manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hewi
  6. •
  7. Bathroom Aid
  8. •
  9. Hewi 802.50.0165 User manual

Hewi 802.50.0165 User manual

HEWI |1
Stützklappgriffe LifeSystem
Support rails with lift-up feature LifeSystem
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggio
Montaje instrucciones
Instrukcja montażu
Inhaltsverzeichnis | Index | Sommaire | Inhoudsopgave | Indico | Indice | Spis treści
Zweckbestimmung
Proper use
Affectation
Toepassingen
Conformità di norma
Uso previsto
Przeznaczenie
10
Artikel-Nr.
item number
No de référence
Type Nr.
Nr. Articolo
N° de artículo
Numer produktu
4 - 5
Warnhinweise
Warning
Mises en garde
Let op
Avvertenze importanti
Advertencias
Ostrzeżenia
6 - 9
Befestigungsarten
Fixing types
Types de fixations
Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio
Tipos de fijación
Rodzaje mocowań
11 - 18
Montagehinweis
Mounting information
Conseil de montage
Montage aanwijzing
Indicazioni per il montaggio
Indicaciones de montaje
Wskazówka dotycząca montażu
95 cm 95 cm
150 bzw. 120 cm
150 bzw. 120 cm
85 cm
55 cm
70 cm
20 - 29
2|HEWI
HEWI |3
Inhaltsverzeichnis | Index | Sommaire | Inhoudsopgave | Indico | Indice | Spis treści
Montageanleitungen
Installation instructions
Notice de montage
Montage aanwijzing
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Instrukcje montażu
30 - 41
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Modo de empleo
Instrukcja użytkowania
42 - 55
Wartung
Maintenance
Entretien
Onderhoud
Manutenzione
Mantenimiento
Konserwacja
56 - 59
Pflegehinweise
Care tips
Conseils d’entretien
Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia
Indicaciones para el mantenimiento
Pielęgnacja
60 - 63
Artikel-Nr. | item number | No de référence | Type Nr. | Nr. Articolo | N° de artículo | Numer produktu
802.50.0165
802.50.0170
802.50.0175
802.50.W0165
802.50.W0170
802.50.W0175
4|HEWI
802.50.020R
802.50.020L
802.50.W020R
802.50.W020L
802.50.030R
802.50.030L
802.50.W030R
802.50.W030L
802.50.050R
802.50.050L
802.50.W050R
802.50.W050L
802.50.040R
802.50.040L
802.50.W040R
802.50.W040L
802.50.0180
802.50.0185
802.50.0190
802.50.W0180
802.50.W0185
802.50.W0190
Artikel-Nr. | item number | No de référence | Type Nr. | Nr. Articolo | N° de artículo | Numer produktu
HEWI |5
802.50.010
802.50.W010
802.50.015
802.50.W015
802.50.06092
802.50.06097 802.50.07092
802.50.07097
Warnhinweise!
Einsatz des HEWI Stützklappgriffs
Der EWI Stützklappgriff ist ausgelegt für eine maxi-
male statische Gebrauchslast von 100 kg vertikal und
40 kg horizontal. Belasten Sie den Griff nicht höher! Ein
Überschreiten der maximalen Ge brauchslasten kann zu
dauerhaften Schäden am Stützklappgriff führen. Bei
Verdacht auf eine Überbelastung muss der Griff unbe-
dingt vor Weiter verwendung von dem mit der Wartung
beauftragtem Fachunternehmen untersucht werden. Im
Zweifels fall muss der EWI Sanitär Kundendienst Tel.
+49 5691 82-300 zu Rate gezogen werden.
Verwenden Sie den EWI Stützklappgriff nur für die im
Verwendungszweck beschriebene Anwendung. Bei
einer Zweckentfremdung, z.B. als Turngerät oder
Steighilfe, kann es zu Unfällen mit schwerwiegenden
Verletzungen kommen.
Beim erunterklappen des Griffes dürfen sich keine
Personen (insbesondere Kinder) unter dem Griff aufhal-
ten. Bei Nichtbeachtung dieses inweises kann es zu
Unfällen mit schwerwiegenden Verletzungen kommen.
Auf Grund der Werkstoffauswahl ist der Griff beim
ordnungsgemäßen Gebrauch flexibel. Diese Flexibilität
verringert die Verletzungsgefahr beim Anstoßen. Eine
gewisse vertikale und horizontale Durchbiegung unter
Belastung ist normal. Sollten Sie eine dauerhafte
Verbiegung des unbelasteten Stützklappgriffs feststel-
len, müssen Sie umgehend das Wartungsunternehmen
oder den EWI Sanitär Kundendienst Tel. +49 5691 82-
300 verständigen.
Installation des HEWI Stützklappgriffs
Die einwandfreie und sichere Funktion des EWI
Stützklappgriffes hängt in hohem Maße ab von der
fachgerechten Montage an der Wand. Deshalb darf
diese Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fach -
personal (Sanitärinstallateure) durchgeführt werden.
Eine nicht fachgerecht durchgeführte Installation kann
zu schwerwiegenden Funktions beeinträchti gungen des
Stützklappgriffs führen. ierdurch kann es zu Unfällen
mit schwerwiegenden Verletzungen kommen. Es ist
daher dringend von einer Selbstmontage des Griffs
abzuraten.
Bei der Montage des EWI Stützklappgriffs durch qua-
lifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die
Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Wand -
platte plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesen -
versatz), der Wandaufbau für eine Montage des Griffs
geeignet ist und insbesondere keine Schwach stellen
aufweist. Weiterhin ist auf die Auswahl des passenden
Befestigungsmaterial zu achten, welches die Fa. EWI
für eine Vielzahl von Wand beschaffenheiten anbietet.
Im Zweifelsfall sollte der EWI Sanitär Kundendienst
Tel. +49 5691 82-300 zu Rate gezogen werden. Die
Angaben des Dübelherstellers sind unbedingt zu
beachten.
Nach erfolgter Montage eine Funktionsprüfung durch-
führen!
Warnhinweise | Warning | Mises en garde | Let op | Avvertenze importanti | Advertencias | strzeżenia
6|HEWI
WARNING!
Use of HEWI support with lift-up feature
The EWI support with lift-up feature is designed to
withstand a maximum static working load of 100 kg (ve
tical) and 40 kg (horizontal), the equivalent of 150 kg
body weight assuming normal use. Do not use this
support for exceeding weights. Any non-compliance
with loading limits can cause permanent damage to the
su port or the joint. In such cases, the support must be
examined by the company appointed to carry out
maintenance work prior to the support being used
again. If indoubt, contact EWI's after-sales service
team (sanitary) on tel. +49 5691 82-300 for further assi-
stance.
Only use the EWI support with lift-up feature as des-
cribed in the instructions. Any improper use, e.g. as a
gymnastic apparatus or climbing aid, can cause an
accident with persons potentially suffering serious
injury.
No persons (particularly children) may be in the area
underneath the support when it is being folded down,
as this can cause an accident with persons potentially
suffering serious injury.
Assuming normal use, the support is of a flexible natu-
re thanks to the materials used in its manufacture. Such
flexibility reduces the risk of injury if anyone bumps into
the support. The fact that the support bends to a cer-
tain extent under load is normal. Should, however, the
support become permanently deformed, you should
immediately contact the company appointed to carry
out maintenance work or EWI's after-sales service
team (sanitary) on tel. +49 5691 82-300.
Installation of HEWI support with lift-up feature
The smooth and safe functioning of the EWI support
with lift-up feature largely depends on its correct fixing
to the given wall, which is why this work should only
be entrusted to a licensed contractor (sanitary fitter).
Serious impairment to the support's proper functioning
can occur if its installation is not carried out professio-
nally, potentially resulting in accidents with persons
suffering serious injury. This is why we advise you not
to install the support yourself.
When the licensed contractor mounts the EWI sup-
port with lift-up feature, he should ensure that the enti-
re area of the wall to which the wall mounting plate is to
be fitted is flat (no projecting joints or tiles sticking out),
that the structure of the wall is suitable for the installa-
tion of the support and has no weak points.
Furthermore, the choice of the right fixing material kit
for the job is important; EWI offers various types to
suit the nature of the wall concerned. If in doubt, con-
tact EWI's after-sales service team (sanitary) on
tel. +49 5691 82-300 for further assistance. The instruc-
tions accompanying the wall plugs should be observed
in full.
Once installation has been completed, you must carry
out a functionality check!
Warnhinweise | Warning | Mises en garde | Let op | Avvertenze importanti | Advertencias | strzeżenia
8|HEWI
Avvertenze importanti!
Utilizzo dell’impugnatura ribaltabile HEWI
L’impugnatura ribaltabile EWI è in grado di sostenere
un carico statico utile massimo di 100 kg verticalmente
e 40 kg orizzontalmente. L’impugnatura non è in grado
di sostenere portate superiori a quelle indicate. La
mancata osservanza dei carichi utili massimi può
provocare l’insorgere di danni permanenti all’impugna-
tura. In caso di sospetto sovraccarico a danno dell’im-
pugnatura, utilizzarla ancora solo dopo averla fatta
controllare dalla ditta specializzata che si occupa della
manutenzione. In caso di dubbi rivolgersi al servizio
assistenza sanitari EWI Tel. +49 5691 82-300.
Utilizzare l’impugnatura ribaltabile EWI solo per l’ap-
plicazione descritta sotto Usi consentiti. Un utilizzo
diverso da quello previsto, ad es. come attrezzo da gin-
nastica o sussidio per salire o scendere, può provoca-
re incidenti con lesioni gravi.
Quando l’impugnatura viene ribaltata verso il basso
non dovranno esserci persone (e in particolare bambi-
ni) sotto la maniglia stessa. La mancata osservanza di
tale avvertenza può provocare incidenti con lesioni
gravi.
Grazie al materiale utilizzato, l’impugnatura, se usata
correttamente, è flessibile. Tale flessibilità riduce il
pericolo di lesioni in caso di urti. Una certa deformazio-
ne in verticale e in orizzontale, quando l’impugnatura si
trova sotto carico, è normale. Se si dovesse notare una
deformazione permanente dell’impugnatura ribaltabile,
senza che la stessa sia sotto carico, informare subito la
ditta che esegue la manutenzione o il servizio assisten-
za sanitari EWI Tel. +49 5691 82-300.
Installazione del maniglione ribaltabile HEWI
Il buon funzionamento e la sicurezza del maniglione
ribaltabile EWI dipendono in ampia misura dal modo
in cui questo è fissato alla parete. Per questo il
montaggio deve essere effettuato esclusivamente da
personale qualificato (impiantisti o squadre EWI).
Un'installazione eseguita in modo non corretto può
compromettere gravemente la funzionalità del mani-
glione ribaltabile EWI e provocare quindi incidenti
dalle gravi conseguenze. Evitare quindi, nel modo più
assoluto, di montare il maniglione da soli.
Il personale qualificato che effettua il montaggio del
maniglione ribaltabile EWI deve assicurarsi che la
parete in corrispondenza dell'intera piastra di fissaggio
del maniglione sia perfettamente piana (senza giunti o
piastrelle sporgenti), che la struttura della parete sia
adatta per il montaggio del maniglione, ed in particola-
re che non presenti punti deboli. Inoltre, il personale
qualificato dovrà scegliere con accuratezza gli elemen-
ti di fissaggio più adatti tra quelli proposti dalla EWI
per i vari tipi di pareti. In caso di dubbi, rivolgersi per
consulenza al servizio di assistenza clienti EWI
Tel. +49 5691 82-300. Rispettare tassativamente le
indicazioni del produttore dei tasselli.
Una volta completato il montaggio, eseguire una prova
di funzionamento!
Advertencias!
Uso del asidero rebatible de apoyo HEWI
El asidero rebatible de apoyo EWI está concebido
para una carga de uso estática máxima de 100 kg en
posición vertical y 40 kg en posición horizontal. ¡No
sobrecargue el asidero! El sobrepasar la carga de uso
máxima puede llevar a daños permanentes en el asi-
dero rebatible de apoyo. En caso de sospecha de
sobrecarga, el asidero tiene que ser controlado impre-
scindiblemente por la empresa encargada del manteni-
miento antes de continuar usándolo. En caso de duda
se tiene que contactar el servicio posventa sanitario de
EWI, Tel. +49 5691 82-300 para dejarse aconsejar.
Use el asidero rebatible de apoyo EWI sólo para el
uso previsto descrito en la parte de uso previsto. En
caso de uso inadecuado, p. ej,. como aparato de gim-
nasia o como ayuda para trepar, se pueden producir
accidentes con lesiones graves. Al bajar el asidero no
deben encontrarse personas (especialmente niños)
debajo del asidero. Al no observarse estas indicaciones
se pueden genera accidentes con lesiones graves.
Debido a la elección del material, el asidero es flexible
en su uso adecuado. Esta flexibilidad reduce el peligro
de lesiones al golpearse con él. Un cierto abomba-
miento vertical y horizontal bajo carga es normal. Si
constata un combeo permanente del asidero rebatible
de apoyo, tiene que comunicárselo inmediatamente a
la empresa encargada del mantenimiento o al servicio
posventa sanitario EWI, Tel. +49 5691 82-300.
Instalación del asidero rebatible de apoyo HEWI
El funcionamiento impecable y seguro del asidero
rebatible de apoyo EWI depende en grado sumo del
montaje adecuado en la pared. Por eso, este montaje
tiene que ser efectuado exclusivamente por personal
calificado del ramo (instaladores sanitarios). Una insta-
lación efectuada de forma inadecuada puede llevar a
graves mermas en el funcionamiento del asidero reba-
tible de apoyo. Debido a ello se pueden generar acci-
dentes con lesiones graves. Por ello se tiene que acon-
sejar expresamente no efectuar por sí mismo el monta-
je del asidero. En el montaje del asidero rebatible de
apoyo EWI se tiene que tener presente por el perso-
nal especializado que la superficie de fijación en toda el
área de la placa de la pared sea plana (que no haya
ranuras o dislocamientos del alicatado), que la configu-
ración de la pared sea adecuada para el montaje del
asidero y que, en especial, no tenga puntos débiles.
Además se tiene que tener cuidado de elegir el materi-
al de sujeción adecuado, el cual es ofrecido por la
empresa EWI para una gran cantidad de estructuras
de la pared. En caso de duda se debiera de contactar
el servicio posventa sanitario de EWI, Tel. +49 5691
82-300 para dejarse aconsejar. Deben observarse
imprescindiblemente las indicaciones del fabricante de
los tacos.
Efectúe una verificación del funcionamiento después
del montaje!
Warnhinweise | Warning | Mises en garde | Let op | Avvertenze importanti | Advertencias | strzeżenia
HEWI |9
strzeżenia!
Stosowanie uchwytu składanego HEWI
Uchwyt składany EWI jest przystosowany do maksy-
malnego statycznego obciążenia użytkowego 100 kg w
pionie i 40 kg w poziomie. Uchwytu nie należy podda-
wać większym obciążeniom! Przekroczenie maksymal-
nych obciążeń użytkowych może spowodować trwałe
uszkodzenie uchwytu składanego. W razie podejrzenia,
że mogło dojść do przeciążenia uchwytu, musi on
zostać konieczne sprawdzony przez specjalistyczną
firmę prowadzącą konserwację wyposażenia. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć opinii Działu
Serwisowego EWI – produkty sanitarne, tel. +48 022
330 00 52.
Uchwyt składany EWI wolno stosować tylko w spo-
sób zgodny z jego przeznaczeniem. Używanie uchwytu
w sposób niezgodny z przeznaczeniem, np. jako urząd-
zenia do ćwiczeń gimnastycznych albo do podciągania
ciała, może doprowadzić do wypadku i poważnych zra-
nień.
Przy opuszczaniu uchwytu nie mogą się pod nim znaj-
dować ludzie (szczególnie dzieci). Nieprzestrzeganie tej
zasady może doprowadzić do wypadku i poważnych
zranień. Ze względu na użyte do jego produkcji materi-
ały uchwyt zachowuje się przy prawidłowym użytkowa-
niu elastycznie. Elastyczność uchwytu zmniejsza nie-
bezpieczeństwo zranienia wskutek uderzenia się o uch-
wyt. Lekkie wygięcie uchwytu w poziomie pod obcią-
żeniem jest normalne. Jeżeli jednak nieobciążony uch-
wyt jest trwale wygięty, należy się skontaktować z firmą
prowadzącą konserwację wyposażenia lub z Działem
Serwisowym EWI – produkty sanitarne, tel. +48 022
330 00 52.
Instalacja uchwytu składanego HEWI
Prawidłowe i bezpieczne funkcjonowanie uchwytu skł-
adanego EWI zależy w znacznym stopniu od jego pra-
widłowego zamocowania do ściany. W związku z tym
uchwyt może być mocowany do ściany wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany personel (instala-
torzy wyposażenia sanitarnego). Nieprawidłowo prze-
prowadzona instalacja może spowodować niebez-
pieczne wady funkcjonowania uchwytu składanego.
Może to doprowadzić do wypadku i poważnych zra-
nień. Stanowczo odradzamy mocowanie uchwytu na
własną rękę.
Przy montażu uchwytu składanego EWI wykwalifiko-
wani pracownicy mają obowiązek upewnić się, że
powierzchnia zamocowania uchwytu jest płaska i
równa w całej strefie płyty ściennej (brak odstających
spoin czy połączeń kafelków) oraz że konstrukcja ścia-
ny pozwala na montaż uchwytu (a w szczególności nie
wykazuje niestabilnych i słabych punktów). Należy
także dobrać odpowiednie materiały mocujące, które
są oferowane przez firmę EWI dla wielu różnych rod-
zajów ścian. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opi-
nii Działu Serwisowego EWI – produkty sanitarne, tel.
+48 022 330 00 52.
Dokładnie przestrzegać wskazówek producenta koł-
ków mocujących.
Po zakończeniu montażu sprawdzić prawidłowość
funkcjonowania produktu.
Zweckbestimmung | Proper use | Affectation | Toepassingen
Conformità die norma | Uso previsto | Przeznaczenie
10 |HEWI
Zweckbestimmung nach
Richtlinie 93/42/EWG
Der HEWI Stützklappgriff ist ausgelegt für den Einsatz in Räumen sowie Bädern,
speziell im WC-Bereich. Er bietet Personen ohne und mit körperlichem Handicap
eine Stütze und Halte möglich keit. Ferner stellt er eine Setz- bzw. Aufstehhilfe für
den WC-Bereich dar.
Proper use in accordance
with Directive 93/42/EWG
The HEWI support with lift-up feature is desi-
gned to be used indoors, particularly in bathrooms and above all in toilet areas.
It offers persons with or without a physical disability a support or grab option. It
can additionally be used to help persons to lower and raise themselves in toilet
areas.
Affectation conformément à la
directive 93/42/CEE
La barre d’appui relevable HEWI est conçue pour être utilisée dans les pièces
d’habitation et de passage et dans les sanitaires, plus particulièrement dans l’e-
space WC. Elle permet aux personnes affectées ou non d’un handicap physique
de s’appuyer et de se tenir. Utilisée dans l’espace WC, elle aide également ces
personnes à s’asseoir et à se relever.
Toepassingen conform
richtlijn 93/42/EWG
De HEWI opklapbare steun is ontworpen voor gebruik in vertrekken en badka-
mers, in het bijzonder in de WC. Hij biedt personen met en zonder lichamelijke
handicap steun en een mogelijkheid om zich vast te houden. Verder vormt hij een
hulpmiddel bij het gaan zitten en het gaan staan in de WC.
Conformità ai sensi
della direttiva CEE 93/42
L’impugnatura ribaltabile HEWI è stata ideata per l’impiego in stanze e bagni,
specialmente per la zona WC. L’impugnatura ribaltabile offre alle persone con e
senza handicap fisici una possibilità di appoggio e sostegno e costituisce inoltre
un aiuto per potersi sedere ed alzare dal WC.
1. Typenschild (Aufkleber)
2. Barcodenummer
3. Artikelnummer
1. ameplate (sticker)
2. Bar-code number
3. Item number
1. Plaque signalétique (étiquette
adhésive)
2. uméro en codes-barres
3. Référence d’article
1. Typeplaatje (stickers)
2. Barcode
3. Type nr.
1. Targhetta tipo (adesivo)
2. Codice a barre
3. Codice articolo
1. Placa indicadora del tipo (adhesiva)
2. úmero código de barras
3. úmero del artículo
1. Tabliczka znamionowa (naklejka)
2. Kod paskowy
3. umer artykułu
Uso previsto según la
directriz 93/42/C.E.E.
El asidero rebatible de apoyo HEWI está concebido para su uso en recintos así
como baños, y especialmente en el área del inodoro. El le ofrece a personas
con y sin hándicap un apoyo y una posibilidad de soporte. Además es una
ayuda para sentarse o levantarse en el área del inodoro.
Przeznaczenie
dyrektywy 93/42/EWG
Uchwyt składany HEWI jest przeznaczony do stosowania w pomieszczeniach
oraz łazienkach, a szczególnie w toaletach. Zapewnia on osobom sprawnym i
niepełnosprawnym możliwość podparcia ciała i zachowania równowagi.
Ponadto ułatwia on siadanie na desce klozetowej i wstawanie.
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
HEWI |11
Befestigungsmaterial
Für Befestigungsart BM11.3 (Gasbeton):
HEWI Artikel- r. 200266
(Injektionskartusche „HIT-HY70 Injektionsmörtel“ von HILTI)
HEWI Artikel- r. 171041
(Konusbohrer TE-C PB 22/100 von HILTI)
Für Befestigungsart BM11.3 (Lochstein, Vollstein):
HEWI Artikel- r. 200266
(Injektionskartusche „HIT-HY70 Injektionsmörtel“ von HILTI)
Mounting materials
For fixing type BM11.3 (gas concrete):
HEWI Art. o. 200266
(Injection cartridges „HIT-HY70 injection mortar“ from HILTI)
HEWI Art. o. 171041
(Taper drill TE-C PB 22/100 from HILTI)
For fixing type BM11.3 (perforated bricks, solid bricks):
HEWI Art. o. 200266
(Injection cartridges „HIT-HY70 injection mortar“ from HILTI)
Materiaux de fixation
Pour type de fixation BM11.3 (pierre poncé)
HEWI Art. o. 200266
(Cartouches d‘injection „HIT-HY70 mortier d’injection“ de HILTI)
HEWI Art. o. 171041
(foret de cône TE-C PB 22/100 de HILTI)
Pour type de fixation BM11.3 (briques perforées, briques plei-
nes)
HEWI Art. o. 200266
(Cartouches d‘injection „HIT-HY70 mortier d’injection“ de HILTI)
Bevestigingsmateriaal
Voor bevestigingswijze BM11.3 (gasbeton):
HEWI Art. o. 200266
(injektiepatronen „HIT-HY70 injectiemortel“ van HILTI)
HEWI Art. o. 171041
(konusboor TE-C PB 22/100 van HILTI)
Voor bevestigingswijze BM11.3 (holle bouwsteen, massieve
baksteen):
HEWI Art. o. 200266
(injektiepatronen „HIT-HY70 injectiemortel“ van HILTI)
Materiale di fissaggio
Per fissaggio tipo BM11.3 (calcestruzzo poroso):
HEWI codice art. 200266
(La cartuccia per iniezione „HIT-HY70“ della HILTI)
HEWI codice art. 171041
(La punta conica TE-C PB 22/100 della HILTI)
Per fissaggio tipo BM11.3 (biocchi forati, mattoni pieni):
HEWI codice art. 200266
(La cartuccia per iniezione „HIT-HY70“ della HILTI)
Material de fijació
Para los tipos de fjación BM11.3 (concrete del gas):
HEWI articula n° 200266
(Cartuchos de inyección „HIT-HY70 mortero de inyección“ de
HILTI)
HEWI articula n° 171041
(broca cónica TE-C PB 22/100 de HILTI)
Para los tipos de fijacion BM11.3 (ladrillos perforados, ladril-
los solidos):
HEWI articula n° 200266
(Cartuchos de inyección „HIT-HY70 mortero de inyección“ de
HILTI)
Materiały mocujące
Do mocowań BM11.3 gazobeton):
(naboje „HIT-HY70 zaprawa wstrzykiwana“ firmy HILTI)
HEWI nr art. 171041
(wiertło stożkowe TE-C PB 22/100 firmy HILTI
Do mocowań BM14.3, BM41.6 (pustak, cegła pełna):
HEWI nr art. 200266
(naboje „HIT-HY70 zaprawa wstrzykiwana“ firmy HILTI)
BM42.6
Lieferumfang:
2 Edelstahlschrauben
2 Edelstahlscheiben
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
12 |HEWI
BM10.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben
3 Edelstahlscheiben
3 Dübel
BM10.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben
3 Edelstahlscheiben
3 Dübel
BM40.6
Lieferumfang:
2 Edelstahlschrauben
2 Edelstahlscheiben
2 Edelstahl-Sicherungs-
muttern
BM11.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben
3 Edelstahlscheiben
3 Siebhülsen
3 Ankerhülsen
BM11.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben
3 Edelstahlscheiben
3 Siebhülsen
3 Ankerhülsen
BM41.6
Lieferumfang:
2 Edelstahlschrauben
2 Edelstahlscheiben
2 Siebhülsen
2 Ankerhülsen
Zur Befestigung an
Lagerböcken
BM30.2
Lieferumfang:
2 Edelstahlschrauben
2 Edelstahlscheiben
2 Edelstahl-Sicherungs -
muttern
BM12.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben
3 Edelstahlscheiben
BM12.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben,
3 Edelstahlscheiben
BM13.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben
3 Edelstahlscheiben
Stützklappgriff
LifeSystem
Zur Befestigung an Wänden aus:
- Beton (>B15)
- Vollstein aus
Leichtbeton V2
- Gasbeton G2
(Bimsstein)
- Vollgipsziegel
Zur Befestigung an Leichtbau -
wänden mit Hinter fütterung
aus Schicht holz platten oder
Hartholz min. 20 mm Stärke
er forder lich, z. B. Tragständer
oder Vorwandinstallation.
Zur Befestigung an Leicht -
bau wänden mit integrierten
Stahl platten, z. B. Trag -
ständer oder Vorwand -
installation.
Mit Siebhülse
- Hochlochziegel
- Hohlblockstein
- Kalksandlochstein
- andere
Lochsteine
hne Siebhülse
- Beton
- Vollziegel
- Vollbims u. a.
Vollbausteine
- aturstein
- Kalksandvollstein
Klappsitz Rückenstütze
mit Rosetten
BM13.3
Lieferumfang:
3 Edelstahlschrauben,
3 Edelstahlscheiben
Es ist unbedingt notwendig die entsprechenden Montageanleitungen
und die weiteren Hinweise auf Seite 11 zu beachten!
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
HEWI |13
BM10.3
Supplied with:
3 bolts,
3 washers
3 wall plugs
BM10.3
Supplied with:
3 bolts
3 washers
3 wall plugs
BM40.6
Supplied with:
2 bolts
2 washers
2 stainless steel locknut
BM11.3
Supplied with:
3 bolts
3 washers
3 basket sleeve
3 anchor sleeve
BM11.3
Supplied with:
3 bolts
3 washers
3 basket sleeve
3 anchor sleeve
BM41.6
Supplied with:
2 bolts
2 washers
2 basket sleeve
2 anchor sleeve
Suitable for fixing on wall
plates:
BM30.2
Supplied with:
2 bolts
2 washers
2 stainless steel locknut
BM12.3
Supplied with:
3 bolts
3 washers
BM12.3
Supplied with:
3 bolts,
3 washers
BM42.6
Supplied with:
2 bolts
2 washers
BM13.3
Supplied with:
3 bolts
3 washers
Hinged support rail
LifeSystem
Suitable for fixing to walls of:
- concrete
- solid bricks of light
weight concrete
- aircrete
- sand-lime perforated
bricks
Suitable for fixings to light-
weight partition walls with
support frame of hardwood
min. 20 mm thick.
Suitable for fixings to light-
weight partition walls with
integrated steel plates.
With basket sleeve
- vertically-perforated
bricks
- hollow blocks
- sand-lime
perforated bricks
- other
perforated bricks
Without basket sleeve
- concrete
- solid bricks
- solid pumice and
other solid materials
- naturals stone
- sand-lime
solid bricks
It is absolutely necessary to consider the appropriate
assembly instructions and further referrings on page 11!
Hinged seat Back rest
with roses
BM13.3
Supplied with:
3 bolts,
3 washers
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
HEWI |15
BM10.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
3 rvs pluggen
BM10.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
3 rvs pluggen
BM40.6
Levering:
2 vrvs schroeven
2 rvs vulringen
2 rvs veiligheids-zeskant-
moers
BM11.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
3 zeefhuls
3 ankerhuls
BM11.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
3 zeefhuls
3 ankerhuls
BM41.6
Levering:
2 rvs schroeven
2 rvs vulringen
2 zeefhuls
2 ankerhuls
Voor bevestiging aan wand-
platen:
BM30.2
Levering:
2 rvs schroeven
2 rvs vulringen
2 rvs veiligheids-zeskant-
moers
BM12.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
BM12.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
BM42.6
Levering:
2 rvs schroeven
2 rvs vulringen
BM13.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
pklapbare steun
LifeSystem
Voor het bevestigen aan wanden uit:
- beton (>B15)
- massieve steen uit licht-
beton V2
- gasbeton (Ytong) G2
- steen van massief gips
Voor bevestiging aan wanden
met hechthouten versteving
achter de wand, bv. draag-
profiel of hardhout min. nood-
zakelijk dikte is 20 mm.
Voor bevestiging aan gips-
wanden (lichte wanden)
met een voor de wand
geplaatste installatie en
geintegreerde staalplatenz.
Met injectieankerhuls
- gasbeton G4/600
(met vert. kanalen
- holle bouwsteen
- holle steen uit lichtb.
- andere stenen met
gaten
Zonder zeefhuls
- beton
- massieve baksteen
- compacte puim e.a.
massieve
bouwmaterialien
- natuursteen
- massieve kalkzand-
steen
Het is absoluut noodwendig, de passende montageaanwijzingen
en de verdere informaties op zijde 11 op te volgen!
pklapbaar zitje Rugleuning
met rozetten
BM13.3
Levering:
3 rvs schroeven
3 rvs vulringen
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
16 |HEWI
BM10.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
3 tasselli
BM10.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
3 tasselli
BM40.6
Materiale in dotazione:
2 viti acciaio inox
2 rondelle acciaio inox
2 controdado in acciaio inox
BM11.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
3 tasseli a calza
3 tasselli di ancoraggio
BM11.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
3 tasseli a calza
3 tasselli di ancoraggio
BM41.6
Materiale in dotazione:
2 viti acciaio inox
2 rondelle acciaio inox
2 tasseli a calza
2 tasselli di ancoraggio
Per montaggio su piastra
portante
BM30.2
Materiale in dotazione:
2 viti acciaio inox
2 rondelle acciaio inox
2 controdado in acciaio inox
BM12.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
BM12.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
BM42.6
Materiale in dotazione:
2 viti acciaio inox
2 rondelle acciaio inox
BM13.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
Impugnatura
ribaltabile
LifeSystem
Per fissaggio su pareti in:
- calcestruzzo (>B15)
- mattone pieno di
calcestruzzo
leggero V2
- calcestruzzo
poroso G2 (pietra
pomice)
- mattoni di gesso
pieni
Per il fissaggio su pareti di
cartongesso, lastra in trucio-
lato, lastra in laminato retror-
inforzo necessario con lastre
in legno compensato spesso-
re min.
20 mm, ad es. piloni portanti.
Per il fissaggio su pareti di
costruzione leggera con
installazione di parete anti-
stante integrata e lastre in
acciaio integrate, ad es.
piloni portanti.
Con tassello
- mattoni forati di
traverso
- blocchi forati
- mattoni forati
calcarei
- altri tipi di
materiali forati
Senza tassello
- calcestruzzo
- mattoni pieni
- pomice piena o
altri materiali pieni
- pietra naturale
- materiale calca-
reo pieno
Sedile ribaltabile Poggiaschiena
con rosette
BM13.3
Materiale in dotazione:
3 viti acciaio inox
3 rondelle acciaio inox
Prima di utilizzare gli elementi di fissaggio leggere assolutamente le
istruzioni di montaggio e considerare le inidcazioni su pagina 11!
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
HEWI |17
BM10.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
3 espigas
BM10.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero
fino
3 espigas
BM40.6
Alcance del suministro:
2 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
2 contratuercas de acero fino
BM11.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
3 manguitos perforados
3 manguitos de inducido
BM11.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
3 manguitos perforados
3 manguitos de inducido
BM41.6
Alcance del suministro:
2 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
2 manguitos perforados
2 manguitos de inducido
Zur Befestigung an
Lagerböcken
BM30.2
Alcance del suministro:
2 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
2 contratuercas de acero
fino
BM12.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero
fino
BM12.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
BM42.6
Alcance del suministro:
2 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
BM13.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero
fino
Asidero rebatible
de apoyo
LifeSystem
Para la fijación en paredes de:
- Hormigón (>B15)
- Ladrillo macizo de
hormigón ligero V2
- Hormigón esponjo
so G2 (piedra
pómez)
- Ladrillo de yeso
macizo
Para la fijación en tabiques
ligeros con relleno de placas
de madera en capas o
madera dura se requiere un
grosor de 20 mm como
mínimo, p. ej., soportes por-
tantes o instalación delante
de la pared.
Para la fijación en tabiques
ligeros con placas de
acero integradas, p. ej.,
soportes portantes o insta-
lación delante de la pared.
Con casquillo de cribado
- Ladrillo con
perforaciones verticales
- Ladrillo hueco
- Ladrillo silicocalcáreo
perforado
- otros ladrillos
perforados
Sin casquillo de cribabo
- Hormigón
- Ladrillo macizo
other solid materials
- piedra pómez maciza
- Piedra natural
Ladrillo silicocalcáreo
macizo
Es imprescindiblemente necesario observar las correspondientes
instrucciones para el montaje y las demás indicaciones en la página 11!
Asiento rebatible Respaldo
con rosetas
BM13.3
Alcance del suministro:
3 tornillos de acero fino
3 arandeles de acero fino
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
18 |HEWI
BM10.3
Zakres dostawy:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali szla-
chetnej
3 kołki
BM10.3
Lieferumfang:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali szla-
chetnej
3 kołki
BM40.6
Zakres dostawy:
2 wkręty ze stali szlachetnej
2 podkładki ze stali szla-
chetnej
2 nakrętki zabezpieczające
ze stali szlachetnej
BM11.3
Zakres dostawy:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali
szlachetnej
3 tulejki siatkowe
3 tulejki kotwiące
BM11.3
Zakres dostawy:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali
szlachetnej
3 tulejki siatkowe
3 tulejki kotwiące
BM41.6
Zakres dostawy:
2 wkręty ze stali
szlachetnej
2 podkładki ze stali
szlachetnej
2 tulejki siatkowe
2 tulejki kotwiące
Do mocowania do kozłów
podporowych
BM30.2
Zakres dostawy:
2 wkręty ze stali szlachetnej
2 podkładki ze stali
szlachetnej
2 nakrętki zabezpieczające
ze stali szlachetnej
BM12.3
Zakres dostawy:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali szla-
chetnej
BM12.3
Zakres dostawy:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali szla-
chetnej
BM42.6
Zakres dostawy:
2 wkręty ze stali
szlachetnej
2 podkładki ze stali szla-
chetnej
BM13.3
Zakres dostawy:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali szla-
chetnej
Uchwyt składany
LifeSystem
Do mocowania do ścian wykonanych z
następujących materiałów:
- beton (>B15)
- cegła pełna z
betonu lekkiego V2
- gazobeton G2
(pumeks)
- cegła pełna gip-
sowa
Do mocowania do ścian o
konstrukcji lekkiej z wypełnie-
niem z płyt drewnianych lami-
nowanych lub drewna litego,
grubość min. 20 mm, np.
stelaż nośny lub instalacja
natynkowa.
Do mocowania do ścian o
konstrukcji lekkiej z wbudo-
wanymi płytami stalowymi,
np. stelaż nośny lub insta-
lacja natynkowa.
Z tulejką siatkową
- cegła kratkówka
- pustak ścienny
- pustak wapienny
- inne pustaki
Bez tulejki siatkowej
- beton
- cegła pełna
- gazobeton pełny i in.
elementy pełne
- kamień naturalny
- cegła pełna wapien-
na
Krzesełko składane parcie
z rozetkami
BM13.3
Zakres dostawy:
3 wkręty ze stali
szlachetnej
3 podkładki ze stali szla-
chetnej
Przestrzeganie odpowiednich instrukcji montażowych i dalszych
wskazówek podanych na stronie 11 jest bezwzglednie konieczne!
Befestigungsarten | Fixing types | Types de fixations | Bevestigingswijzen
Sistemi di fissagio | Tipos de fijación | Rodzaje mocowań
HEWI |19
Montagehinweis | Mounting information | Conseil de montage | Montage aanwijzing
Indicazioni per il montage | Instrucciones de montaje | Wskazówka dotycząca montażu
20 |HEWI
48 cm
85 cm
85 cm
70 cm
48 cm
85 cm
70 cm
95 cm 95 cm
150 bzw. 120 cm
150 bzw. 120 cm
85 cm
55 cm
70 cm
Bereich WC
Montagehöhe
inklusive Sitz
WC-Tiefe (Abstand
Vorderkant zur Wand)
Seitliche Bewegungsfläche
Bewegungsfläche vor dem WC
Seitlicher Abstand vom WC
zur Wand
Klappgriffe
Befestigungsabstand
mit integrierter Spülung
mit integriertem Papierhalter
Rückenstütze
privat
DIN 18 025
Teil 1
48 cm
70 cm
95 cm links
oder rechts
150 cm tief
150 cm breit
30 cm
individuell
individuell
individuell
individuell
individuell
privat
DIN 18 025
Teil 2
individuell
individuell
individuell
120 cm tief
120 cm breit
individuell
individuell
individuell
individuell
individuell
individuell
privat
DIN 18 024
Teil 3
48 cm
70 cm
95 cm
und rechts
150 cm tief
150 cm breit
95 cm
beidseitig in
85 cm Höhe
70 cm
links u. rechts
links u. rechts
55 cm hinter der
Vorder kante
Montagehinweis | Mounting information | Conseil de montage | Montage aanwijzing
Indicazioni per il montage | Instrucciones de montaje | Wskazówka dotycząca montażu
HEWI |21
48 cm
85 cm
85 cm
70 cm
48 cm
85 cm
70 cm
95 cm 95 cm
150 bzw. 120 cm
150 bzw. 120 cm
85 cm
55 cm
70 cm
Toilet area
Fixing height
including seat
WC-depth (distance between
lower edge and wall)
Sideway area of movement
Area of movement in front
of the WC
Sideway distance from the WC
to the wall
Supports with lift-up feature
Fixing distance
with integrated flush
with integrated toilet roll holder
Backrest rail
private
DIN 18 025
part 1
48 cm
70 cm
95 cm left
or rechts
150 cm
deep
150 cm
wide
30 cm
individual
individual
individual
individual
individual
private
DIN 18 025
part 2
individual
individual
individual
120 cm deep
120 cm wide
individual
individual
individual
individual
individual
individual
private
DIN 18 024
part 3
48 cm
70 cm
95 cm
and right
150 cm deep
150 cm wide
95 cm
both sides
85 cm high
70 cm
left and right
left and right
55 cm behind the
front edge
Montagehinweis | Mounting information | Conseil de montage | Montage aanwijzing
Indicazioni per il montage | Instrucciones de montaje | Wskazówka dotycząca montażu
HEWI |23
48 cm
85 cm
85 cm
70 cm
48 cm
85 cm
70 cm
95 cm 95 cm
150 bzw. 120 cm
150 bzw. 120 cm
85 cm
55 cm
70 cm
toiletgedeelte
montagehoogte
inclusief zitting
wc-diepte (afstand voorkant
tot aan de wand)
zijdelings bewegingsoppervlak
bewegingsoppervlak
voor de wc
zijdelingse afstand van de wc
tot aan de wand
opklapare steunen
bevestigingsafstand
met geïntegreerde spoeling
met geïntegreerde wc-rolhouder
rugleuning
prive
DIN 18 025
deel 1
48 cm
70 cm
95 cm diep
of rechts
150 cm tief
150 cm breet
30 cm
individueel
individueel
individueel
individueel
individueel
prive
DIN 18 025
deel 2
individueel
individueel
individueel
120 cm diep
120 cm breet
individueel
individueel
individueel
individueel
individueel
individueel
openbaar
DIN 18 024
deel 3
48 cm
70 cm
95 cm
en rechts
150 cm diep
lengte
150 cm breet
95 cm
aan beide kanten op een
hoogte van 85 cm
70 cm
links en rechts
links en rechts
55 cm achter de
voorkant

Other manuals for 802.50.0165

1

This manual suits for next models

35

Other Hewi Bathroom Aid manuals

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 815 Series User manual

Hewi

Hewi 815 Series User manual

Hewi 801.51CH11033 User manual

Hewi

Hewi 801.51CH11033 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 950.50.02092 User manual

Hewi

Hewi 950.50.02092 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 802.51.23960SD User manual

Hewi

Hewi 802.51.23960SD User manual

Hewi 900.51B21590 98 User manual

Hewi

Hewi 900.51B21590 98 User manual

Hewi 802 Series User manual

Hewi

Hewi 802 Series User manual

Hewi 900.51.10260 AS User manual

Hewi

Hewi 900.51.10260 AS User manual

Hewi 801.22.30036 User manual

Hewi

Hewi 801.22.30036 User manual

Hewi M8010.05 User manual

Hewi

Hewi M8010.05 User manual

Hewi 950.51.220XA92 User manual

Hewi

Hewi 950.51.220XA92 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi Sanitary 801 Series User manual

Hewi

Hewi Sanitary 801 Series User manual

Popular Bathroom Aid manuals by other brands

ALCO AL-70734 Assembly instructions

ALCO

ALCO AL-70734 Assembly instructions

Mopedia RS941 instruction manual

Mopedia

Mopedia RS941 instruction manual

Sundo Homecare 11 280 user manual

Sundo Homecare

Sundo Homecare 11 280 user manual

Eagle Health Supplies 77 Series instruction sheet

Eagle Health Supplies

Eagle Health Supplies 77 Series instruction sheet

REH4MAT AKVO manual

REH4MAT

REH4MAT AKVO manual

Galvin Engineering GalvinAssist 41992CP Installation guidelines

Galvin Engineering

Galvin Engineering GalvinAssist 41992CP Installation guidelines

Ridder A0130201 quick start guide

Ridder

Ridder A0130201 quick start guide

Akw 1400 Series installation instructions

Akw

Akw 1400 Series installation instructions

NRS Healthcare M00778 User instructions

NRS Healthcare

NRS Healthcare M00778 User instructions

HERO S10360 user manual

HERO

HERO S10360 user manual

Etac Swift manual

Etac

Etac Swift manual

HERO S10364 user manual

HERO

HERO S10364 user manual

GODONNIER 047626 manual

GODONNIER

GODONNIER 047626 manual

Pressalit Care R381470 Mounting instruction

Pressalit Care

Pressalit Care R381470 Mounting instruction

Dietz SmartCare Relaxon operating instructions

Dietz SmartCare

Dietz SmartCare Relaxon operating instructions

Ginger 803.547.5786 Installation, Operating and Care Instructions

Ginger

Ginger 803.547.5786 Installation, Operating and Care Instructions

Drive Dolphin manual

Drive

Drive Dolphin manual

ABI INTERIORS Aliro 15311 quick start guide

ABI INTERIORS

ABI INTERIORS Aliro 15311 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.