manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hewi
  6. •
  7. Bathroom Aid
  8. •
  9. Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

HEWI |1
Einhängesitz Serie 801
Removable hanging seat Range 801
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggio
Montaje instrucciones
Instrukcja montażu
Inhaltsverzeichnis | Index | Sommaire | Inhoudsopgave | Indico | Indice | Spis treści
Artikel-Nr.
item number
No de référence
Type Nr.
Nr. Articolo
N° de artículo
Numer produktu
4
arnhinweise
arning
Mises en garde
Let op
Avvertenze importanti
Advertencias
Ostrzeżenia
5 - 8
Zweckbestimmung
Proper use
Affectation
Toepassingen
Conformità di norma
Uso previsto
Przeznaczenie
9
Montagehinweis
Mounting information
Conseil de montage
Montage aanwijzing
Indicazioni per il montaggio
Indicaciones de montaje
skazówka dotycząca montażu
10 - 11
2|HEWI
HEWI |3
Inhaltsverzeichnis | Index | Sommaire | Inhoudsopgave | Indico | Indice | Spis treści
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Modo de empleo
Instrukcja użytkowania
12
Hinweise
Tips
Conseil
Instructies
Instruzioni
Indicaciones
skazówki
13 - 14
Pflegehinweise
Care tips
Conseils d’entretien
Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia
Indicaciones para el mantenimiento
Pielęgnacja
15 - 18
Artikel-Nr. | item number | No de référence | Type Nr. | Nr. Articolo | N° de artículo | Numer produktu
4|HEWI
801.51.100 801.51.110
Warnhinweise | Warning | Mises en garde | Let op | Avvertenze importanti | Advertencias | Ostrzeżenia
HEWI |5
WARNING!
Use of HEWI removable hanging
The HEWI seat is designed to withstand a maximum static working load of 150 kg (vertical). Do
not use this seat for weights in excess of this. Any non-compliance with loading limits can cause
permanent damage to the seat In such cases, the seat must be examined by an specialised
company work prior to the seat being used again. If in doubt, contact HEWI's after-sales servi-
ce team (sanitary) on tel. +49 5691 82-300 for further assistance.
Only use the HEWI seat seat in the manner described in the instructions. Any improper use e.g.
as a climbing aid can cause an accident with persons potentially suffering serious injury.
Assuming normal use, the seat is of a flexible nature thanks to the materials used in its manu-
facture. This flexibility reduces the risk of injury if anyone bumps into the seat. The fact that the
seat bends to a certain extent under load is normal. Should however the seat become perma-
nently deformed, you should immediately contact the company appointed to carry out mainte-
nance work or HEWI's after-sales service team (sanitary) on tel. +49 5691 82-300.
Warnhinweise!
Einsatz des HEWI Einhängesitzes
Der HEWI Einhängesitz ist ausgelegt für eine maximale statische Gebrauchslast von 150 kg ver-
tikal. Benutzen Sie den Sitz nicht, wenn Sie dieses Gewicht überschreiten. Beim Überschreiten
der Belastungswerte können dauerhafte Schäden am Sitz auftreten. In diesem Fall muss der Sitz
unbedingt vor Weiterverwendung von einem Fachunternehmen untersucht werden. Im
Zweifelsfall sollte der HEWI Sanitär Kundendienst Tel. +49 5691 82-300 zu Rate gezogen wer-
den.
Verwenden Sie den HEWI Einhängesitz nur in der in der Gebrauchsanleitung dargestellten Weise.
Bei einer Zweckentfremdung, z.B. als Steighilfe, kann es zu Unfällen mit schwerwiegenden
Verletzungen kommen.
Auf Grund der Werkstoffauswahl ist der Sitz beim ordnungsgemäßen Gebrauch flexibel. Diese
Flexibilität verringert die Verletzungsgefahr beim Anstoßen. Eine gewisse vertikale Durchbiegung
unter Belastung ist normal. Sollten Sie eine dauerhafte Verbiegung des Einhängesitzes feststel-
len, sollten Sie umgehend das Wartungsunternehmen oder den HEWI Sanitär Kundendienst
(Tel. +49 5691 82-300) verständigen.
Warnhinweise | Warning | Mises en garde | Let op | Avvertenze importanti | Advertencias | Ostrzeżenia
6|HEWI
Mises en garde!
Utilisation du siège suspendu HEWI
e siège suspendu HEWI est conçue pour supporter une charge utile statique maximale de
150 kg dans le sens vertical. N’utilisez pas le siège si vous pesez plus de 150 kg. Un dépasse-
ment des charges maximales peut entraîner des détériorations durables du siège. Dans ce cas
et avant toute nouvelle utilisation, faites impérativement examiner le siège par une entreprise spé-
cialisée. En cas de doute, consulter le service après-vente sanitaire HEWI tél. +49 5691 82-300
N’utilisez le siège suspendu HEWI que de la façon décrite dans le mode d’emploi. Une utilisa-
tion non conforme à la destination prévue, p. ex. comme escabeau, peut être à l’origine d’acci-
dents entraînant des blessures graves.
e matériau mis en œuvre confère à le siège une certaine flexibilité lorsque celle-ci est utilisée
correctement. Cette caractéristique réduit le risque de blessure en cas de heurt. Il est normal que
le siège présente un léger fléchissement dans le sens vertical sous la contrainte d’une charge.
Si vous constatez en revanche une déformation permanente du siège suspendu HEWI, avertis-
sez immédiatement l’entreprise chargée de l’entretien ou le service après-vente sanitaire HEWI
(tél. +49 5691 82-300).
Nota bene!
Het gebruik van de HEWI inhangstoel
De HEWI inhangstoel is gemaakt voor een maximale statische gebruikerslast van 150 kg ver-
ticaal. Gebruik de inhangstoel niet wanneer u dit gewicht overschrijdt. Bij het overschrijden van
de belastbare waarden kunnen permanente beschadigingen aan de inhangstoel het gevolg
zijn. In dit geval moet de inhangstoel vóór verder gebruik beslist worden onderzocht door een
deskundige bedrijf. Raadpleeg in geval van twijfel de HEWI sanitaire klantenservice tel. +49
5691 82-300.
Gebruik de HEWI inhangstoel alleen op de in de gebruiksaanwijzing beschreven manier.
Gebruik voor een andere bestemming, bijv. als opstapje, kan ongelukken met ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Dankzij de materiaalkeuze is de inhangstoel bij correct gebruik flexibel. Deze flexibiliteit verkleint
het risico van verwonding bij het stoten. Een zekere verticale doorbuiging in belaste toestand
is normaal. Indien u een permanente buiging van de inhangstoel vaststelt, dient u onmiddellijk
het onderhoudsbedrijf of de HEWI sanitaire klantenservice (tel. +49 5691 82-300) te waar-
schuwen.
Warnhinweise | Warning | Mises en garde | Let op | Avvertenze importanti | Advertencias | Ostrzeżenia
HEWI |7
Avvertenze importanti!
Impiego del sedile pensile HEWI
Il sedile pensile HEWI è stato progettato per sostenere un carico statico massimo di 150 kg in
senso verticale. In caso di peso corporeo superiore, il sedile non deve essere utilizzato. Un
superamento dei valori massimi di carico indicati può provocare danni permanenti al sedile; se
ciò dovesse verificarsi, è indispensabile sospendere l'uso del sedile fino a quando questo non
sia stato controllato dall'azienda specializzata incaricata della manutenzione. In caso di dubbi,
rivolgersi al servizio d’assistenza tecnica HEWI (tel. +49 5691 82-300).
Il sedile pensile HEWI deve essere utilizzato esclusivamente nel modo illustrato nel manuale d’i-
struzioni. Un uso improprio può provocare infortuni con gravi conseguenze.
Grazie al materiale utilizzato, il sedile, se usato correttamente, è flessibile. Questo riduce il
rischio di lesioni in caso d’urto contro il sedile stesso. Una certa deformazione verticale e oriz-
zontale sotto carico è quindi normale. Se tuttavia si dovesse osservare una deformazione per-
manente del sedile pensile, rivolgetevi all'azienda incaricata della manutenzione o al servizio
d’assistenza tecnica HEWI (tel. +49 5691 82-300).
Advertencias!
Uso del asiento suspendido HEWI
El asiento suspendido HEWI está concebido para una carga de uso estática máxima de 150
kg verticales.
No use el asiento si sobrepasa este peso. Al sobrepasar los valores de carga pueden gene-
rarse daños permanentes en el asiento. En este caso, el asiento tiene que ser controlado
imprescindiblemente por una empresa especializada. En caso de duda se debiera de contac-
tar el servicio posventa sanitario de HEWI, Tel. +49 5691 82-300 para dejarse aconsejar.
Use el asiento suspendido HEWI sólo de la forma expuesta en las instrucciones para el uso.
En caso de uso inadecuado, p. ej,. como ayuda para trepar, se pueden producir accidentes
con lesiones graves.
Debido a la elección del material, el asiento es flexible en su uso adecuado. Esta flexibilidad
reduce el peligro de lesiones al golpearse con él. Un cierto abombamiento vertical bajo carga
es normal. Si constata un combeo permanente del asiento suspendido, debiera de comuni-
cárselo inmediatamente a la empresa encargada del mantenimiento o al servicio posventa
sanitario de HEWI, (Tel. +49 5691 82-300).
Warnhinweise | Warning | Mises en garde | Let op | Avvertenze importanti | Advertencias | Ostrzeżenia
8|HEWI
Ostrzeżenia!
Stosowanie krzesełka wiszącego HEWI
Krzesełko wiszące HEWI jest przystosowane do maksymalnego statycznego obciążenia użyt-
kowego 150 kg. Krzesełka nie należy poddawać większym obciążeniom! Przekroczenie mak-
symalnych obciążeń użytkowych może spowodować trwałe uszkodzenie krzesełka wiszące-
go. W razie podejrzenia, że mogło dojść do przeciążenia krzesełka, musi ono zostać koniecz-
nie sprawdzone przez specjalistyczną firmę prowadzącą konserwację wyposażenia. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć opinii Działu Serwisowego HEWI – produkty sanitarne, tel. +48
022 330 00 52.
Krzesełko wiszące HEWI wolno stosować tylko w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Używanie krzesełka w sposób niezgodny z przeznaczeniem, np. jako urządzenia do podcią-
gania ciała, może doprowadzić do wypadku i poważnych zranień.
Ze względu na użyte do jego produkcji materiały krzesełko zachowuje się przy prawidłowym
użytkowaniu elastycznie. Elastyczność krzesełka zmniejsza niebezpieczeństwo zranienia
wskutek uderzenia się o nie. ekkie wygięcie krzesełka w poziomie pod obciążeniem jest nor-
malne. Jeżeli jednak nieobciążone krzesełko jest trwale wygięte, należy się skontaktować z
firmą prowadzącą konserwację wyposażenia lub z Działem Serwisowym HEWI – produkty
sanitarne, tel. +48 022 330 00 52.
HEWI |9
Intended use
The HEWI removable hanging seat with lift-up feature is designed for the use in bathrooms,
especially in showers. It provides people, particularly patients or persons with a handicap, a
seat while they are taking a shower.
Zweckbestimmung
Der HEWI Einhängesitz ist ausgelegt für den Einsatz in Bädern, speziell Duschen. Er biete
Personen insbesondere Patienten und Personen mit einem körperlichen Handicap eine
Sitzmöglichkeit beim Duschen.
Destination du produit
e siège suspendus HEWI est prévu pour l'installation dans la salle de bain, particulièrement
dans la douche. En prenant une douche le siège offre spécialement aux personnes handica-
pés la possibilité d'être s'assis.
Toepassingen
De inhangstoel van HEWI is geschikt voor het gebruik in badkamers specifiek in de douche.
Het klapzitje biedt een zitgelegenheid in de douche speciaal voor patienten en mindervalide
personen.
Usi consentiti
Il sedile pensile HEWI è stato ideato per l’utilizzo in bagni, in particolar modo per la zona doc-
cia. Offre a persone con un handicap fisico temporaneo o permanente una possibilità di seder-
si durante la doccia.
Uso previsto
El asiento suspendido HEWI está concebido para su uso en baños, y especialmente en
duchas. El le ofrece a las personas, en especial a pacientes y personas con un hándicap, una
posibilidad de asiento al ducharse.
rzeznaczenie
Krzesełko wiszące HEWI jest przeznaczone do stosowania w łazienkach, a szczególnie pod
prysznicem. Zapewnia ono osobom sprawnym i niepełnosprawnym możliwość siedzenia pod
prysznicem.
Zweckbestimmung | roper use | Affectation | Toepassingen | Conformità di norma
Uso previsto | rzeznaczenie
Montagehinweis | Mounting information | Conseil de montage | Montage aanwijzing
Indicazioni per il montage | Instrucciones de montaje | Wskazówka dotycząca montażu
10 |HEWI
G033.03M ©Copyright 10/01
DDer Einhängesitz ist bei folgenden Produkten einsetzbar:
HEWI Haltegriff 801.36.130
801.36.1S
HEWI Dusch-Wannenhandlauf 801.35.100
801.35.110
801.35.1S
801.35.200
801.35.2S
801.35.210
801.35.21S
801.35.300
801.35.3S
801.35.400
801.35.4S
HEWI Winkelgriff mit Brausehalter 801.33.2S
Ab einer änge von 1039 mm ist eine zusätzlich Wandbefestigung
notwendig, da der Stützenabstand max. 850 mm (waagerechte
Stange) betragen darf.
GB The removable bath seat can be used in combination with the
following products:
HEWI support rail 801.36.130
801.36.1S
HEWI shower rail 801.35.100
801.35.110
801.35.1S
801.35.200
801.35.2S
801.35.210
801.35.21S
801.35.300
801.35.3S
801.35.400
801.35.4S
HEWI -shaped support rail 801.33.2S
From a length of 1039 mm on, an additional wall fixing is necessary
because the distance between the supports may not exceed 850 mm
(horizontal rail).
NL Het hangzitje kan met volgende referenties gebruikt worden:
HEWI Wandsteun 801.36.130
801.36.1S
HEWI Douche wandleuning 801.35.100
801.35.110
801.35.1S
801.35.200
801.35.2S
801.35.210
801.35.21S
801.35.300
801.35.3S
801.35.400
801.35.4S
HEWI Hoeksteun met douchekophouder 801.33.2S
Vanaf een lengte van 1039 mm is er een bijkomende bevestiging
nodig. De horizontale afstand tussen twee bevestigingen mag maxi-
mum 850 mm bedragen.
FOn peut combiner le siège avec les produits suivants:
HEWI Barres de maintien 801.36.130
801.36.1S
HEWI Barres de douche 801.35.100
801.35.110
801.35.1S
801.35.200
801.35.2S
801.35.210
801.35.21S
801.35.300
801.35.3S
801.35.400
801.35.4S
HEWI Barres en angle 801.33.2S
Un support murale supplémentaire est obligatoire tous les 850 mm
(sur la barre horizontale).
IIl sedile pensile può essere impiegato insieme ai seguenti prodotti:
Maniglione HEWI 801.36.130
801.36.1S
Corrimano per vasca HEWI 801.35.100
801.35.110
801.35.1S
801.35.200
801.35.2S
801.35.210
801.35.21S
801.35.300
801.35.3S
801.35.400
801.35.4S
HEWI maniglione ad angolo con reggi- soffione 801.33.2S
Superata una lunghezza di 1.039 mm è necessario apportare un ulte-
riore fissaggio, poiché la distanza tra i fissaggi a parete non deve
superare max. 850 mm (stanga orizzontale).
Montagehinweis | Mounting information | Conseil de montage | Montage aanwijzing
Indicazioni per il montage | Instrucciones de montaje | Wskazówka dotycząca montażu
HEWI |11
El asiento suspendido se puede usar con los siguientes productos:
Asidero HEWI 801.36.130
801.36.1S
Pasamanos para la ducha-tina HEWI 801.35.100
801.35.110
801.35.1S
801.35.200
801.35.2S
801.35.210
801.35.21S
801.35.300
801.35.3S
801.35.400
801.35.4S
Asidero angular HEWI con soporte para la ducha 801.33.2S
A partir de un largo de 1039 mm se necesita una fijación adicional
para la pared, puesto que la distancia entre los apoyos debe ser
como máximo de 850 mm (barra horizontal).
L Krzesełko wiszące HEWI może być użyte w połączeniu z nastę-
pującymi produktami:
uchwyt HEWI 801.36.130
801.36.1S
poręcz wannowo-prysznicowa HEWI 801.35.100
801.35.110
801.35.1S
801.35.200
801.35.2S
801.35.210
801.35.21S
801.35.300
801.35.3S
801.35.400
801.35.4S
uchwyt kątowy z uchwytem rączki prysznicowej 801.33.2S
Przy montażu krzesełka wiszącego na uchwycie od długości
1039 mm należy umieścić dodatkowe mocowanie, ponieważ odstęp
pomiędzy elementami mocującymi do ściany może maksymalnie
wynosić 850 mm (w linii poziomej).
12 |HEWI
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Modo de empleo
Instrukcja użytkowa-
nia
Einstellen der Sitzneigung
Setting the angle of the seat
Réglage de l’inclinaison du siége
Helling zitting instellen
Regolazione dell’inclinazione del
sedile
Ajustar la inclinación del asiento
Ustawienie pozycji krzesełka
801.51.100
801.51.110
HEWI Einhängesitze
Wandpuffer (1).
Um die Sitzneigung einzustellen,
Wandpuffer mit Torx-Schraubendreher
T40 ein- bzw. herausschrauben. Ein-
stellweg max. 20 mm.
HEWI removable hanging
seats
Wall buffer (1).
To set the angle of the seat, turn the
wallbuffer in or out with a Torx-screw-
driver T40. Max. adjustment travel
20 mm.
Sièges suspendus
Butoir mural (1).
Pour régler l’inclinaison du siège, visse-
rou dèvisser le butoirmural avec un
tourne-vis torx T40. Course de règlage
maxi: 20 mm.
HEWI inhangstoel
Stootblokje (1).
Omde stoelhelling in te stellen, stoot-
blokje met torx-schroevendraaier T40
naar binnen resp. buiten draaien.
Instelbaar overmax.5 mm.
HEWI sedile pensile
Respingente a muro (1).
Per regolare l’inclinazione del sedile,
avvitare o svitare con un cacciavite torx
T40 il respingente, facendolo rientrare
o sporgere per la lunghezza desidera-
ta. unghezza di regolazione 20 mm.
Asientos suspendidos HEWI
Amortiguador para la pared (1).
Para ajustar la inclinación del asiento,
atornillar con destornillardor torx T40 el
amortiguador de la pared. Recorrido
de ajuste máx. 20 mm.
Krzesełka wiszące HEWI
Odbijacz ścienny (1).
Aby ustawić pozycję krzesełka należy
torx śrubokrętem T40 przykręcić lub
odkręcić odbijacz ścienny. Możliwość
regulacji max. 20mm.
HEWI |13
Transportschäden
Der Sitz hat das Werk in einem einwandfreien Zustand verlassen. Bei der Annahme sollte er auf
Transportschäden geprüft werden. Mängel müssen sofort gemeldet werden, damit ev. spätere
schwerwiegende Funktionsbeeinträchtigungen und hieraus resultierende schwerwiegende
Verletzungen vermieden werden können. Die Sitzoberfläche ist empfindlich für Kratzer durch
Baustaub und –schmutz. Sitz nicht unnötig ohne Verpackung herumliegen lassen. Nach der
Montage die Schutzfolie wieder anbringen und bis zur Inbetriebnahme um den Sitz lassen.
Haftungsausschluss
Die Fa. HEWI übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden, die durch eine
unsachgemäßer Montage, Verwendung oder Wartung der Klappsitze, insbesondere unter
Missachtung der oben aufgeführten Warn- und Sicherheitshinweise entstehen und entstanden
sind.
Damage in transit
The seat left the factory in a perfect condition. When the customer takes possession of it, he/she
should examine it for any damage that may have occurred in transit. Any defects have to be
reported immediately to ensure that no potentially severe impairment to the seat functionality can
subsequently occur, thus eliminating the risk of persons suffering serious injury. The surface of
the seat is sensitive and can suffer scratching caused by dust or dirt on or near the installation
site. Keep the seat in its packaging whenever possible. Once the seat has been installed, put the
protective foil back around it until the support needs to be used.
Exclusion of liability
HEWI accepts no liability whatsoever for damage to persons or property that occurs or has
occurred as a result of the improper installation, use or maintenance of the company's seat with
lift-up feature, particularly if the safety instructions and other points to note listed above are not
or have not been observed in full.
Dommages survenant pendant le transport
e siège a quitté l’usine dans un état irréprochable. Vérifiez, au moment de la réception, qu’elle
n’a pas été endommagée pendant le transport. Signalez immédiatement les détériorations con-
statées afin d’éviter tout risque de disfonctionnement et les blessures graves qui pourraient en
résulter. a poussière et la saleté présentes sur les chantiers peuvent rayer la surface dui siège.
Evitez donc d’exposer inutilement aux salissures le siège dépourvue de son emballage. Après le
montage, remettre la feuille de protection sur le siège et l’y laisser jusqu’à la mise en service.
Exclusion de garantie
a société HEWI n’assume aucune responsabilité pour les dommages corporels ou matériels
résultant et ayant résulté d’une installation, d’une utilisation ou d’un entretien incorrect des
sie`ges relevables, notamment de la non-observation des recommandations de mise en garde et
consignes de sécurité énoncées ci-dessus.
Hinweise | Tips | Conseil | Instructies | Instruzioni | Indicaciones | Wskazówki
14 |HEWI
Transportschade
De inhangstoel zitje heeft de fabriek in een correcte toestand verlaten. Bij inontvangstneming
dient hij te worden gecontroleerd op transportschade. Maak direct melding van gebreken, zodat
evt. latere ernstige belemmeringen in het functioneren van de inhangstoel hieruit onstaande
ongelukken met ernstig letsel voorkomen kunnen worden. Het oppervlak van de stoel is gevoe-
lig voor krassen door bouwstof en -vuil. aat de stoel niet onnodig zonder verpakking rondslin-
geren. Breng na de montage de afdekfolie weer aan en laat deze tot de ingebruikname om het
zitje zitten.
Aansprakelijkheidsuitsluiting
De firma HEWI stelt zich niet aansprakelijk voor persoonlijke of materiële schade die is ontstaan
of ontstaat door ondeskundige installatie, gebruik of onderhoud gebruik van de opklapbaar zit-
jes, vooral door het negeren van de hierboven vermelde waarschuwingen en veiligheidstips.
Danni di trasporto
Il sedile ha lasciato la fabbrica in stato ineccepibile. Al momento della presa in consegna si rac-
comanda di controllare che non presenti danni dovuti al trasporto. Eventuali reclami devono
essere sporti immediatamente, in modo da evitare possibili e serie compromissioni della funzio-
nalità che a loro volta possono provocare infortuni con gravi conseguenze. a superficie del sedi-
le può essere graffiata dalla polvere e dallo sporco presenti sul cantiere. Consigliamo quindi di
non lasciare il sedile fuori dalla confezione se non è strettamente necessario. Dopo il montaggio
applicare nuovamente la pellicola protettiva e lasciarla sul sedile fino all'inizio dell'utilizzazione.
Esclusione di responsabilità
a società HEWI declina qualsiasi responsabilità per i danni a persone o cose che derivano o
sono derivati da un montaggio e/o un uso non corretto del sedile ribaltabile, in particolare dalla
mancata osservanza delle avvertenze e norme di sicurezza sopra riportate.
Hinweise | Tips | Conseil | Instructies | Instruzioni | Indicaciones | Wskazówki
Uszkodzenia transportowe
Krzesełko wiszące zostało wysłane z fabryki w nienagannym stanie technicznym. Przy odbiorze
należy je sprawdzić pod kątem uszkodzeń transportowych. Wady należy natychmiast zgłosić,
aby zapobiec późniejszym poważnym zakłóceniom funkcjonowania produktu i spowodowanym
przez nie ciężkim zranieniom. Powierzchnia krzesełka jest wrażliwa na zarysowania przez pył
budowlany i brud. Nie pozostawiać krzesełka niepotrzebnie bez opakowania. Po montażu
ponownie założyć folię ochronną i zostawić ją na krzesełku do momentu rozpoczęcia jego użyt-
kowania.
Wykluczenie odpowiedzialności
Firma HEWI nie odpowiada za szkody osobowe ani materialne powodowane i spowodowane
nieprawidłowym montażem, użytkowaniem i/lub konserwacją krzesełek, a w szczególności
lekceważeniem podanych wyżej ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa.
flegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | ielęgnacja
HEWI |15
flegehinweise
HEWI Produkte sind leicht zu pflegen. In der Regel genügt gelegentliches Abwischen mit einem feuch-
ten Tuch. Möchten Sie dennoch nicht auf Reinigungsmittel verzichten, sollten Sie folgendes beachten:
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungs mittel mit einem ph- Wert zwischen 6 und 8.
Verwendet werden können Reinigungsmittel die als Wirkstoffe waschaktive Substanzen, wie
Phosphate, Seifen und Tenside enthalten. Nicht verwendet werden dürfen: Alkalische, säure- und
chlorhaltige Reinigungsmittel sowie Reinigungsmittel mit Scheuermittelzusatz. Die Verwendung von
scheuernden Instrumenten wie z.B. Bürsten, ist ebenfalls zu vermeiden.
Vorraussetzung für den Einsatz aller Reinigungsmittel ist die Anwendung gemäß Gebrauchsanleitung
des Herstellers (Konzentration, Einwirkzeit).
Die Oberflächen der HEWI Produkte können andernfalls angegriffen und beschädigt werden. Eine
Gewährleistung für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, ist ausgeschlossen.
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den HEWI Sanitär Support, Tel. +49 5691 82-300.
Care tips
HEWI products are easy-care. Generally speaking, an occasional wipe with a damp cloth is enough.
If, however, you feel you have to use detergents, you should take note of the following information.
Only use detergents with a ph-rating will do between 6 and 8.
Detergents containing active substances such as phosphates, soap and tensides may be used.
Detergents containing acids, alkalis, bleach or scouring agents may not be used. Nor should utensils
with a scouring effect such as brushes etc. be used.
Usage of any detergent requires full compliance with the manufacturer's instructions (concentration,
soaking time etc.).
If this is not done, the surface finishes of the HEWI products may suffer as a result and sustain dama-
ge. HEWI accepts no liability whatsoever for damage occurring from incorrect handling.
For further information please contact HEWI Technical Support, tel. +49 5691 82-300.
flegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | ielęgnacja
16 |HEWI
Conseil d’entretien
es articles HEWI sont faciles à entretenir. Il suffit en général de les essuyer de temps en temps
avec un chiffon humide.
Si vous souhaitez cependant utiliser des produits nettoyants, respectez les conseils suivants:
N’utilisez que des produits nettoyants dont le pH est compris entre 6 et 8.
Vous pouvez utiliser des produits ayant comme principes actifs des substances détergentes
comme les phosphates, les savons et les tensioactifs.
Il faut en revanche bannir les produits nettoyants acides, alcalins, chlorés ou les produits à récu-
rer. Il convient d’éviter les instruments abrasifs comme les brosses.
Quel que soit le produit nettoyant, veuillez respecter scrupuleusement le mode d’emploi du fabri-
cant (concentration, temps d’action).
es surfaces des produits HEWI peuvent sinon être attaquées ou détériorées. a garantie ne
s’applique pas pour les détériorations dues à un traitement incorrect des produits.
our toute question, adressez-vous à l’ assistance de HEWI au +49 5691 82-300.
Onderhoudsinstructies
HEWI producten zijn eenvoudig te onderhouden. In de regel is af en toe afvegen met een voch-
tige doek voldoende.
Wilt u toch reinigingsmiddelen gebruiken, dan dient u op het volgende te letten:
gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen met een pH-waarde tussen 6 en 8.
Geschikte voor reiniging zijn middelen die wasactieve stoffen als fosfaten, zeep en tensiden als
werkzame component hebben.
Niet gebruikt mogen worden: zuurhoudende, alkalische en chloorhoudende reinigingsproducten
en producten met schuurmiddelen. Het gebruik van schurende instrumenten als bijvoorbeeld
borstels dient eveneens vermeden te worden.
Een voorwaarde voor het gebruik van wat voor reinigingsmiddel dan ook, is dat u zich houdt
aan de gebruiksaanwijzing van de producent (m.b.t. concentratie, inwerkingsduur, etc.).
De oppervlakken van de HEWI producten zouden anders kunnen worden aangetast en bescha-
digd. Schade ontstaan door verkeerd gebruik is uitgesloten van de garantie.
Voor nadere inlichtingen kunt u zich wenden tot HEWI Sanitair Support, tel. +49 5691
82-300.
flegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | ielęgnacja
HEWI |17
Consigli per la pulizia dei prodotti HEWI
I prodotti HEWI sono facili da pulire: di regola, infatti, basta passare occasionalmente sulla super-
ficie un panno umido. Se tuttavia non si desidera rinunciare all'uso del detergente, si prega di
prestare attenzione alle seguenti indicazioni: Utilizzare esclusivamente detergenti con fattore pH
compreso tra 6 e 8.
È possibile impiegare prodotti contenenti sostanze attive detergenti quali fosfati, saponi e ten-
sioattivi.
È invece rigorosamente vietato l'uso di detergenti contenenti acidi, alcali e cloro nonché addi-
zionati con prodotti abrasivi. Evitare anche l'impiego di oggetti abrasivi (ad es. spazzole).
Per un impiego corretto dei prodotti detergenti è necessario rispettare le istruzioni per l'uso for-
nite dal produttore (concentrazione, durata dell'azione).
In caso contrario, la superficie dei prodotti HEWI può essere intaccata e danneggiata. I danni
dovuti a trattamenti inadeguati sono esclusi dalla garanzia.
er informazioni rivolgersi al servizio assistenza sanitari HEWI, tel. +49 5691 82-300.
Indicaciones para el mantenimiento
os productos HEWI son fáciles de cuidar. Normalmente es suficiente limpiarla de cuando en
cuando con un paño húmedo. Pero si no desea renunciar a los medios de limpieza, debiera de
observar lo siguiente: use exclusivamente medios detergentes con un valor ph entre 6 y 8. Se
pueden usar detergentes que contengan fosfatos, jabones y agentes tensioactivos como sub-
stancias activas para el lavado. No se deben usar: detergentes alcalinos, ácidos y clóricos, así
como detergentes con aditivos abrasivos. También se tiene que evitar el uso de instrumentos
abrasivos, como p. ej. cepillos.
a condición previa para el uso de todos los detergentes es la aplicación según las instruccio-
nes para el uso del fabricante (concentración, tiempo de acción).
En caso contrario, las superficies de los productos HEWI podrían ser atacadas y dañadas.
Se excluye una garantía por daños que se generen por un tratamiento inadecuado.
En caso de preguntas le rogamos dirigirse a:
HEWI Sanitär Support, Tel. +49 5691 82-300.
flegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | ielęgnacja
18 |HEWI
ielęgnacja
Produkty HEWI są łatwe w pielęgnacji. Z reguły wystarcza ich regularne wycieranie wilgotną ście -
reczką. Jeżeli użytkownik nie chce jednak zrezygnować ze stosowania środków czyszczących, powi-
nien się stosować do następujących wskazówek: Należy używać tylko środków czyszczących o
współczynniku pH wynoszącym od 6 do 8.
Dozwolone jest używanie środków czyszczących, których związkami aktywnymi są substancje myją-
ce, takie jak fosforany, mydła czy środki powierzchniowo czynne. Niedozwolone jest stosowanie:
zasadowych (alkalicznych) środków czyszczących i środków czyszczących zawierających kwasy,
chlor oraz substancje szorujące. Należy także unikać używania szorujących przyborów, np. szczotek.
Warunkiem stosowania wszystkich środków czyszczących jest przestrzeganie instrukcji dołączonej
przez producenta (stężenie, czas działania).
W innym razie może dojść do uszkodzenia powierzchni produktów HEWI. Szkody powstałe wskutek
czyszczenia produktów w nieprawidłowy sposób i/lub przy użyciu niedozwolonych środków czy -
szczących nie są objęte gwarancją.
Na pytania odpowie Dział Serwisowy HEWI - produkty sanitarne, tel. +48 022 330 00 52.
HEWI |19
20 |HEWI
Deutschland
HE I Heinrich ilke GmbH
Postfach 1260
D-34442 Bad Arolsen
Telefon: +49 5691 82-0
Telefax: +49 5691 82-319
[email protected]
www.hewi.de
www.hewi.com
M8010.04 03/10

Other manuals for 801 Classic Series

12

This manual suits for next models

10

Other Hewi Bathroom Aid manuals

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 802.50.0165 User manual

Hewi

Hewi 802.50.0165 User manual

Hewi Sanitary 801 Series User manual

Hewi

Hewi Sanitary 801 Series User manual

Hewi 815 Series User manual

Hewi

Hewi 815 Series User manual

Hewi 900.51.10260 AS User manual

Hewi

Hewi 900.51.10260 AS User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 900.51B21590 98 User manual

Hewi

Hewi 900.51B21590 98 User manual

Hewi 802 Series User manual

Hewi

Hewi 802 Series User manual

Hewi 950.51.220XA92 User manual

Hewi

Hewi 950.51.220XA92 User manual

Hewi 801.51CH11033 User manual

Hewi

Hewi 801.51CH11033 User manual

Hewi M8010.05 User manual

Hewi

Hewi M8010.05 User manual

Hewi 950.50.02092 User manual

Hewi

Hewi 950.50.02092 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 801.22.30036 User manual

Hewi

Hewi 801.22.30036 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 802.51.23960SD User manual

Hewi

Hewi 802.51.23960SD User manual

Popular Bathroom Aid manuals by other brands

AddLife Ropox Toilet lifter Electric user manual

AddLife

AddLife Ropox Toilet lifter Electric user manual

Kohler K-21936T installation instructions

Kohler

Kohler K-21936T installation instructions

Invacare H160 user manual

Invacare

Invacare H160 user manual

lifestyle mobility aids B3600F quick start guide

lifestyle mobility aids

lifestyle mobility aids B3600F quick start guide

Invacare Aquatec 900 user manual

Invacare

Invacare Aquatec 900 user manual

Lumex 89333 Assembly instructions

Lumex

Lumex 89333 Assembly instructions

Invacare Aquatec Pure Bidet manual

Invacare

Invacare Aquatec Pure Bidet manual

Invacare H335 user manual

Invacare

Invacare H335 user manual

Direct Healthcare Group LI2201.001 Series manual

Direct Healthcare Group

Direct Healthcare Group LI2201.001 Series manual

Fleurco VEH1805 Installation and user guide

Fleurco

Fleurco VEH1805 Installation and user guide

Mopedia RS941 instruction manual

Mopedia

Mopedia RS941 instruction manual

brondell Swash IS707 installation guide

brondell

brondell Swash IS707 installation guide

newform Deluxe 68200 instructions

newform

newform Deluxe 68200 instructions

FREEWAY flow user manual

FREEWAY

FREEWAY flow user manual

PARSONS ADL LOOK 1475 quick start guide

PARSONS ADL

PARSONS ADL LOOK 1475 quick start guide

Rebotec Hamburg user manual

Rebotec

Rebotec Hamburg user manual

NRS Healthcare H84059 User instructions

NRS Healthcare

NRS Healthcare H84059 User instructions

dynarex 10328 Assembly instructions

dynarex

dynarex 10328 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.