enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
•Dit apparaat is ontworpen om alle deeltjes en plantaardige en
dierlijke oliën vast te houden. Elk ander gebruik kan leiden tot
schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
•Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Inlaatdeksel
2. Partitie tegen vet
3. Partitie staan
4. Oitlet pijp Ø50 mm
5. Uitlaatdeksel
6. Sludgerkamer
7. Scheidingskamer
8. Afvoerklep
9. Inlaatleiding Ø50 mm
10. Stroomrichting
Installatieschema
(Afb. 2 op pagina 3)
1. Keukenapparatuur
2. Vetvanger
3. Verticale rioolleidingen
4. Stroomrichting
Voorbereiding voor gebruik
•Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
•Controleer of het apparaat onbeschadigd is en alle accessoires
bevat. In geval van onvolledige levering en schade. Neem on-
middellijk contact op met de leverancier. Gebruik het apparaat
niet.
•Reinig het apparaat voor gebruik (zie == > Reiniging en onder-
houd).
•Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
•Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebesten-
dig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
•Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bedieningsinstructies
Bij vetvangers wordt het zwaartekrachtwater gebruikt, waar-
door vetten lichter dan water kunnen worden gescheiden. Vet-
ten komen samen op het oppervlak van het afvalwater in het
bovenste deel van de scheidingskamer. Procesafvalwater dat
rijk is aan vet mag niet worden geloosd
rechtstreeks naar de riolering omdat dit problemen kan veroor-
zaken bij de exploitatie van rioolbiobehandelingsinstallaties en
de exploitatiekosten van het rioolstelsel kan verhogen. Om de
negatieve effecten van directe lozing van planten- en dierlijke
vetten in het rioolwater tot een minimum te beperken
systeem (pijpblokkering, biogasemissie, verhoogd zuurstof-
verbruik in biobehandelingsinstallaties voor rioolwater) is het
nodig om rioolwater zo dicht mogelijk bij de plaats waar afval
wordt geproduceerd te ontvetten. Vetvangers worden gebruikt
bij procesrioleringsafvoeren waarbij de concentratie van plant-
en dierlijk vet wordt verhoogd.
Met regelmatige tussenpozen moet het totale gehal-
te van de separator, d.w.z. vetten, water en sedimenten,
volledig worden verwijderd. Na het reinigen van de se-
parator moet deze volledig worden gevuld met water,
dat voldoet aan de plaatselijke voorschriften voor de afvoer van
afvalwater.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit-
snet en koel af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.

11
PL
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en
duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat
worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
Reiniging
•Het ontwerp van de vetvanger garandeert de scheiding van
vet en residuen. De val moet systematisch worden geleegd.
Het moet overloop van vet en residuen in het rioolsysteem, de
blokkade ervan en de uitstoot van onaangename geuren uit de
opvangbak voorkomen.
•Vet en resten uit de scheidingskamer moeten worden verwij-
derd door de afvoerklep te openen en de inhoud van de op-
vangbak in een andere container te gieten. Eventuele resten
in de slibkamer moeten met een peddel worden verwijderd.
Opgevangen vet en residuen moeten worden overgedragen
aan bedrijven die gemeentelijk afval verwerken.
•De vetvanger moet worden gereinigd met niet-schuimende
reinigingsmiddelen.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
•Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
•Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
•Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
•Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
•Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
•Regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać wy-
mieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwalifika-
cjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
•Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszkodzo-
ny.
•UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadzić
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
•Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
•OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
•Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłączyć.
•Podłączyć wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
•Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
•Nie używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
•Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
•Nigdy nie używać akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
•Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane

12
PL
przez dzieci.
•Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
•Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony per-
sonel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
•Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
•Nie przykrywać urządzenia podczas pracy i trzymać je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie należy
zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej
na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
•Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie może współpracować ze zmywarkami posiadający-
mi następujące normy zużycia wody:
•
5 l. na cykl mycia oraz z czasem mycia nie krótszym niż jedna
minuta - dla modelu separatora 975718;
•
10 l. na cykl mycia oraz z czasem mycia nie krótszym niż jedna
minuta - dla modelu separatora 975725;
•
oraz 30 l. na cykl mycia oraz z czasem mycia nie krótszym niż
jedna minuta - dla modelu separatora 979945
Przeznaczenie
•Urządzenie przeznaczone jest do powstrzymanie przedosta-
wania się do kanalizacji tłuszczów pochodzenia roślinnego i
zwierzęcego. Urządzenie jest przeznaczone do oczyszczania
ścieków w hotelach, restauracjach, barach, obiektach zbioro-
wego żywienia, rzeźniach, przemyśle spożywczym itp. Każde
inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub
obrażeń ciała.
•Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Osłona wlotowa
2. Przegroda spiętrzająca
3. Przegroda tłuszczowa
4. Osłona wylotowa
5. Rura wylotowa Ø50 mm
6. Zawór spustowy
7. Komoroa separacyjna
8. Komora odmulacza
9. Rura wlotowa Ø50 mm
10. Kierunek przepływu
Schemat podłączenia
(Rys. 2 na stronie 3)
1. Sprzeęt gastronomiczny np. zmywarka
2. Separator tłuszczu
3. Pilon kanalizacyjny
4. Kierunek przepływu
Przygotowanie przed użyciem
•Usuń wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
•Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i
uszkodzeń prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą. Nie
używaj urządzenia.
•Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie i
konserwacja).
•Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
•Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpry-
skami wody.
•Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, zacho-
waj opakowanie.
Instrukcja obsługi
Działanie separatora tłuszczu opiera się na zasadzie grawitacji
(różnica gęstości pomiędzy wodą i tłuszczem); substancje cięż-
sze w ściekach (osady) opadają na dno, podczas gdy substancje
lżejsze (np. tłuszcze i oleje zwierzęce) wypływają na powierzch-
nię. Doprowadzane ścieki zawierające tłuszcze są kierowane na
zintegrowane w separatorze osłony i przegrody. W ten sposób
osiąga się zmniejszenie prędkości przepływu oraz równomier-
ny podział strumienia. Oddzielenie substancji lekkich (tłuszcz) i
osadów od wody brudnej odbywa się wyłącznie dzięki działaniu
siły grawitacji. W regularnych odstępach czasu całkowita za-
wartość separatora, czyli tłuszcze, woda i osady muszą zostać
w całości usunięte. Po czyszczeniu separatora należy go cał-
kowicie napełnić wodą, która odpowiada lokalnym przepisom
dotyczącym odprowadzania ścieków.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia i
nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Czyszczenie
•Budowa separatora tłuszczu gwarantuje zbieranie tłuszczu
i osadów z wody ściekowej. Opróżnianie separatora tłuszczu
powinno być wykonywane systematycznie 1x w tygodniu, za-
pobiegnie to przepełnieniu tłuszczu i osadów oraz zatkaniu się
urządzenia, jak również nieprzyjemnym zapachom.
•Usunięcie tłuszczu z separatora następuje poprzez otwarcie
zaworu spustowego w komorze separacyjnej. Frakcje gęste
w komorach odmulacza oraz separacyjnej należy wybrać ło-
patką. Odbiór zanieczyszczeń z separatora musi być dokonany
przez specjalistyczne przedsiębiorstwo utylizacji odpadów.
•Do czyszczenia separatora należy używać wyłączenie nisko-
pieniących i nieagresywnych detergentów przeznaczonych do
czyszczenia stali nierdzewnych.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-

13
FR
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
•Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
•Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par
un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
•Tenir l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. En cas de chute de l’ap-
pareil dans l’eau, retirez immédiatement les connexions du
secteur. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié
par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions
entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
•N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
•N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
•Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez pas
les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
•N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est en-
dommagé, débranchez l’appareil de la prise et contactez le
revendeur.
•Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le
cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé,
il doit être remplacé par un agent d’entretien ou une personne
qualifiée de la même manière afin d’éviter tout danger ou
blessure.
•Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place.
•AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil, as-
surez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni coincé ni
endommagé.
•LA PRUDENCE! Acheminez solidement le cordon d’alimenta-
tion si nécessaire afin d’éviter toute traction involontaire, tout
contact avec la surface chauffante ou tout risque de trébu-
chement.
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
•AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché à la source d’alimentation.
•Éteignez l’appareil avant de le débrancher du secteur.
•Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique faci-
lement accessible afin qu’en cas d’urgence, l’appareil puisse
être débranché immédiatement.
•Ne jamais porter l’appareil par le cordon.
•N’utilisez pas d’appareils supplémentaires qui ne sont pas
fournis avec l’appareil.
•Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
•Ne jamais utiliser d’accessoires autres que ceux recomman-
dés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut
présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et endom-
mager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et acces-
soires d’origine.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
•Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
•Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de portée
des enfants.
•AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant le net-

14
FR
toyage, l’entretien ou le stockage.
•Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
•Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence, élec-
trique, cuisinière à charbon, etc.).
•Ne couvrez pas l’appareil en cours de fonctionnement et te-
nez-le à l’écart de toute surface chaude ou flamme nue. Uti-
lisez toujours l’appareil sur une surface horizontale, stable,
propre, résistante à la chaleur et sèche.
•Laissez un espacement d’au moins 20cm autour de l’appareil
pour la ventilation pendant l’utilisation.
•Toute réparation doit être effectuée uniquement par des per-
sonnes formées ou recommandées par le fabricant.
Instructions de sécurité spéciales
L’appareil peut fonctionner avec des lave-vaisselle
ayant les normes de consommation d’eau suivantes :
•5l. Par cycle de lavage et avec un temps de lavage d’au moins
une minute -pour le séparateur modèle 975718 ;
•10 l. Par cycle de lavage et avec un temps de lavage d’au
moins une minute -pour le séparateur modèle 975725 ;
•Et 30l. Par cycle de lavage et avec un temps de lavage d’au
moins une minute -pour le séparateur modèle 979945
Utilisation prévue
•Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications
commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants,
les cantines, les hôpitaux et dans les entreprises commer-
ciales telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais
pas pour la production de masse continue d’aliments.
•Cet appareil est conçu pour retenir toutes les particules ainsi
que les huiles végétales et animales. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil ou causer des blessures corpo-
relles.
•L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’appa-
reil.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Couvercle d’entrée
2. Cloison antigraissage
3. Cloison du support
4. Tuyau d’écoulement Ø50mm
5. Couvercle de sortie
6. Chambre de l’épurateur
7. Chambre de séparation
8. Vanne de décharge
9. Tuyau d’entrée Ø50mm
10. Sens du flux
Schéma d’installation
(Fig. 2 à la page 3)
1. Équipement de cuisine
2. Piège à graisse
3. Tuyauterie d’égout verticale
4. Sens du flux
Préparation avant utilisation
•Retirez tous les emballages et emballages de protection.
•Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et qu’il est équipé
de tous les accessoires. En cas de livraison incomplète et de
dommages. Veuillez contacter le fournisseur immédiatement.
N’utilisez pas l’appareil.
•Nettoyez l’appareil avant utilisation (voir == > Nettoyage et en-
tretien).
•Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
•Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
•Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
Mode d’emploi
Au niveau des pièges à graisse, l’eau par gravité est utilisée
pour séparer les graisses plus légères que l’eau. Les graisses
s’assemblent à la surface des eaux usées dans la partie supé-
rieure de la chambre de séparation. Les eaux usées de procédé
riches en graisses ne doivent pas être déversées
directement au système d’égout, car cela peut causer des pro-
blèmes au fonctionnement des centrales de biotraitement des
eaux usées et augmenter les coûts d’exploitation du réseau
d’égouts. Afin de minimiser les effets négatifs de l’évacuation
directe des graisses végétales et animales dans les égouts
(blocage des conduites, émission de biogaz, consommation
accrue d’oxygène dans les usines de biotraitement des eaux
usées), il est nécessaire de dégraisser les eaux usées aussi
près que possible de l’endroit d’origine des déchets. Les pièges
à graisse sont utilisés au niveau des eaux usées du proces-
sus où la concentration de graisses végétales et animales est
augmentée.
À intervalles réguliers, le contenu total du sépara-
teur, c’est-à-dire les graisses, l’eau et les sédiments,
doit être complètement éliminé. Après avoir nettoyé
le séparateur, il doit être complètement rempli d’eau,
conformément aux réglementations locales relatives à l’élimi-
nation des eaux usées.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil du secteur et re-
froidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le net-
toyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les pièces
risquent d’être mouillées et une décharge électrique pourrait
en résulter.
Nettoyage
•La conception du piège à graisse garantit la séparation de la
graisse et des résidus. Le piège doit être vidé systématique-
ment. Il doit éviter le surplomb de graisse et de résidus dans
le système d’égout, son blocage et l’émission d’odeurs désa-
gréables du piège.
•La graisse et les résidus de la chambre de séparation doivent
être retirés en ouvrant la vanne de décharge et en versant le
contenu du piège dans un autre récipient. Tous les résidus
possibles dans la chambre du sludger doivent être éliminés à
l’aide d’une palette. La graisse et les résidus collectés doivent
être remis aux entreprises qui manipulent les déchets mu-
nicipaux.
•Le piège à graisse doit être nettoyé avec des nettoyants non
moussants.

15
IT
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
•Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo previsto per cui
è stata progettata, come descritto nel presente manuale.
•Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da
un funzionamento errato e da un uso improprio.
•Tenere l’apparecchiatura e la spina elettrica/le connessioni
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Nel caso in cui l’apparec-
chiatura cada in acqua, rimuovere immediatamente icolle-
gamenti dalla rete elettrica. Non utilizzare l’apparecchiatura
finché non è stata controllata da un tecnico certificato. La
mancata osservanza di queste istruzioni causerà rischi poten-
zialmente letali.
•Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
•Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
•Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
• PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non immergere
le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o altri liquidi.
Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua corrente.
•Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è
danneggiato, scollegare l’apparecchiatura dalla presa e con-
tattare il rivenditore.
•Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, deve essere sostituito
da un addetto all’assistenza o da personale ugualmente qua-
lificato per evitare pericoli o lesioni.
•Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti affilati
o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare mai il
cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare sem-
pre la spina.
•AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, as-
sicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o
danneggiato.
•ATTENZIONE! Se necessario, instradare saldamente il cavo di
alimentazione al fine di evitare trazione involontaria, contatto
con la superficie di riscaldamento o pericolo di inciampo.
•Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
•AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata alla fonte di alimentazione.
•Spegnere l’apparecchiatura prima di scollegarla dalla rete
elettrica.
•Collegare la spina a una presa elettrica facilmente accessibi-
le in modo che in caso di emergenza l’apparecchiatura possa
essere scollegata immediatamente.
•Non trasportare mai l’apparecchiatura per cavo.
•Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’ap-
parecchiatura.
•Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
•Non utilizzare mai accessori diversi da quelli raccomandati
dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza dell’utente
e danneggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e acces-
sori originali.
•Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone che
non hanno esperienza e conoscenza.
•Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
•Tenere l’apparecchiatura e i suoi collegamenti elettrici fuori
dalla portata dei bambini.
•AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
pulirla, sottoporla a manutenzione o riporla.
•Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
•Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
•Non coprire l’apparecchiatura in funzione e tenerla lontana
da superfici calde e fiamme libere. Utilizzare sempre l’appa-
recchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita, resi-
stente al calore e asciutta.
•Lasciare una distanza di almeno 20 cm intorno all’apparec-
chiatura per la ventilazione durante l’uso.
•Eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da persona-
le addestrato o consigliato dal produttore.

16
IT
Istruzioni di sicurezza speciali
Il dispositivo può funzionare con lavasto-
viglie con i seguenti standard di consumo:
•5 l. Per ciclo di lavaggio e con tempo di lavaggio non inferiore
a un minuto - per il modello separatore 975718;
•10 l. Per ciclo di lavaggio e con tempo di lavaggio non inferiore
a un minuto - per il modello separatore 975725;
•E 30 l. Per ciclo di lavaggio e con tempo di lavaggio non infe-
riore a un minuto - per il modello separatore 979945
Uso previsto
•Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per ap-
plicazioni commerciali, ad esempio nelle cucine di ristoranti,
mense, ospedali e in imprese commerciali come panetterie,
macellerie, ecc., ma non per la produzione di massa continua
di alimenti.
•Questo apparecchio è progettato per trattenere tutti i parti-
colati e gli oli vegetali e animali. Qualsiasi altro utilizzo può
causare danni all’apparecchiatura o lesioni personali.
•Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro sco-
po deve essere considerato un uso improprio del dispositivo.
L’utente sarà l’unico responsabile dell’uso improprio del di-
spositivo.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 3)
1. Coperchio di ingresso
2. Partizione antigrasso
3. Partizione supporto
4. Tubo dell’oitlet da Ø50 mm
5. Coperchio di uscita
6. Camera fango
7. Camera di separazione
8. Valvola di scarico
9. Tubo di ingresso Ø50 mm
10. Direzione del flusso
Schema di installazione
(Fig. 2 a pagina 3)
1. Attrezzature da cucina
2. Trappola del grasso
3. Tubazioni fognarie verticali
4. Direzione del flusso
Preparazione prima dell’uso
•Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
•Verificare che l’apparecchiatura non sia danneggiata e che sia
dotata di tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta e
danni. Contattare immediatamente il fornitore. Non utilizzare
l’apparecchiatura.
•Pulire l’apparecchiatura prima dell’uso (vedere == > Pulizia e
manutenzione).
•Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciutta.
•Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale,
stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua.
•Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
Istruzioni operative
Nelle trappole per grasso viene utilizzato il flusso d’acqua
per gravità che consente la separazione dei grassi più leggeri
dell’acqua. I grassi si assemblano sulla superficie delle acque
reflue nella parte superiore della camera di separazione. Le
acque reflue di processo ricche di grassi non devono essere
scaricate
direttamente al sistema fognario in quanto può causare pro-
blemi al funzionamento degli impianti di biotrattamento delle
acque reflue e aumentare i costi operativi della rete fognaria. Al
fine di ridurre al minimo gli effetti negativi dello scarico diretto
di grassi vegetali e animali nelle acque reflue
sistema (blocco delle tubazioni, emissione di biogas, aumento
del consumo di ossigeno negli impianti di biotrattamento delle
acque reflue) è necessario sgrassare le acque reflue il più vi-
cino possibile al luogo in cui si originano i rifiuti. Le trappole
per grasso vengono utilizzate in acque di scarico di processo in
cui la concentrazione di grassi vegetali e animali è aumentata.
A intervalli regolari, il contenuto totale del separatore, ovvero
grassi, acqua e sedimenti, deve essere completamente rimos-
so. Dopo aver pulito il separatore, deve essere completamente
riempito con acqua, in conformità alle normative locali per lo
smaltimento delle acque reflue.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dalla rete
elettrica e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla a
manutenzione.
Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non
spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si
bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche.
Pulizia
•Il design della trappola del grasso garantisce la separazione
di grasso e residui. La trappola deve essere svuotata sistema-
ticamente. Deve prevenire l’overflow di grasso e residui nel
sistema fognario, il blocco e l’emissione di odori sgradevoli
dalla trappola.
•Rimuovere grasso e residui dalla camera di separazione
aprendo la valvola di scarico e versando il contenuto della
trappola in un altro contenitore. Eventuali residui nella came-
ra del fango devono essere rimossi con una paletta. Il grasso
e i residui raccolti devono essere consegnati alle aziende che
gestiscono i rifiuti urbani.
•La trappola del grasso deve essere pulita con detergenti non
schiumosi.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparec-
chiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà
riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condi-
zione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a
manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in
alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti
legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura è richiesta
in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e inclu-
dere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto,
ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto,
dell’imballaggio e della documentazione senza preavviso.

17
RO
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura,
il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiu-
ti domestici. Al contrario, è responsabilità dell’u-
tente smaltire le apparecchiature di scarto conse-
gnandole a un punto di raccolta designato. La
mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in
conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei
rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature
di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a pre-
servare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in
modo da proteggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I
produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsa-
bilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologi-
co, né direttamente né tramite un sistema pubblico.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas-
nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o
atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai
jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
Instrucţiuni de siguranţă
•Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
•Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
•Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
•Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatu-
lui.
•Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
•Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți ni-
ciodată aparatul sub jet de apă.
•Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
•Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a depis-
ta eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie înlo-
cuit de un agent de service sau de o persoană cu o calificare
similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
•Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
•ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
•AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apara-
tul este conectat la sursa de alimentare.
•Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
•Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
•Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
•Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
•Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
•Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate de
producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să pre-
zinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
•Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
•În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
•Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
•AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
•Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
•Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
•Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de su-
prafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
•Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
Dispozitivul poate funcționa cu mașini de spălat
vase care au următoarele standarde de consum apă:
•5 l. Per ciclu de spălare și cu o durată de spălare de cel puțin
un minut - pentru modelul separator 975718;
•10 l. per ciclu de spălare și cu o durată de spălare de cel puțin
un minut - pentru modelul separator 975725;
•Și 30 l. Per ciclu de spălare și cu o durată de spălare de cel
puțin un minut - pentru modelul separator 979945
Utilizare prevăzută
•Acest aparat este destinat utilizării pentru aplicații comer-
ciale, de exemplu în bucătăriile restaurantelor, cantinelor,
spitalelor și întreprinderilor comerciale, cum ar fi brutăriile,
butgariile etc., dar nu și pentru producția continuă în masă
a alimentelor.
•Acest aparat este conceput pentru a reține toate particulele,
precum și uleiurile din plante și animale. Orice altă utilizare
poate duce la deteriorarea aparatului sau la vătămarea cor-
porală.
•Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-

18
RO
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 3)
1. Capac intrare
2. Partiție anti-ungere
3. Partiție stand
4. Țeavă de oitlet Ø50 mm
5. Capac de ieșire
6. Cameră nămol
7. Cameră de separare
8. Supapă de evacuare
9. Țeavă de admisie Ø50 mm
10. Direcția fluxului
Diagramă de instalare
(Fig. 2 de la pagina 3)
1. Echipamente pentru bucătărie
2. Capcană de grăsime
3. Conducte de canalizare verticale
4. Direcția fluxului
Pregătirea înainte de utilizare
•Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
•Verificați pentru a vă asigura că aparatul este nedeteriorat și
cu toate accesoriile. În caz de livrare incompletă și daune. Con-
tactați imediat furnizorul. Nu utilizați aparatul.
•Curățați aparatul înainte de utilizare (consultați == > Curățare
și întreținere).
•Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
•Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă
la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
•Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
Instrucţiuni de utilizare
La captarea grăsimii, se folosește sulul de apă gravitațional,
care permite separarea grăsimilor mai ușoare decât apa. Gră-
simile se asamblează pe suprafața apei uzate în partea supe-
rioară a camerei de separare. Apa uzată procesată care este
bogată în grăsimi nu trebuie evacuată
direct la sistemul de canalizare, deoarece acest lucru poate
cauza probleme la funcționarea instalațiilor de biotratare a
apelor uzate și poate crește costurile de funcționare ale rețelei
de canalizare. Pentru a reduce la minimum efectele negative
ale descărcării directe a grăsimilor vegetale și animale în ca-
nalizare
sistem (blocarea conductelor, emisia de biogaz, creșterea con-
sumului de oxigen în instalațiile de bio-tratare a apelor uza-
te) este necesar să se degreseze canalizarea cât mai aproape
posibil de locul de origine a deșeurilor. Capcanele de grăsime
sunt utilizate la procedeele de canalizare în care concentrația
de grăsimi vegetale și animale este crescută.
La intervale regulate, conținutul total al separatorului, adică
grăsimile, apa și sedimentele trebuie îndepărtate complet. După
curățarea separatorului, acesta trebuie umplut complet cu apă,
care respectă reglementările locale privind eliminarea apei
uzate.
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
Nu folosiți jet de apă sau aparat de curățat cu aburi pentru cu-
rățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece piesele se vor
uda și se pot produce șocuri electrice.
Curățare
•Designul captatorului de grăsime garantează separarea gră-
simii și reziduurilor. Capcana trebuie golită sistematic. Ar tre-
bui să prevină umflarea excesivă a grăsimii și a reziduurilor
din sistemul de canalizare, blocarea acesteia și emisia de
mirosuri neplăcute din separator.
•Gresimea și reziduurile din camera de separare trebuie în-
depărtate prin deschiderea supapei de evacuare și turnarea
conținutului rezervorului într-un alt recipient. Orice posibile
reziduuri în camera pentru nămol trebuie îndepărtate cu o
paletă. Unsoarea și reziduurile colectate trebuie predate com-
paniilor care manipulează deșeurile municipale.
•Capcana de grăsime trebuie curățată cu agenți de curățare
fără spumă.
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu tre-
buie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere.
În schimb, este responsabilitatea dvs. să eliminați
deșeurile de echipamente prin predarea acestora
la un punct de colectare desemnat. Nerespecta-
rea acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu regle-
mentările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.

19
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια-
βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε-
ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται
παρακάτω, πριν από την πρώτη εγκατάσταση και χρήση αυτής
της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
•Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
•Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προ-
καλούνται από λανθασμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
•Διατηρείτε τη συσκευή και το φις/τις συνδέσεις μακριά από νερό
και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει στο νερό,
αφαιρέστε αμέσως τιςσυνδέσεις από την πρίζα. Μη χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κινδύνους απει-
λητικούς για τη ζωή.
•Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της
συσκευής.
•Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
•Μην αγγίζετε το βύσμα/ηλεκτρικές συνδέσεις με βρεγμένα ή
υγρά χέρια.
• ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Μην επι-
χειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Μη
βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην κρατάτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
•Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά!
Όταν έχει υποστεί ζημιά, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρί-
ζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης.
•Ελέγχετε τακτικά τις ηλεκτρικές συνδέσεις και το καλώδιο για
τυχόν ζημιές. Όταν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένο άτομο, ώστε να απο-
φευχθεί ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
•Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά
ή καυτά αντικείμενα και κρατήστε το μακριά από ανοικτή φωτιά.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Αντίθετα, τραβάτε πάντα το φις.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Κατά την τοποθέτηση της συσκευής, βεβαι-
ωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή υπο-
στεί ζημιά.
•ΠΡΟΣΟΧΉ! Εάν είναι απαραίτητο, δρομολογήστε με ασφάλεια το
καλώδιο τροφοδοσίας, έτσι ώστε να αποτραπεί τυχόν ακούσια
έλξη, επαφή με τη θερμαινόμενη επιφάνεια ή κίνδυνος παρα-
πατήματος.
•Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη χρήση.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
•Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την
πρίζα.
•Συνδέστε το φις τροφοδοσίας σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα,
έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί
να αποσυνδεθεί αμέσως από την πρίζα.
•Ποτέ μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
•Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετες συσκευές που δεν παρέχονται
μαζί με τη συσκευή.
•Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μια πρίζα με την τάση και τη συ-
χνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής.
•Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος για την ασφάλεια του χρήστη και να προ-
κληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτή-
ματα και παρελκόμενα.
•Ο χειρισμός αυτής της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
•Η συσκευή αυτή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμο-
ποιείται από παιδιά.
•Κρατήστε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές συνδέσεις της μακριά
από παιδιά.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή πριν
από τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
•Ο χειρισμός αυτής της συσκευής πρέπει να γίνεται από εκπαι-
δευμένο προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου, κυλικεία ή
προσωπικό μπαρ κ.λπ.
•Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε θερμαντικό αντικείμενο
(βενζίνη, ηλεκτρικό ρεύμα, κουζίνα άνθρακα κ.λπ.).
•Μην καλύπτετε τη συσκευή σε λειτουργία και διατηρείτε τη συ-
σκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και γυμνές φλόγες. Να
χειρίζεστε πάντα τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή, καθαρή,
ανθεκτική στη θερμότητα και στεγνή επιφάνεια.
•Αφήστε απόσταση τουλάχιστον 20 cm γύρω από τη συσκευή για
εξαερισμό κατά τη διάρκεια της χρήσης.
•Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από άτομα εκ-
παιδευμένα ή συνιστώμενα από τον κατασκευαστή.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με πλυντήρια πιά-
των που έχουν τα ακόλουθα πρότυπα κατανάλωσης νερού:
•5 l. Ανά κύκλο πλύσης και με χρόνο πλύσης όχι μικρότερο από
ένα λεπτό - για το διαχωριστή μοντέλου 975718,
•10 l. Ανά κύκλο πλύσης και με χρόνο πλύσης όχι μικρότερο από
ένα λεπτό - για το διαχωριστή μοντέλου 975725,
•Και 30 l. Ανά κύκλο πλύσης και με χρόνο πλύσης όχι μικρότερο
από ένα λεπτό - για το διαχωριστή μοντέλου 979945
Προβλεπόμενη χρήση
•Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε εμπορικές εφαρμο-
γές, για παράδειγμα σε κουζίνες εστιατορίων, κυλικείων, νο-
σοκομείων και σε εμπορικές επιχειρήσεις, όπως αρτοποιεία,
βουτιές κ.λπ., αλλά όχι για συνεχή μαζική παραγωγή τροφίμων.
•Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για τη συγκράτηση όλων των
σωματιδίων καθώς και φυτικών και ζωικών ελαίων. Οποιαδή-
ποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή
τραυματισμό.
•Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα
πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρή-
στης θα είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρή-
ση της συσκευής.
Κύρια μέρη του προϊόντος
(Εικ. 1 στη σελίδα 3)
1. Κάλυμμα εισόδου
2. Διαχωρισμός κατά του λίπους
3. Διαμέρισμα βάσης
4. Σωλήνας βρύσης Ø50 mm
5. Κάλυμμα εξόδου
6. Θάλαμος καβαλέτου
7. Θάλαμος διαχωρισμού
8. Βαλβίδα εκκένωσης

20
GR
9. Σωλήνας εισόδου Ø50 mm
10. Κατεύθυνση ροής
Διάγραμμα εγκατάστασης
(Εικ. 2 στη σελίδα 3)
1. Εξοπλισμός κουζίνας
2. Παγίδα γράσου
3. Κάθετες σωληνώσεις αποχέτευσης
4. Κατεύθυνση ροής
Προετοιμασία πριν από τη χρήση
•Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύλιγ-
μα.
•Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά
και με όλα τα εξαρτήματα. Σε περίπτωση ατελούς παράδοσης και
ζημιών. Επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή. Μη χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή.
•Καθαρίστε τη συσκευή πριν από τη χρήση (Βλ. == > Καθαρισμός
και συντήρηση).
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή.
•Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια, η οποία είναι ασφαλής για πιτσιλιές
νερού.
•Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη συ-
σκευή σας στο μέλλον.
Οδηγίες λειτουργίας
Στο γράσο, χρησιμοποιείται νερό βαρύτητας που επιτρέπει τον
διαχωρισμό των λιπών ελαφρύτερα από το νερό. Τα λίπη συναρ-
μολογούνται στην επιφάνεια των λυμάτων στο επάνω μέρος του
θαλάμου διαχωρισμού. Τα απόβλητα επεξεργασίας που είναι
πλούσια σε λιπαρά δεν πρέπει να απορρίπτονται
απευθείας στο αποχετευτικό σύστημα, καθώς μπορεί να προκα-
λέσει προβλήματα στη λειτουργία των αποχετευτικών μονάδων
βιοκατεργασίας και να αυξήσει το λειτουργικό κόστος του δικτύου
αποχέτευσης. Προκειμένου να ελαχιστοποιηθούν οι αρνητικές
επιπτώσεις της άμεσης έκλυσης φυτικών και ζωικών λιπών στα
λύματα
(αποκλεισμός σωλήνων, εκπομπή βιοαερίου, αυξημένη κατανά-
λωση οξυγόνου σε εργοστάσια βιοεπεξεργασίας λυμάτων) απαι-
τείται να απολιπαίνετε τα λύματα όσο το δυνατόν πλησιέστερα στον
τόπο προέλευσης των αποβλήτων. Οι παγίδες λίπους χρησιμοποι-
ούνται σε υπονόμους επεξεργασίας όπου αυξάνεται η συγκέντρω-
ση φυτικών και ζωικών λιπών.
Σε τακτά χρονικά διαστήματα, το συνολικό περιεχόμε-
νο του διαχωριστή, δηλαδή τα λίπη, το νερό και τα ιζήμα-
τα πρέπει να αφαιρούνται πλήρως. Μετά τον καθαρισμό
του διαχωριστή, θα πρέπει να γεμίσει πλήρως με νερό, το
οποίο συμμορφώνεται με τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη λυμάτων.
Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ηλεκτρικό δί-
κτυο και τη ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθαρισμό και
τη συντήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε πίδακα νερού ή ατμοκαθαριστή για τον καθα-
ρισμό και μην σπρώχνετε τη συσκευή κάτω από το νερό, καθώς τα
εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Καθαρισμός
• Ο σχεδιασμός της παγίδας γράσου εγγυάται το διαχωρισμό των
λιπών και των υπολειμμάτων. Η παγίδα πρέπει να αδειάζεται συ-
στηματικά. Θα πρέπει να αποτρέπει την υπερβολική ροή γράσου
και υπολειμμάτων στο σύστημα αποχέτευσης, τον αποκλεισμό
του και την εκπομπή δυσάρεστων οσμών από την παγίδα.
•Το γράσο και τα υπολείμματα από το θάλαμο διαχωρισμού πρέ-
πει να αφαιρούνται ανοίγοντας τη βαλβίδα εκκένωσης και χύ-
νοντας το περιεχόμενο της παγίδας σε άλλο δοχείο. Τυχόν πι-
θανά υπολείμματα στο θάλαμο του παρεμβύσματος θα πρέπει
να αφαιρούνται με έναν ανασπαστήρα. Τα συλλεγόμενα λίπη και
υπολείμματα θα πρέπει να παραδίδονται σε εταιρείες που δια-
χειρίζονται αστικά απόβλητα.
•Η παγίδα γράσου πρέπει να καθαρίζεται με μη αφριστικά κα-
θαριστικά
Εγγύηση
Κάθε ελάττωμα που επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής
και παρουσιάζεται εντός ενός έτους μετά την αγορά θα επισκευ-
άζεται με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, με την προϋπόθεση
ότι η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με
τις οδηγίες και δεν έχει υποστεί οποιαδήποτε κατάχρηση ή κακή
χρήση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν επηρεάζονται. Εάν η συ-
σκευή καλύπτεται από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε αγοράστη-
κε και συμπεριλάβετε απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή ανάπτυξη προϊόντων,
διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε τις προδιαγραφές προϊό-
ντων, συσκευασίας και τεκμηρίωσης χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη και περιβάλλον
Κατά τον παροπλισμό της συσκευής, το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά
απορρίμματα. Αντ’ αυτού, είναι δική σας ευθύνη να
απορρίψετε τον απόβλητο εξοπλισμό σας παραδί-
δοντάς τον σε ένα καθορισμένο σημείο συλλογής. Η
μη τήρηση αυτού του κανόνα μπορεί να τιμωρηθεί σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων. Η ξε-
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση του άχρηστου εξοπλισμού σας
κατά τη στιγμή της απόρριψης θα βοηθήσει στη διατήρηση των
φυσικών πόρων και θα διασφαλίσει ότι ανακυκλώνεται με τρόπο
που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να
αποθέσετε τα απορρίμματα για ανακύκλωση, επικοινωνήστε με
την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές
και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν ευθύνη για την ανακύκλωση,
την επεξεργασία και την οικολογική απόρριψη, είτε απευθείας
είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 222829 User manual

Hendi
Hendi BUDGET Series User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 300 User manual

Hendi
Hendi 210215 User manual

Hendi
Hendi 239766 User manual

Hendi
Hendi 199640 User manual

Hendi
Hendi 832004 Instruction manual

Hendi
Hendi 239506 User manual

Hendi
Hendi 220306 User manual

Hendi
Hendi 201633 User manual

Hendi
Hendi 210000 User manual

Hendi
Hendi 598955 User manual

Hendi
Hendi 220306 User manual

Hendi
Hendi MEAT MINCER KITCHEN LINE 210802 User manual

Hendi
Hendi 220283 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 210017 User manual

Hendi
Hendi 211137 User manual

Hendi
Hendi BASIC User manual

Hendi
Hendi 229002 User manual

Hendi
Hendi 210864 User manual