HJC i40 User manual


12
English
All size ECE Approved
SIZE: XS~2XL
※Please visit www.hjchelmets.com for more information about HJC helmets.
Advanced Polycarbonate Composite Shell: Lightweight, superior fit and comfort
using advanced CAD technology.
Integrated Sunlight film: Black Dark Smoke sunlight film deploys quickly and easily
with new wire operation system with easy-to-reach lever position.
MultiCool Interior with advanced anti-bacterial fabric: Provides enhanced
moisture-wicking and quick-drying functions, superior to previous generation.
Crown and cheek pads: Removable and washable
Cheek pads: Interchangeable throughout all shell sizes.
Retention: Micro Buckle
Glasses grooves: Accommodates riders who wear eyeglasses and sunglasses.
A modern & urban look together with a comfortable fitting.
Français
Deutsch
Coque en polycarbonate assure légéreté, ajustement supérieur et confort
Pare-soleil intégré: lepare-soleil fumé foncé se déploie rapidement et facilement avec un
nouveau système de commande avec une position facile d'accés.
Intérieur MultCool avec tissu antibactérien: Fournit une fonction d'évacuation et de
rapide de l'humidité, supérieure àla génération précédente.
Garniture intérieur: Amovible et lavable
Mousses de joues: interchangeables dans toutes les tailles
Fermeture: Boucle micrométrique
Les cannelures sur les mousses de joues sont d'une grande utililité pour les porteurs
des lunettes de vue et des lunettes de soleil.
Un look modern et urbain avec un interieur confortable
Toutes les tailles homologuées ECE
TAILLE: XS ~ 2XL
※Pour plus d'informations sur les casques HJC,veuillez consulter le site www.hjchelmets.com
gràce àla technologie CAD
séchage
hervorragende Passform und hoher Komfort dank fortschrittlicher CAD-Technologie.
Die schwarze Sonnenblende Dark Smoke lässt sich schnell und
MultiCool Innenpolster mit forschrittlichem antibakteriellem Gewebe:
Feuchtigkeitsableitend und schnelltrocknend, den vorherigen Generationen überlegen.
Kopf- und Wangenpolster:
Wangenpolster: Austauschbar in allen Schalengrößen.
Verschluss:
Brillenrillen: Brillenträgerfreundliches Design der inneren Helmschale.
Ein moderner & urbaner Look, gepaart mit einer bequemen Passform.
Alle Größen sind ECE zugelassen
GRÖSSE: XS - 2XL
Für weitere Informationen über HJC Helme
Integrierte Sonnenblende:
Hochentwickelte Polycarbonat-Verbundschale:
einfach mit dem neuen Bediensystem mit leicht erreichbarer Hebelposition betätigen.
※
Abnehmbar und waschbar
Micro Buckle
besuchen Sie bitte www.hjchelmets.de

34
Español
Italian
Dutch
Calotta in advanced polycarbonate Composite:
Sun visor integrato:
Tessuti interni Multicool trattati con un sistema antibatterico avanzato:
Cuffia e guanciali:
Guanciali:
ritenzione:
predisposizione per gli occhiali:
tuttle le misure sono omologate ECE
SIZE: XS ~ 2XL
※visitate il sito www.hjchelmets.com per maggiori informazioni sui caschi HJC
leggero, ottimo fitting e confort realizzato
con tecnologia CAD
Dark Smoke sun visor con azionamento semplice e veloce grazie a un
nuovo cavo di azionamento ed una leva facile da raggiungere
garantisce un migliore assorbimento dell dell'umidità e una rapida asciugatura, superiore alla
rimovibili e lavabili
intercambiabili per tutte le taglie
Micro Buckle
garantisce massimo confort ai motociclisti che utilizzano
Geavanceerde polycarbonaat composiet helmschaal:
Geïntegreerd zonnevizier:
Verbeterde antibacteriële MultiCool voering:
Voering en wangkussens:
Sluiting:
Briluitsparing:
Alle maten zijn ECE gekeurd.
Maat: XS - XXL
Bezoek www.hjchelmets.com voor meer informatie over de helmen van HJC.
lichtgewicht, superieure pasvorm en comfort met behulp van geavanceerde CAD-technologie.
Het donkergetinte zonnevizier is gemakkelijk en snel te
door het vernieuwde besturingssysteem met een gemakkelijk bereikbare hendelpositie.
Vochtafvoerende en sneldrogende, beter dan de vorige generatie.
Verwijder-en wasbaar.
Speciaal voor rijders die een bril of zonnebril dragen.
Een moderne en urban uitstraling samen met een comforttabele pasvorm.
gebruiken
Wangkussens: Te gebruiken in elke maat helmschaal.
Micro kinband snelsluiting.
※
generazione precedente
occhiali da vista o da sole un look moderno e urbano unito ad un fitting confortevole
Calota composite avanzado de policarbonato: ligereza, confort y ajuste superiores
gracias al uso de tecnología avanzada CAD.
Pantalla solar integrada: pantalla oscura ahumada, de fácil y rápido despliegue gracias
a un nuevo sistema de accionamiento con una palanca de fácil acceso.
Interior MultiCool con tejido avanzado anti-bacteriano: proporciona una mejorada
absorción de la humedad y un secado más rápido que su anterior versión.
Coronilla y carrilleras: desmontables y lavables.
Carrilleras: intercambiables para todos los tamaños de calota
Correa: Micro-hebilla
Acanaladura para gafas: acomoda el uso de gafas de visión o gafas de sol.
Aúna un aspecto moderno y urbano con un ajuste confortable.
※Para más información acerca de los cascos HJC, por favor visite www.hjchelmets.com.
Tallas: XS-2XL
Homologación ECE para todas las tallas

6
English
Français
Deutsch
Español
Italian
Dutch
P. 6-11
P. 12-19
P. 20-27
P. 28-35
P. 36-42
P. 43-51
Contents
Important Safety Information
Selecting the Right Helmet
The instructions in this manual are designed to help you select the right helmet, wear it properly, take care of it, and know when
to replace it. Failure tofollow these instruction may increaseyour risk of serious injury or death in an accident.
In order to get the most protection possible from your helmet, you should always do the following:
•Wear your helmet when you ride;
• Handle your helmet carefully to avoid accidental damage; and
• Ride safely – do not take risks because you are wearing a helmet.
Although your HJC helmet is designed to reduce or prevent some injuries when worn, no helmet can protect you from all possible or
foreseeable impacts. For example, your helmet cannot protect you from spinal or neck injuries. In addition, there is no guarantee that your
helmet will PREVENT injuries tothe area of your head that is covered. A low speed accident may even result in serious injury or death.
Never buy a used helmet or borrow someone else’s helmet. Over time the protective foam in helmets will adjust
to the contours of a user’s head. A used or borrowed helmet may not offer as much protection as a new helmet.
Wearing the wrong size helmet can increase your risk of serious injury or death in an accident. A helmet that is
too large for your head may be dislodged or knocked off in an accident. Toselect the right size helmet for your
head, follow these instruction :
The size chart is only for reference. Always
try the helmet on and follow this manual's
instructions for a proper fit.
Always make sure you can see well enough to safely operate your motorcycle.
If helmet comes off or shifts over your eyes, try another size or another model or brand. You must be able
to see the edge in your upper field of vision.
6.
Test the helmet fit by placing your hands on each side of the helmet. While holding your head as motionless
as possible, try rotating your helmet from left to right then up and down. If you can feel the helmet padding
sliding on your head, it is too big, try asize smaller. You should feel the helmet move the skin on your
head and face as you try to move the helmet.
7. F
asten the retention system (chin strap) as tight as possible under your jaw without causing pain. There must be no slack
in the strap, and the strap must be tight up against your jaw. See page 7-8.
8.
Test the retention system (chin strap)
•Put your hands on the back of the helmet and try to push the helmet off by rotating it forward.
•Put your hands on the front of the helmet above your forehead (or on the chin guard) and try to push
the helmet off by rotating backward.
Repeat steps 3 throught 8 until you find ahelmet that fits your head snugly and securely.
Size Chart
5
This helmet does not provide as much coveraga or protection as a full face helmet.
You can get more protection by purchasing a helmet with greater head coverage.

78
Specifications
Using Your Helmet Correctly
Inspect your helmet
To ensure that your helmet is in the best condition to maximize your protection, always inspect your helmet for damage
before riding :
• Check
the shield and shield ratchet – re-tighten shield ratchet screws if necessary. Be sure not to over-tighten any
screws. Plastic base plate screws can break and plastic screws can strip the screw sleeves if over-tightened.
• C
heck
for helmet damage.If your helmet is damaged or cracked, stop using it immediately. See “Helmet Replacement” (p. 11)
section for further information. If your helmet has been dropped, you may not be able to see the damage.
• C
heck for worn or damaged parts.
Plastic components may wear out over time. If you find worn or damaged parts, replace them
or purchase a new helmet. See “Replacement Parts” (p. 11) for information on parts replacement.
Check Your Face Shield
If your face shield is scratched or damaged it may reduce the visibility-replace if necessary.
Always make sure you can see well enough tosafely operate your motorcycle.
Fasten the Retention System
Fasten the retention system (chin strap) as tight as possible under your jaw without causing pain. There must be no slack in the
strap, and the strap must be snug up against your jaw. If the retention system is not tight, your helmet may become dislodged or
knocked off in an accident.
To reduce the risk of serious injury or death, always use your helmet correctly.
If parts fall off while riding, your vision may be blocked which could cause an accident.
• Check the retention system (chin strap) for damage. If it is frayed or ripped, replace the helmet.
• Check that all pads are in place.Both of the cheek pads and the crown pads must be in place.
To reduce the risk of serious injury or death and to help prevent damage to your helmet :
• Never adjust your helmet accessories while riding – Only make helmet adjustments when stopped.
• Never
drop your helmet – Dropping your helmet may crack the shell or damage the protective foam. The damage may
not be visible. Your helmet is only designed for ONE impact. Refer to “Helmet Replacement” (p. 11) for more information
on what to do after helmet has been dropped.
• Never wear anything between your head and your helmet – this may reduce the effectiveness of your helmet.
• Never
hang or hook your helmet on anything including mirror stalks or sissy bars - Doing so may cause damage
to the helmet protective foam or liner.
• Never use
insect repellent on or around your helmet – insect repellant may damage your helmet’s shield, shell, protective
foam, or other components.
• Never
expose helmet to gasoline or gasoline fumes – Gasoline may damage your helmet’s shield, shell, protective
foam, or other components.
• Never use a dark or tinted face shield at night or in low visibility conditions.
• Never ride with the modular chin bar in the open position.
- If you have any questions on what other substances may damage your helmet, please contact us.
• Always
wear eye protection – If you are not using a helmet with a face shield, always wear eye protection when riding.
Always lock your face shield in place when you are riding.
• Always
be alert for sounds – Your helmet may impair your hearing. However, your helmet is not a form of hearing protection.
• Always store your helmet in its helmet bag when not in use to help reduce accidental surface damage.
Micro Buckle
Shell Cleaning
Interior Cleaning
Only use approved methods toclean the helmet. Using other unapproved chemicals or methods may damage the helmet shell
or lining. A damaged helmet may increase your risk of serious injury or death in an accident.
Glossy Finish. HJC recommends cleaning your helmet with products designed for automotive cleaning and polishing. All HJC
helmets are finished with an automotive type base coat/clear coat finish. Rubbing compounds can be used for deep cleaning to
remove many scratches and scuffs. Follow the product’s instructions diligently. Over polishing with rubbing compounds can cause
light abrasions which may dull the finish of your helmet. Stickers and decals will leave adhesive residue when removed. To remove
the adhesive residue, use alcohol swabs. Becertain to immediately wipe away the excess liquid and clean the area with soap and
water once the adhesive residue is removed. Do not use excessive pressure while rubbing when attempting to remove the adhesive
residue, instead use multiple light treatments.
Non-Glossy Finish.For our flat finish (non-glossy) helmets, we recommend using warm water and mild soap. Use multiple
treatments for heavier dirt. Do not use excessive pressure or rubbing compounds while cleaning the surface as a “glossy” effect
could be created, running the flat finish appearance.
Although we recommend changing a helmet every 3 to 5 years, the accumulation of sweat, humidity and dirt can deteriorate
the fabric and stitching and this may cause odor. To wash HJC removable pads, hand washing is recommended. If you use
a washing machine, please use on “Delicate” setting and air dry. HJC do not recommend using spin-dryer for the interior pads
as it may damage the material. For non-removable interiors, HJC recommends using anti-bacteria and mildew eliminating
products such as “Helmet Fresh.” or other similar product.
Vent Cleaning
Dirt and debris can find its way into venting of your HJC helmet. Compressed air cans used for cleaning computer keyboards may
be used to blow the debris from the ventilation system. It is recommended that you remove any removable pads before doing this
process.
Maintaining Your Helmet Correctly
Hold the clip and pull
the chin strap as directed
above to adjust the fit.
Chin strap
Micro buckle Clip
Chin strap
1. Please clean helmets from dust, bugs or grass within one day.
Cleaning progress
1) Clean the helmet with warm water and cloth.
2) If there are any remains left, dry the helmet and remove any remaining contamination with rubber eraser.
※Do not use any alcohol or thinner to clean the helmet because they may damage the paint.
2. Avoid oil contamination as it is extremely difficult to clean once exposed.
■
Shield Cleaning
The helmet shield is made of polycarbonate materials with a polyurethane abrasion resistance coating. It should be cleaned
using mild soap and warm water. Never use hot water, salt water, benzene, thinner, gasoline or any other harsh agents.
Additionally the use of commercial shield cleaners is not recommended because they may affect the quality of the shield
material. Treat carefully when cleaning the shield to preserve the abrasion resistant coating. When deep scratches are
visible, it is highly recommended that the helmet shield be replaced. Tinted shield are for “Day time use only” and are not
suitable for use at night or in conditions of poor visibility.
1. Outer Shell
2. Impact Absorbent Liner
3. Comfort Liner
4. Sunlight film lever
5.
6.
7.
8.
9.
11. Shield
13.
14.
15.
Rubber Edge Trim
10. Micro Buckle
Chin Strap
Ratchet Cover
Shield Stoper
12.
Ratchet Cap
Rivet
Sunlight film
Eyeport Gasket
Top Vent
1. Rotate the shield Side cover when the shield is closed.
2. Remove shield side cover.
3. Fully open the shield on top position and remove
the shield from the ratchet mechanism.
Shield Removal
1
2
3
5
6
9
7
8
10
15
14
13
12
11
4

910
Shield Installation
Cheek Pad Removal
Cheek Pad Installation
1. To install the shield, align the pivot posts while holding the shield in the open position.
2. Push each pivot hole onto the posts to snap in snap in place and rotate the shield forward into the fully closed position.
cident.
Crown Pad Removal
2. Repeat same at rear.
Crown Pad Installation
1. Install the front section first by aligning the plastic shel er
astic sleeve (center portion) into the center of the channel
pair your vision and may lead to an accident.
.
clear visor is also in closed position
Sunlight Film Operation
3. Place the shield side cover onto the shield and rotate it for locking.
4. Make sure of the secure locking between shield and cover.
2. Above illustration shows lowered sunlight film position.
1. Above illustration shows raised sunlight film position.
1. Bring down the sunlight film.
2. Hold the helmet tight and pull the sunlight film away from the helmet.
3. Once a “click” is audible, the sunlight film is released from the helmet.
There are 2 snaps holding the cheek pad in place.
1. Gently remove the snap system from the chin strap cover.
2. Pull the cheekpad inward and free it from the assembly position inside.
1. Insert the plastic piece on cheekpad into the gap between shell and EPS liner.
2. Once fully inserted, button up all snap system after checking its correct position.
3. Make sure of secure placement and snap locking for use.
RemovalSunlight Film
Installation
1. Lift the outer visor up.
2. Slide the sunlight film into the holder on both sides.
*Slide the sunlight film into the holder until a “click” is audible.
*The incorrect installation of the sunlight film may adversely
affect its performance.
<Caution>
Sunlight Film

11 12
Replacement Parts
Do Not Modify Your Helmet
Your HJC helmet is designed to meet ECE R 22-05 standard. Contact HJC Europe for more information about the ECE R 22-05
standard. Modifying your helmet may increase your risk of serious injury or death in an accident. Do not modify your HJC
helmet. Modifications include the following :
• drilling holes;
• cutting shell, liner, or strap;
• modifying the retention system, including adding a chin cup;
• removing parts;
• painting; and
• attaching accessories that are not manufactured by HJC for this helmet.
If you have questions about modifications, please contact HJC, See back cover for contact information.
Always check to make sure helmet pads are installed before using the helmet. A helmet with missing or improperly installed
pads may increase your risk of serious injury or death in an accident.
Even if your helmet has not been damaged, it needs to be replaced every 3 to 5 years depending on how much you use it.
Over time, UV rays and adhesive and component aging will damage your helmet. Wearing a damaged helmet may increase
your risk of serious injury or death in an accident. If you are unsure if you need to replace your helmet, contact HJC Europe
before using your helmet again.
HJC hereby extends a limited warranty to the purchaser of a HJC helmet that the helmet is free of defects in materials and
workmanship.
This warranty is applicable to manufacturer's defects only and the warranty period varies between HJC models. The RPHA
Series warrants up to 5 years from the date of purchase or 7 years from date of manufacture, while all other models warrant
up to 3 years from the date of purchase or 5 years from date of manufacture (whichever comes first). This warranty does not
apply to any problems that arise from wearer’s misuse, negligence, modifications, accidents, etc. A change of fluorescent
color is not subject to warranty as this is a typical characteristic of fluorescent color; it may fade or degrade depending on the
user’s environment.
Helmet Disposal
Coverage
Any warranty of merchantability and any implied warranty are hereby expressly disclaimed. In addition HJC shall not be liable
for any consequential damages.
Disclaimer
In order to receive warranty, please take your helmet, your receipt showing the date of purchase, and a brief memo that
includes a description of the problem, your name, and phone number tothe authorized HJC dealer from which you purchased
your helmet.
Procedure
An improperly stored helmet san become damaged and may increase your risk of serious injury or death in
an accident. You should:
•
Store helmet in a cool and dry place,
•
Keep helmet away from pets and other animals,
•
Keep helmet away from heat in excess of 50°C and do not set on or near hot surfaces.
•
When helmets left out in the sun for extended periods of time, it may fade overtime.
Although your HJC helmet is constructed with the best materials available to offer a long-lasting product, it
will eventually need to be replaced. Immediately replace your helmet if:
• It has suffered an impact. Your helmet is only designed for ONE impact. An impact may fracture the outer
s
hell or compress the impact absorbing liner. You may not be able to detect this damage. Any impact in
a crash or a drop from as low as 4 feet is enough to damage your helmet.
•
T
he shell, lining, or retention system is damaged. The helmet shell, the impact absorbing lining, and
the
retention system must be in good condition to provide you with the most protection.
If you buy a new helmet, destroy the old one to ensure it cannot be reused. Do not sell or give away your
old helmet, even if it has not been damaged. Over time the protective foam in the helmet will adjust to the
contours of your head. If someone else uses this helmet it will not provide them with as much protection.
Helmet Replacement
Storing Your Helmet Correctly
Warranty
De plus, votre casque HJC est conçu pour réduire ou empêcher certaines blessures mais, aucun
casque ne pourra vous protéger de tous les chocs possibles et imaginables. Par exemple votre
casque ne protégera pas votre colonne vertébrale ou votre nuque. De plus, il n’y a aucune garantie
que votre casque EMPECHERA des blessures dans la partie de votre tête qui est couverte.
Même un accident à faible vitesse peut provoquer une blessure grave ou un décès.
Les instructions fournies dans ce manuel sont destinées à vous aider à choisir le bon casque, à le
porter correctement, à l'entretenir ainsi qu'à savoir quand le changer. Si vous ne suivez pas ces
instructions, vous risquez de vous blesser gravement voire de perdre la vie en cas d'accident.
Afin que votre casque vous fournisse une protection optimale, il est impératif de tenir compte des
points ci-dessous :
● Porter votre casque, lorsque vous roulez
● Prendre soin de votre casque afin de ne pas l'endommager
● Conduire prudemment ne prenez pas de risque du fait que vous portez un casque.
GRILLE DE TAILLES POUR LES CASQUES
3. Essayez votre casque en saisissant les deux parties de la jugulaire et, enfoncez complètement le
casque sur votre tête, tout en vous assurant que le haut de votre tête touche l'intérieur du casque.
4. Vérifiez le maintien du casque. Assurez-vous de la bonne taille de votre casque, en vérifiant que :
● La garniture intérieure du casque épouse votre tête,
● La garniture tête appuie fermement sur votre tête,
● Les mousses joues soient en contact avec votre joue,
● Aucun espace n'existe entre votre front et la garniture.
Vérifiez ceci en essayant de passer vos doigts.
Si le casque ne vous va pas parfaitement, essayez une autre taille.
2. Utilisez la grille de tailles pour trouver la taille de casque qui correspond le mieux à votre tour de tête.
Si votre tour de taille est entre deux tailles, essayez d'abord la taille au-dessus puis, la taille
en-dessous de celle mesurée.
1. Mesurez votre tête : utilisez un mètre à couturière pour mesurer le tour de tête. Placez celui-ci à
environ 2,5 cm au-dessus des sourcils.
N'achetez jamais un casque d'occasion et n'empruntez pas le casque à quelqu'un.
A force de le porter, l'intérieur (en mousse) prend la forme de la tête de l'utilisateur.
Un casque d'occasion ou emprunté risque de ne pas protéger autant qu'un casque neuf.
Ce casque n'offre pas autant de couverture ou de protection qu'un casque intégral.
Vous pouvez obtenir plus de protection en achetant un casque avec une plus grande
couverture de la tête.
La grille des tailles est donnée à titre indicatif. Pour une tenue parfaite, essayez toujours
le casque et suivez les instructions du manuel d’utilisation.
Ce casque ne protège pas autant qu’un casque intégral ou un casque jet. Si vous
souhaitez davantage de protection, veuillez acheter un casque intégral ou un casque jet.
Centimètres
Pouces
Tour de tête

1. Coque extérieure
2. Ventilation supérieure
3. Bouton pour actionner le pare-soleil
4. Commande pare-soleil
5. Couvercle
6. Calotte intérieure absorbant les chocs
7. Rivet
8. Butée d'écran
9. Joint
10. Jugulaire
11. Boucle micrométrique
12. Ecran
13. Pare soleil
14. Joint de l’écran
15. Capuchon
5.Vérifiez votre champ de vision lorsque vous essayez un casque. Certains casques peuvent gêner
ou réduire votre champ de vision, lorsque vous regardez vers la droite, vers la gauche, vers le haut ou
vers le bas.
7. Attachez la jugulaire, le plus serré possible sous votre menton sans que cela ne vous fasse mal. Il ne
doit pas y avoir de jeu au niveau de la jugulaire et, celle-ci doit être bien resserrée sous votre menton.
8. Vérifiez la jugulaire
● Posez les mains à l’arrière du casque puis essayez de le
retirer en le faisant pivoter vers l’avant.
● Posez les mains sur le devant du casque au niveau du
front (ou au niveau du cache menton) puis essayez de le
retirer en poussant vers l’arrière.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne visibilité pour piloter votre moto en toute sécurité.
6. Vérifiez le bon maintien de votre casque en posant les mains de chaque
côté. Maintenez votre tête le plus immobile possible et essayez de tourner
le casque de gauche à droite puis, de bas en haut. Si vous sentez que la
garniture intérieure de votre casque glisse sur votre tête, c’est que le
casque est trop grand. Essayez une taille inférieure. Lorsque vous
bougez le casque, vous devez sentir le dessus de votre tête et la
peau du visage bouger.
Si le casque tombe ou arrive au niveau de vos yeux essayez une autre taille, un autre
modèle ou marque. Vous devez être en mesure de voir le bord dans votre champ de
vision supérieur.
Répétez les étapes 3 à 8 jusqu’à ce que vous trouviez le casque qui vous convienne parfaitement.
Afin d'éviter le risque de blessure grave ou de décès et, d'éviter d'endommager votre casque:
● Ne pas régler votre casque pendant la conduite, Régler le casque une fois à l'arrêt.
● Ne pas faire tomber votre casque - une fois tombé, le casque peut être fissuré au niveau de la coque
ou de la mousse de protection. Le dommage peut être invisible. Votre casque peut supporter un seul
impact. Veuillez consulter le chapitre "Remplacement du casque" (p. 18) pour plus d'informations.
● Ne rien placer entre votre tête et le casque - Autrement l'efficacité du casque est réduite.
● Ne pas accrocher le casque sur les rétroviseurs de la moto ou sur tout autre objet - ceci risque
d'endommager la garniture intérieure du casque.
● Ne pas répandre d'insecticide sur le casque - ce produit risque d'abimer l'écran, la coque, la
garniture intérieure.
● Ne pas exposer le casque à de l'essence ou de la vapeur d'essence - l'essence détériore l'écran,
la coque, la garniture intérieure ou d'autres composants du casque.
● Ne pas utiliser le casque de nuit ou par visibilité réduite si l'écran est teinté.
●
Protéger les yeux lors de la conduite
- si votre casque n'est pas équipé d'un écran, protégez vos yeux
avec des lunettes de protection. Toujours bloquer l'écran en position fermée lors de la conduite.
●
Etre attentif au bruit
- votre casque peut réduire votre audition. Pourtant votre casque ne vous protège pas
des bruits.
●
Si le casque n'est pas utilisé,
protégez-le avec la housse de protection afin d'éviter tout dommage sur la
coque.
Afin d'éviter tout risque de blessures grave ou de décès, utilisez correctement votre casque.
●
Vérifiez l'écran et le système de fixation
- resserrer le système de fixation de l'écran si nécessaire.
Ne pas serrer pas trop fort les vis du plastique système de fixation. Les vis en plastique peuvent casser au
niveau de la tige filetée et les vis plastiques peuvent endommager la douille.
●
Inspectez le casque :
si votre casque est endommagé ou fissuré, ne l'utilisez plus. Veuillez vous reporter
au chapitre "Remplacement du casque" (p. 18) pour plus d'information. Si votre casque est tombé, le dégât
peut ne pas être visible à l'œil nu.
● Vérifiez les pièces d'usure ou endommagées. Les composants plastiques s'usent au fil du temps. Si des
pièces sont usées ou endommagées, veuillez les remplacer ou acheter un nouveau casque.
Cf "Remplacement des pièces" (p. 18) pour plus d'information sur le remplacement des pièces.
●
Contrôler le système de fermeture (boucle jugulaire).
S'il est usé ou détérioré, remplacez le casque.
●
Vérifiez que la garniture intérieure est en place.
Les mousses joues et la garniture intérieure doit être
en place.
Afin d'être sûr que votre casque est en bon état pour optimiser votre protection, vérifiez votre casque
avant de l'utiliser.
Vérifiez votre casque
Si votre écran est rayé ou endommagé cela risque de réduire la visibilité - Remplacez-le si nécessaire.
Toujours s'assurer d'une bonne visibilité pour conduire en pleine sécurité.
Contrôler votre écran
Le système de fermeture (boucle jugulaire) doit être bien resserré sous le menton, sans gêner.
La boucle jugulaire ne doit pas être lâche et, doit être bien ajustée au niveau du menton.
Si le système de fermeture n'est pas bien resserrer, le casque pourrait bouger et se détacher en cas
d'accident.
Boucler le système de fermeture
Si des pièces tombent lors de la conduite, votre visibilité peut être réduite, ce qui peut
provoquer un accident.
14
13
1
2
3
5
6
9
7
8
10
15
14
13
12
11
4

1. Tournez le couvercle latéral de l'écran lorsque l'écran est fermé
2. Retirez le couvercle latéral de l'écran.
3. Ouvrez complètement l'écran en position haute et retirez l'écran du mécanisme.
1. Pour installer l'écran, alignez les montants pivotants tout en maintenant l'écran en position ouverte.
2. Poussez chaque trou de pivotement sur les poteaux pour enclencher l'encliquetage et faites pivoter
l'écran vers l'avant jusqu'à la position complètement fermée.
3. Placez le couvercle du côté du l'écran et faites-le pivoter pour le verrouiller.
4. S'assurer du bon verrouillage entre l'écran et le couvercle.
Boucle Passer la sangle par la
boucle et régler à la
longueur désirée.
La finition brillante. HJC recommande de nettoyer votre casque avec des produits conçus pour le
nettoyage et le polissage des automobiles. Tous les produits de HJC sont finis avec des couches de base
et des couches de vernis de type automobile. Les produits polissants peuvent être utilisés pour un
meilleur nettoyage, pour enlever les rayures et les éraflures. Suivre les instructions du fabricant.
L'excès de polissage avec des produits de polissage risque de causer une légère usure qui va ternir la
finition du casque. Les autocollants et les décalcomanies laissent des résidus collants une fois retirés.
Pour enlever les résidus collants, utilisez des tampons imbibés d'alcool. Une fois les résidus collants
retirés, essuyez immédiatement l'excès de liquide et nettoyez la zone au savon et à l'eau. Ne pas frotter
excessivement pour essayer d'ôter les résidus collants, répétez légèrement l'opération.
Finition non brillante. Pour nos casques dont la finition n'est pas brillante, l'utilisation de l'eau tiède et
du savon doux est recommandée. Pour les grosses salissures, répétez le traitement légèrement.
Ne pas exercer de pressions excessives avec les produits de polissage lors du nettoyage de la surface.
Vous pouvez créer un effet brillant et détruire l'apparance mate de la finition.
Même si nous recommandons de remplacer le casque tous les 3 ou 5 ans, l'accumulation de la sueur,
de l'humidité et de salissures pourrait détériorer le tissu, la couture et causer une mauvaise odeur.
Pour la garniture intérieure amovible HJC, le lavage régulier en machine et le séchage en machine sont
recommandés. Pour la garniture intérieure non amovible, HJC recommande l'utilisation d'un produit
éliminant les bactéries et les moisissures tel que "Helmet Fresh".
Les saletés et les débris peuvent sortir par la ventilation de votre casque HJC. Une bombe d'air
comprimé pour le nettoyage des claviers d'ordinateur peut être utilisée, afin de souffler les débris du
système de ventilation. Avant de suivre la procédure, il est recommandé d'enlever toutes les garnitures
amovibles.
Nettoyage de la ventilation
Démontage des mousses joues
Il y a trois lanières tenant la garniture des joues en place.
1. Tirer doucement la garniture des joues de l'intérieur,
enlever les laniéres.
2. Prendre la garniture des joues près de son centre et tirer
doucement sur la sangle jugulaire.
Vérifier que la garniture intérieure est en place avant de vous servir du casque.
Toute partie manquante ou mal installée peut augmenter le risque de blessure grave
ou de mort en cas d’accident.
1. Saisir la garniture avec le pouce et l'index, le plus près possible de la base en plastique et sortir
les encoches de leur emplacement dans l'ordre indiqué, A, B, C
2. Détacher les boutons pressions à l'arrière et sortir la garniture.
Démontage de la garniture intérieure
16
15
Installation mousse joue
1. Insérer la sangle jugulaire á travers l'ouverture de la garniture des joues.
2. Alignez et glissez entièrement la plaque plastifiée de la mousse de joue entre la calotte et l’EPS.
3. Veuillez assembler les 3 clips ensemble a l'intérieur de la calotte.

Fonctionnement Du Film Soleil
2. IMAGE 2 montre la position base du pare-soleil.
1. IMAGE 1 monte la position haute du pare-soleil.
1. Abaissez le pare-soleil.
2. Tenez fermement le casque et éloignez le pare-soleil du casque.
3. Dès qu'un "clic" est audible, le pare-soleil se détache du casque.
Retrait Du Pare-Soleil
1. Aligner et insérer les embases plastiques de la garniture dans la fente située à la base jusqu'à
l'enclenchement.
2. Aligner les pressions et les fermer à l'arrière.
Montage de la garniture intérieure
Ranger votre casque
Un casque mal rangé peut être endommagé et augmente le risque de blessure ou de
décès en cas d'accident. Vous devez :
● entreposer votre casque dans un endroit frais et sec.
● maintenir les animaux domestiques ou autres loin de votre casque
● éloigner votre casque de points chauds (+50°C) et, ne pas le poser sur ou
à côté de surfaces chaudes.
● Une forte exposition au soleil durant de longues périodes peut endommager
l'éclat des peintures.
Remplacer votre casque
Bien que votre casque HJC soit fabriqué avec les meilleurs matériaux pour une
utilisation dans la durée, il se peut qu'il soit nécessaire de le remplacer. Remplacez
immédiatement votre casque lorsque :
● Le casque a subi un choc : votre casque est conçu pour résister à un seul choc
Un choc peut provoquer un impact sur la coque extérieure ou la calotte intérieure.
Vous pouvez ne pas vous apercevoir du dommage. Une chute d'une hauteur de
1 mètre est suffisante pour endommager votre casque.
● La coque, la garniture ou le système de fermeture sont endommagés : la coque,
la garniture et le système de fermeture doivent être en excellent état afin de
garantir la meilleure protection.
Remplacement de pièces
L'usage de pièces de rechange qui ne sont pas fabriquées par HJC, peut augmenter le
risque de blessures graves ou de décès en cas d'accident. Utilisez uniquement les
pièces d'origine HJC conçues spécialement pour votre casque.
Votre casque HJC a été conçu et réalisé selon la norme ECE R 22-05. Contactez HJC pour plus
d’informations sur la norme ECE R 22-05. En modifiant votre casque, vous augmentez le risque de
blessure ou de décès en cas d'accident. Ne modifiez pas votre casque HJC.
Par modifications nous entendons :
● percer des trous
● couper la garniture ou la jugulaire
● modifier le système de fermeture
● enlever des pièces
● peindre
● utiliser des pièces de rechange qui ne sont pas d'origine HJC
Si vous avez des questions concernant la modification de votre casque, veuillez contacter HJC.
Voir nos coordonnées au dos de la notice.
Ne pas modifier votre casque
1. Soulevez la visière extérieure.
2. Faites glisser le pare-soleil dans le support
* Faites glisser le pare-soleil dans le support jusqu'à ce qu'un «clic» soit audible.
* Une mauvaise installation du pare-soleil peut nuire à ses performances.
<Attention>
Installation Du Pare-Soleil
N’essayez pas de manipuler pare-soleil en roulant, car ceci pourrait altérer votre vision et provoquer un accident.
Ne tirez pas sur pare-soleil lorsqu’il est déjà abaissé. Pare-soleil pourrait être éjecté et ceci augmenterait le risque
de blessures graves ou de mortalité en cas d’accident.
N’essayez pas d’ajuster pare-soleil avec vos mains. Utilisez to ujours le levier prévu à cet effet.
N’utilisez pas pare-soleil de nuit. Pare-soleil est uniquement prévu pour une utilisation de jour. Pare-soleil n’assure pas
la protection des yeux. Lorsque vous utilisez pare-soleil assurez-vous que l’écran clair soit également en position fermée.
18
17
des deux côtés.

Wichtige Sicherheitsinformation
Diese Bedienungsanleitungen sollte Ihnen zeigen, wie man den richtigen Helm auswählt, wie man
ihn korrekt trägt, wie man ihn pflegen sollte und wann es angebracht ist, ihn gegen einen Neuen
auszutauschen. Das Nichteinhalten dieser Anleitungen kann das Risiko, bei einem Unfall tödliche
oder ernsthafte Verletzungen zu erleiden, erhöhen.
Obwohl Ihr HJC-Helm zur Vermeidung oder Verringerung von Verletzungen entwickelt wurde, kann
er Sie nicht vor allen vorhersehbaren Risiken bewahren. Dazu gehören u.a. Rückenmarks- und
Halsverletzungen. Des Weiteren gibt es keine Garantie, dass der Helm Verletzungen in dem
abgedeckten Kopfbereich verhindert. Ein Unfall bei geringer Geschwindigkeit kann bereits zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Um den größtmöglichen Schutz des Helmes zu nutzen, beachten Sie daher immer folgendes:
Tragen Sie immer einen Helm, wenn Sie Motorradfahren.
Behandeln Sie den Helm mit größter Sorgfalt.
Fahren Sie defensiv, ohne Risiken einzugehen, auch wenn Sie einen Helm tragen.
Auswahl des richtigen Helms
1. Messen Sie Ihren Kopfumfang mit einem Maßband ca. 1 cm über den Augenbrauen und den Ohren.
2. Wählen Sie anhand des so festgestellten Kopfumfanges aus der unten stehenden Maßtabelle Ihre
Helmgröße. Sollte Ihre Kopfgröße zwischen zwei Helmgrößen fallen, dann probieren Sie erst den
größeren Helm und dann die kleinere Größe.
Die Innenpolsterung jedes neuen Helmes passt sich im Laufe der Zeit den Kopfkonturen
seines Trägers an. Deshalb bietet ein solcher Helm nur seinem Träger optimalen Schutz.
Die Größentabelle dient nur der Orientierung. Probieren Sie den Helm immer an und
folgen Sie den Anweisungen in der Anleitung für einen optimalen Sitz.
Dieser Helm bietet nicht so viele Abdeckung od. Absicherung wie ein Vollgesicht u.
Dreiviertelhelm. Wenn Sie mehr den Schutz als einen deises Helms wünschen, dann
sollten Sie ein Vollgesicht od. Dreiviertelhelm kaufen.
Größentabelle
3. Fassen Sie bei der Anprobe beide Enden des Kinnriemens und ziehen Sie den Helm über den Kopf.
A
chten Sie darauf, dass der Helm überall gleichmäßig an Ihrem Kopf anliegt, auch an der Kopfoberseite.
5. Prüfen Sie unbedingt das Sichtfeld des Helmes nach oben, unten und nach beiden Seiten.
4. Prüfen Sie die richtige Passform. Überprüfen Sie, dass:
▪ Helminnenfutter und Polsterung überall komfortabel an Ihrem Kopf anliegen.
▪ die Überkopfpolsterung satt auf Ihrem Kopf aufliegt.
▪ die Wangenpolster ausreichend festen Halt bieten.
▪ es keinen Zwischenraum zwischen Augenbrauen und Innenpolsterung gibt.
Fingertest: versuchen Sie, einen Finger zwischen Augenbraue und Polsterung zu schieben.
Ist der Helm unbequem oder drückt er, probieren sie eine andere Größe.
Helmgröße
Kopfumfang / cm
Dieser Helm bietet nicht so viel Abdeckung oder Schutz wie ein lntegralhelm.
Ein Helm, der lhren Kopf besser bedeckt, kann lhnen mehr Schutz bieten.
20
Sont exclues, toutes garanties commerciales et toutes garanties implicites à la vente.
Limite de garantie
Afin de pouvoir bénéficier de la garantie, veuillez remettre à votre revendeur le plus proche, le casque,
la facture d’achat et, un document, mentionnant vos coordonnées et, relatant la description du problème
rencontré.
Procédure
La garantie n’est applicable qu’aux défauts de fabrication et, est valable un an après l’achat du casque.
Elle ne s’applique pas aux mauvais usages, à la négligence, la modification apportée par l’utilisateur, ou
les accidents, etc.
Couverture
HJC vous informe sur les limites de garantie. Le casque HJC est produit dans le respect des normes en
vigueur. De sa conception à la réalisation du produit fini, il bénéficie de l’expérience et du savoir faire
HJC. Nos casques sortent de production après avoir subis divers tests et contrôles. Ils ne sont livrés
que s’ils sont conformes.
19

Achten Sie immer auf ausreichende Sicht für eine sichere Fahrt.
6. Testen Sie die Passform des Helmes indem Sie beide Hände links und rechts an den Helm
anlegen. Halten Sie den Kopf nun so unbeweglich wie möglich, und versuchen Sie mit
beiden Händen den Helm nach links und rechts sowie nach oben und unten zu drehen.
Wenn Sie dabei fühlen, dass die Helmpolsterung über Ihrem Kopf rutscht, dann ist der
Helm zu groß. Probieren Sie die nächst kleinere Größe. Versuchen Sie erneut, den
Helm zu drehen. Wenn Kopf- und Gesichtshaut diese Drehbewegungen mitmachen,
haben Sie die richtige Größe gefunden. Der Helm darf jedoch an keiner Stelle zu
sehr drücken und Schmerzen verursachen. Sie sollten den Helm mindestens 10 Minuten anlassen.
7. Schließen Sie das Verschluss-System. Der Kinnriemen sollte so eng wie möglich an Ihrem Kinn
anliegen, ohne dabei Schmerzen zu verursachen. Er darf nicht durchhängen und sollte auf keinen
Fall über das Kinn abzustreifen sein.
Wenn der Helm sich löst oder über Ihre Augen rutscht, probieren Sie eine andere Größe
oder ein anderes Modell oder eine andere Marke. Sie müssen in der Lage sein die obere
Ecke in Ihrem Sichtfeld zu sehen.
8. Testen Sie die Wirksamkeit des Verschluss-/Helmhaltesystems (Kinngurt)
▪ Halten Sie den Helm hinten mit beiden Händen fest und versuchen Sie
ihn nach vorne über den Kopf zu schieben.
▪ Versuchen Sie das Gleiche in umgekehrter Richtung.
Wiederholen Sie die Punkte 3-8 bis Sie einen Helm finden, der sicher und auch komfortabel sitzt.
Konstruktionsdetails
1. Außenschale
2. Überkopfbelüftung
3. Rückstellknopf Sonnenblende
4. Sonnenblenden-Hebel
5. Ratschenabdeckung
6. Stoßdämpfende Innenschale
7. Nieten
8. Visier-Stopper
9. Gummi-Abschlusskante
10. Kinngurt
11. Ratschenverschluss
12. Visier (ohne Werkzeug auswechselbar)
13. Sonnenblende
14. Visierdichtung
15. Rasterungssystem
16. Obere, seitliche Ventilation
Hinweise zum richtigen Umgang mit dem Helm
Wie man das Risiko ernsthafter Verletzungen minimieren und darüber hinaus
Beschädigungen am Helm vermeiden kann:
Sollten sich Teile des Helms während der Fahrt lösen oder herausfallen, kann das die
Sicht und den sicheren Sitz beeinträchtigen und zu Unfällen führen.
▪ Niemals Helmzubehör (z.B. Atemschutz) während der Fahrt montieren – Einstellungen am Helm
(z.B. Kinngurtlänge) nicht während der Fahrt verändern.
▪ Den Helm niemals fallen lassen, da sonst Außenschale oder Styropor-Innenschale beschädigt werden
können. Diese Beschädigung muss nicht sichtbar sein. Ihr Helm ist nur für die Aufnahme eines
Aufschlages entwickelt. Weitere Informationen dazu auf Seite 26, ‚Austausch des Helms’.
▪ Wenn Sie eine Sturmhaube tragen, sollte diese unbedingt auch bei der Anprobe des Helms getragen
werden, um einen sicheren Sitz zu gewährleisten.
▪ Den Helm immer nur mittels des Befestigungsrings am Kinngurt mit dem Motorrad verbinden. Dabei
sicherstellen, dass Polsterungen und Schale nicht beschädigt werden.
▪ Niemals Insektenentferner im oder am Helm verwenden. Insektenentferner kann Visier, Schale, Polster
und andere Helmteile beschädigen.
▪ Den Helm niemals Benzin oder Benzingasen aussetzen. Benzin kann Visier, Schale, Polster und
andere Helmteile beschädigen.
▪ Niemals ein dunkles oder getöntes Visier bei Nacht oder bei eingeschränkter Sicht benutzen.
▪ Tragen Sie immer einen Augenschutz, auch wenn Sie einen Helm ohne Visier fahren. Während der
Fahrt sollte das Visier geschlossen sein, solange freie Sicht gewährleistet ist.
▪ Den Helm immer im Helmbeutel aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist. Das verhindert unbeab-
sichtigte Kratzer an der Oberfläche.
- Sollten Sie Fragen dazu haben, welche Einflüsse negative Folgen für Ihrem Helm haben könnten, dann
setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
▪ Den Helmverschluss auf Beschädigungen untersuchen. Ist der Kinnriemen ausgefranst oder
angerissen oder rastet das Helmschloss nicht mehr korrekt ein, sollten diese Teile von HJC
ausgetauscht oder ein neuer Helm muss angeschafft werden.
▪ Alle Polsterteile auf festen Sitz überprüfen. Sowohl Wangenpolster als auch Überkopf- und Nacken-
Polster müssen richtig positioniert sein und fest sitzen.
Ist das Visier zerkratzt oder beschädigt, kann es die Sicht beinträchtigen, und es ist zu ersetzen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie jederzeit ausreichend genug sehen, um Ihr Fahrzeug sicher bewegen
zu können.
Überprüfung des Visiers
Ist der Helm richtig verschlossen, sollte der Kinngurt so nah wie möglich am Kinn anliegen, ohne jedoch Schmerzen zu
verursachen. Er darf nicht durchhängen und sollte auf keinen Fall über das Kinn rutschen können. Ist der Kinngurt nicht
eng genug eingestellt, kann der Helm bei einem Sturz oder Unfall abgestreift und weggeschleudert werden.
Schließen des Helmverschlusses
Den Helm immer richtig benutzen, um Verletzungen oder gar Todesfolgen zu reduzieren.
▪ Prüfung von Visier und Visierrasterung – Befestigung überprüfen und, falls erforderlich, Schrauben
nachziehen. Dabei die Schrauben nicht überdrehen. Die Plastikgewinde an Schrauben und Visier-
halterungen könnten sonst beschädigt werden.
▪ Den Helm auf Beschädigungen untersuchen – Zeigt der Helm Risse oder Beschädigungen, darf er
nicht mehr benutzt werden. Weitere Informationen dazu auf Seite 26 ‚Austausch des Helms’.
▪ Kontrolle von verschlissenen und defekten Teilen – Plastik- und Gummiteile können mit der Zeit
verschlissen oder beschädigt sein. Diese Teile sind dann entweder gegen Originalteile auszutauschen
oder ein neuer Helm ist anzuschaffen. Weitere Informationen dazu auf S. 26 ‚Austauschen von Teilen’.
Um sicherzustellen, dass der Helm maximalen Schutz bietet, sollte er vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen untersucht werden:
Prüfung des Helms
21 22
1
2
3
5
6
9
7
8
10
15
14
13
12
11
4

24
Micro-Rastenverschluss
Dauerhafte und richtige Pflege Ihres HJC-Helms
Bitte den Helm nur so reinigen, wie nachfolgend beschrieben. Abweichungen davon oder die
Anwendung nicht empfohlener Chemikalien/Reinigungsmitteln kann Helmschale, Visier, Polsterungen, Futter und
andere Helmteile beschädigen. Damit wächst das Verletzungsrisiko bei Sturz und Unfall.
Hochglanzpflege. HJC empfiehlt zur Pflege des Helms Reinigungs- und Poliermittel aus dem Automobil
-bereich. Alle HJC Helme sind mit Autopflegemittel verträglichen Basis- und Klarlacken versehen. Dabei
immer den Bedienungsanleitungen des jeweiligen Pflegeprodukts folgen. Ein übermäßiges Polieren kann
zu einem Lackabrieb ühren und den Glanz der Oberfläche ermatten lassen. Aufkleber und Dekore hinter-
lassen Kleberrückstände, wenn man sie entfernt. Diese mit einem alkoholgetränkten Wattebausch
entfernen. Stellen Sie sicher, dass Sie diese hochaktive Flüssigkeit komplett abwischen und diese Stelle
anschließend mit Seife und Wasser noch mal reinigen. Beim Abreiben der Kleberückstände nicht zu fest
reiben, sondern lieber mehrmals mit sanftem Druck wiederholen.
Matte Oberfläche. Zur Reinigung eines Helms mit matter Oberfläche nehmen Sie bitte warmes Wasser
und eine milde Seife. Bei hartnäckigem Schmutz niemals zu fest reiben, sondern eine schonende
Anwendung mehrmals wiederholen. Zu festes Reiben kann Glanz erzeugen und den Matteffekt ruinieren.
Reinigung des Helminneren. Obwohl wir empfehlen, den Helm alle 3-5 Jahre zu wechseln, kann die
Ansammlung von Schweißrückständen, Feuchtigkeit und Schmutz Nähte und Futterstoffe beeinträchtigen
und Gerüche verursachen. Herausnehmbare Polsterteile können per Handwäsche oder per Pflegewaschgang
(30° Grad C.) in der Waschmaschine gewaschen werden. Anschließend an der Luft trocknen. Zum Reinigen
der festen Teile empfehlen wir eine milde Seifenlauge. Mit klarem Wasser nachwischen. Bei im Handel
erhältlichen Helmreinigungsmitteln immer den Gebrauchsanweisungen des Herstellers folgen und vorher
an verdeckter Stelle ausprobieren.
Reinigen der Helmschale
Demontage der Wangenpolster
Immer prüfen, ob die Kopfpolsterung montiert ist. Ein Fehlen kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen. Ist das Kopfpolster erneuerungsbedürftig, kann ein komplett neues
Innenfutter als Ersatzteil geliefert werden.
1. Fädeln Sie die Kinnriemenenden durch die Öffnungen in den Wangenpolstern. Wangenpolster in die
richtige Position bringen.
2. Befestigungslasche zwischen Helmschale und Styroporschale einschieben. Auf richtige Positionierung
achten. Die Druckknöpfe müssen einander gegenüberliegen.
3. Druckknöpfe andrücken und deutlich hörbar einrasten lassen. Wangenpolster sind als Ersatzteil
lieferbar(immer paarweise).
Montage der Wangenpolster
1. Mit den Fingern im Stirnbereich hinter die Überkopf-Polsterung fassen und die Plastik-Befestigungslasche
mit Daumen und Zeigefinger greifen und behutsam aus den
2. Im Nackenbereich die zwei Druckknöpfe lösen und Überkopf-Polsterung herausziehen.
Herausnahme des Innenfutters mit Kopfpolster
1. Schließen Sie das Visier und drehen Sie die
2. Entfernen Sie die Seitenabdeckung des Visiers.
3. Öffnen Sie das Visier in der oberen Position
vollständig und entfernen Sie es vom Rasterungssystem.
1.
2.
3.
4.
Kinngurt
Öse
Kinngurt
Den Kinngurt durch die
Öse ziehen und passende
Kinngurtlänge einstellen.
Demontage des Visiers
Montage des Visiers
Um das Visier zu montieren, richten Sie die Bolzen aus, während Sie das Visier in der geöffneten Position halten.
Schieben Sie jedes Schwenkloch auf die Bolzen, um es einzurasten, und drehen Sie das Visier nach vorne in die
Setzen Sie die Seitenabdeckung des Visiers auf das Visier und drehen Sie sie zum Verriegeln.
Achten Sie auf die sichere Verriegelung zwischen Visier und Abdeckung.
vollständig geschlossene Position.
Die Wangenpolster sind mit Druckknöpfen an der Styroporschale
befestigt.
1. Z
iehen Sie die Wangenpolster vorsichtig ins Helminnere ab
und lösen Sie dabei die Druckknöpfe.
2. D
ie seitliche Befestigungslasche, die das Wangenpolster
z
wischen Helmschale und Styroporschale fixiert, vorsichtig
n
ach unten herausziehen, und das Wangenpolster abnehmen
und vom Kinnriemen abstreifen.
Reinigung des Helminneren.
Obwohl wir empfehlen, den Helm alle 3-5 Jahre zu wechseln, kann die Ansammlung von Schweißrückständen, Feuchtigkeit und
Schmutz Nähte und Futterstoffe beeinträchtigen und Gerüche verursachen. Herausnehmbare Polsterteile können per
Handwäsche oder per Pflegewaschgang (30° Grad C.) in der Waschmaschine gewaschen werden. Anschließend an der
Luft trocknen. Zum Reinigen der festen Teile empfehlen wir eine milde Seifenlauge. Mit klarem Wasser nachwischen. Von der
Anwendung der im Handel erhältlichen Helmreinigungsmitteln raten wir ab.
Reinigung der Ventilation
Schmutz und Ablagerungen können in die Ventilation des Helms gelangen. Mit niedriger Druckluft die Ventilationsgänge ausblasen
und Schmutz entfernen. Vorher jedoch alle abnehmbaren Innenpolster entfernen.
Visierreinigung
Das Visier besteht aus Polycarbonat mit einer Polyurethan Schutzbeschichtung. Es sollte mit einer schonenden
Mischung aus milder Seife und Wasser gereinigt werden. BenutzenSie niemals heißes Wasser oder Salzwasser,
Benzol, Lösungsmittel, Benzin oder jegliche anderen aggressiven Mittel. Von der Anwendung der im Handel
erhältlichen Visierreinigungsmitteln raten wir ab. Wenn tiefe Kratzer auftauchen ist es dringend empfohlen das Visier
auszutauschen. Getönte Visiere sind nur tagsüber zu verwenden und nicht bei Nacht oder schlechter Sicht.
Seitenabdeckung.
Haltevorrichtungen A, B und C herausziehen.
23

25 26
1. Die Plastik-Befestigungslasche an den Haltevorrichtungen ausrichten und bis zum Einrasten
hineinschieben.
2. Im Nackenbereich die Druckknöpfe ausrichten und einschnappen lassen.
Montage des Kopfpolsters
Die Sonnenblende nicht während der Fahrt bedienen. Das könnte die Sicht beinträchtigen und zu Unfällen führen.
Nicht an der Sonnenblende ziehen, wenn diese bereits unten ist. Die Sonnenblende könnte aus
der Führung geraten und das Risiko von Verletzungen, Unfällen und Todesfällen vergrößern.
Nicht versuchen, die Sonnenblende selbst zu fassen und einzustellen. Dazu immer nur den
Sonnenblendenschieber und den Rückstellknopf auf der Helmoberseite benutzen.
Die Sonnenblende nur bei ausreichendem Tageslicht einsetzen. Sie dient nur als Blendschutz
und übernimmt keine weiteren Schutzfunktionen für die Augen. Beim Einsatz der Sonnenblende
ist daher darauf zu achten, dass das Visier geschlossen ist.
Bedienung der Sonnenblende
Ersatzteile
Die Verwendendung von Ersatzteilen, die nicht von HJC hergestellt oder freigegeben
sind, können das Risiko, bei einem Unfall tödliche oder ernsthafte Verletzungen zu
erleiden, erhöhen.
Ihr Helm ist nach den Vorschriften der ECE-Norm R 22-05 entwickelt worden. Kontaktieren Sie uns,
falls Sie weitere Informationen zu dieser Norm haben möchten.
Veränderungen an Ihrem Helm können das Risiko, bei einem Unfall tödliche oder ernsthafte Verletzungen
zu erleiden, erhöhen. Daher sollten Sie Ihren Helm baulich nicht verändern. Diese Veränderungen
schließen folgendes mit ein:
▪ Bohren von Löchern
▪ Beschneiden von Helmschale, Kinngurt und Futter
▪ Veränderungen am Verschlusssystem/-Gurt einschließlich der Montage eines Kinnschutzes
▪ Das Entfernen von Helmteilen
▪ Lackierungen
▪ Befestigung von Zubehör, das nicht von HJC hergestellt oder freigegeben wurde.
Sollten Sie hierzu Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit HJC Deutschland in Verbindung
(www.hjc.germany.de).
Den Helm baulich nicht verändern
Die richtige Aufbewahrung des Helms
Ein unsachgemäß aufbewahrter Helm kann beschädigt werden und kann das Risiko,
bei einem Unfall tödliche oder ernsthafte Verletzungen zu erleiden, erhöhen. Daher
sollten Sie:
▪ den Helm wohltemperiert und trocken lagern.
▪ den Helm getrennt von Tieren aufbewahren.
▪ den Helm niemals einer Hitze von mehr als 50°C aussetzen und nicht auf oder
neben heißen Oberflächen aufbewahren.
▪ Den Helm nicht zu lange in der Sonnen stehen/liegen lassen, da ansonsten die
Farben bleichen können.
Austausch des Helms
Obwohl wir Ihren HJC-Helm aus den besten verfügbaren Materialien hergestellt haben,
könnte der Fall auftreten, ihn ersetzen zu müssen. Ersetzen Sie ihn umgehend, wenn:
▪ er einen Aufschlag erlitten hat. Ihr Helm ist nur für die Aufnahme eines Aufschlages
entwickelt worden. Dieser Aufprall kann die äußere Schale beschädigen und/oder er
kann die dämpfende Styropor-Innenschale zusammendrücken. Diese Schäden sind
nicht immer ersichtlich. Jeder Aufprall und Schlag oder ein Fall aus einer Höhe von
1.20 m kann ausreichen, die optimale Schutzwirkung des Helms zu zerstören.
▪ die Außen- oder Innenschale oder das Verschluss-System beschädigt ist.
Die Außenschale, die stoßdämpfende Innenschale und das Verschluss-System
müssen ständig in bestem Zustand sein, um den besten Schutz gewährleisten zu können.
Auch wenn Ihr Helm offensichtlich nicht beschädigt ist, sollte er nach 3-5 Jahren ausgetauscht werden,
abhängig davon, wie oft er benutzt wurde. Über die Zeit können UV-Strahlung sowie die Alterung von
Klebstoffen und Teilen die Schutzwirkung des Helms beeinträchtigen. Das Tragen eines solchen Helms
können das Risiko, bei einem Unfall tödliche oder ernsthafte Verletzungen zu erleiden, erhöhen.
Helmentsorgung
Wenn Sie einen neuen Helm kaufen, sollten Sie sicherstellen, dass der alte Helm nicht mehr
benutzt werden kann. Verkaufen Sie ihn nicht und geben Sie ihn auch nicht an andere weiter,
auch wenn keine offensichtlichen Schäden zu erkennen sind. Über die Zeit hat sich die
weiche Styropor-Innenschale Ihren Kopfkonturen angepasst. Benutzt ein anderer Träger
nun diesen Helm, kann er diesem nicht den gleich guten Schutz mehr bieten.
1. Fahren Sie die Sonnenblende herunter.
2. Halten Sie den Helm fest und ziehen Sie die Sonnenblende vom Helm weg.
3. Sobald ein "Klick" zu hören ist, ist die Sonnenblende vom Helm gelöst.
1. ABBILDUNG 1 ZEIGT DIE SONNENBLENDE IN HOCHGEFAHRENER POSITION
2. ABBILDUNG 2 ZEIGT DIE SONNENBLENDE IN GESENKTER POSITION
Entfernen der Sonnenblende
1. Öffnen sie das äußere visier.
2. Die seitliche rasterungen der sonnenblende in die befestigungsschächte
*Die sonnenblende einschieben, bis sie mit einem “Klick” rechts
<Vorsicht>
Einbau der Sonnenblende
links und rechts einführen.
*Die fehlerhafte lnstallation der sonnenblende kann sich negativ
ihre funktion auswirken.
und links einrastet.

27
Gewährleistung
Im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistung haftet HJC für herstellungsbedingte Mängel an neuen Waren
für die Dauer von zwei Jahren, gerechnet ab Übergabe der Ware. Dieselbe Frist gilt auch für Ansprüche
auf Ersatz von Mangelfolgeschäden, soweit keine Ansprüche aus unerlaubter Handlung geltend gemacht
werden. Als Mängel gelten Abweichungen an dem Verkaufsgegenstand, von der Produktbeschreibung
oder der darin beschriebenen Funktionsweise oder Abweichungen vom herkömmlichen Gebrauch des
Verkaufsgegenstandes, soweit diese Abweichungen die Tauglichkeit des Kaufgegenstandes zum üblichen
Gebrauch beeinträchtigen. Liegt ein Mangel bei Übergang des Verkaufsgegenstandes vor, ist der Käufer
berechtigt, Mängelbeseitigung oder Lieferung einer mängelfreien Sache zu verlangen. HJC kann die
gewählte Art der Nacherfüllung verweigern, wenn sie nur mit unverhältnismäßig hohem Aufwand möglich
ist. Bereits getragene Helme werden nicht umgetauscht, sondern mängelfrei nachgebessert.
Geltungsbereich
HJC haftet, im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistung, nur für herstellungsbedingte Mängel.
Ausdrücklich ausgenommen vom Garantieschutz sind Mängel, die durch Transportfehler, Bedienungsfehler,
Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit beim Gebrauch oder der Pflege, durch Veränderungen oder Reparaturen
durch nicht freigegebene Teile und nicht autorisierte Personen oder durch Unfälle verursacht worden sind.
Reklamationsabwicklung
Um eine Garantieleistung in Anspruch nehmen zu können, gehen Sie bitte mit dem Helm und dem, mit
Datum versehenen, Einkaufsbeleg zu dem HJC-Fachhändler, bei dem Sie den Helm erworben haben.
Fügen Sie bitte eine kurze Erklärung mit Ihrem Namen, Telefon-Nr. und der Reklamationsbeschreibung bei.
28
Tabla de tallas
Para lograr la mejor protección posible de su casco, debe seguir los siguientes pasos:
Las instrucciones de este manual son para ayudarle a elegir correctamente un casco, a usarlo
adecuadamente y para saber cómo mantenerlo y cuándo repararlo. Si no sigue estas instrucciones,
se incrementa el riesgo de sufrir una lesión o accidente mortal.
Conduzca con seguridad -no asuma riesgos porque conduzca con casco.
3. Pruébese el casco sujetando las correas de la barbilla y tire de ellas para encajar el casco en su
cabeza, asegurándose de que la parte superior de su cabeza está en contacto con la parte interior
del casco.
4. Verifique la adaptabilidad. Asegúrese de que su casco es del tamaño correcto y verifique los
siguientes puntos:
• Los interiores del casco quedan bien ajustados a su cabeza,
• La almohadilla de la parte superior sujeta con firmeza su cabeza.
• Las almohadillas laterales están en contacto con sus mejillas.
• No queda espacio entre las cejas y la parte interior del casco. Compruébelo tratando de insertar
los dedos dentro.
Si el casco no le queda bien ajustado, pruebe con un tamaño menor.
Nunca compre un casco usado o lo tome prestado de otra persona. Con el tiempo, la
espuma protectora del casco se ajusta a la cabeza del usuario. El casco usado o
prestado no podrá ofrecer la misma protección que uno nuevo.
Este casco no ofrece tanta cubierta o protección como un casco de cara entera o tres
cuartos. Si ud. quiere más protección que este casco ofrece, debe comprar un casco
de cara entera o tres cuartos.
Este casco no ofrece tanta cobertura y protección como un casco integral.
Si se desea mayor protección, conviene comprar un casco con mayor cobertura de la
cabeza.
Esta tabla de tallas sirve solo como referencia. Para un ajuste perfecto, siempre hay
que probarse el casco siguiendo las instrucciones de este manual.
1. Mida su cabeza.
Coloque una cinta métrica en el contorno de su cabeza unos 2,5 cm encima de sus cejas.
2. U
se la tabla de medidas para seleccionar la talla de casco que se aproxime más a la medida de su cabeza.
Si la media de su cabeza esta entre dos tallas, pruebe primero el tamaño mayor y luego el menor.
A pesar de que su casco HJC esté diseñado para reducir y prevenir posibles daños, ningún casco
podrá protgerle de la totalidad de previsibles impactos. Por ejemplo, su casco no podrá protegerle de
lesiones en el cuello o las cerbicales. Además, no hay garantía de que su casco EVITARÁ cualquier
lesión en la parte de la cabeza cubierta por él. En accidentes a baja velocidad se pueden producir
lesiones graves o incluso letales.

29 30
1. Calota exterior
2. S
istema de ventilación frontal y superior
3. Botón del mecanismo de las gafas
solares
4. Palanca gafa solar
5. Cubierta del mecanismo
6. Capa para absorber impactos
7. Remache
8. Tope de la pantalla
9. Terminaciones de caucho
10. Correa de cierre
11. Micro-hebilla
12. Pantalla
13. Gafas solares
14. Borde para abrir o cerrar la pantalla
15. Tapa del mecanismo
16. Ventilaciones laterales superiores
Repita los pasos del punto 3 al 8, hasta encontrar el casco que mejor se le adecúe, bien ajustado
a su cabeza.
Si el casco se sale o se desliza sobre sus ojos, pruebe con otra talla o modelo o marca.
El borde del casco debe ser visible en su campo de visión superior.
Asegúrese siempre de que puede ver bien para poder conducir su moto con seguridad.
6. Pruebe si el casco es el adecuado colocando sus manos a cada lado del casco.
Mientras mantiene su cabeza lo mas inmóvil posible, trate de hacer girar su
casco de izquierda a derecha y luego de arriba a abajo. Si nota que el casco
se desliza por su cabeza, significa que es demasiado grande; pruebe entonces
con uno de tamaño inferior. Ud. debe sentir que el casco mueve la piel de
su cabeza y cara a medida que ud. trata mover el casco.
7. Abroche el sistema de cierre (correa de la barbilla) ajustando al máximo la correa a su mandíbula
pero sin causar dolor. No debe quedar suelto, la correa debe estar junto a su mandíbula.
Véase en la página 34-35.
8. Pruebe el sistema de cierre (correa de la barbilla)
• Ponga sus manos en la parte trasera del casco y trate de
quitarse el casco a la fuerza, girándolo hacia delante.
• Ponga sus manos en la parte delantera del casco encima
de su frente o en la parte de la barbilla, y trate de quitarlo
a la fuerza girándolo hacia atrás.
5. Verifique su area de visión cuando esté usando el casco. Algunos cascos podrían obstruir o
bloquear su visión al mirar a izquierda, derecha, arriba o abajo.
34
34
34
1
2
3
5
6
9
7
8
10
15
14
13
12
11
4

1. Girar la tapa en el lateral de la pantalla estando
ésta cerrada.
2. Quitar la tapa lateral de la pantalla.
3. Abrir totalmente la pantalla y tirar del lateral hasta
soltarla del mecanismo de pantalla.
Montar Pantalla
1. Para montar la pantalla, alinear los ejes pivotantes mientras se mantiene la pantalla en posición totalmente abierta.
2. Presionar sobre cada pivote hasta que encaje en su sitio, y girar la pantalla hacia abajo hasta cerrarla completamente.
3. Colocar la tapa lateral sobre la pantalla y girarla hasta que cierre.
4. Cerciorarse de que el cierre de la tapa sobre la pantalla es seguro.
Desmontar Pantalla
lazada Para regular el ajuste,
sujete la lazada y tire,
como se indica, de la
correa mentonera.
Micro-hebilla
Micro-hebilla
Hay 2 broches que mantienen la almohadilla de la mejilla en su lugar.
1. Levante con suavidad la almohadilla de la mejilla del interior, abriendo los broches.
2. Tome la almohadilla de la mejilla cerca del centro y con suavidad extráigala de la correa de la barbilla.
Extracción de la almohadilla de la mejilla
Antes de usar el casco, asegúrese siempre de que la almohadilla de la cabeza esté en su lugar.
1. Introduzca las correas de la barbilla a través de la abertura en la almohadilla de la mejilla.
2. Alinee y deslice totalmente la pieza de plástico de la espuma de mejilla entre la calota y el EPS.
3. Coger la parte delante y la parte atrás de la platina del acolchonado y separarla de la calota.
Instalación de la almohadilla de la mejilla
1. Para desmontar correctamente la pestañas de plástico de la almohadilla de la coronilla, levante
ligeramente la base de plástico de la calota siguiendo el orden A, B, C y tire suavemente del acolchado de la coronilla.
2. Tire sin dificultad acolchado de la coronilla de atrás y se desprenderá.
Desmontar la almohadilla de la cabeza
31 32

Accionamiento De La Gafa Solar
2. La imagen 2 muestra la gafa solar en posición replegada.
1. La imagen 1 muestra la gafa solar en posición desplegada.
1. Desplegar la gafa solar.
2. Sujetar firmemente el casco y tirar de la gafa para soltarla del casco.
3. Al oir un "clic", la gafa solar se habrá soltado del casco.
Desmontar Gafa Solar
Instalaci
ón
De La Gafa Solar
1. Alinee las pestañas de plástico de la almohadilla de la coronilla e insértelas dentro de la ranura
que se encuentra la base de plástico de la dicha almohadilla. Presione hasta que encajen.
2. Alinee y abroche los dos botones posteriores.
Montar la almohadilla de la cabeza
El casco HJC está diseñado para ajustarse al estándar ECE R 22-05. Para obtener más información
acerca del estándar ECE R 22-05, póngase en contacto con HJC Europa.
Si modifica el casco, aumentará el riesgo de que se produzcan lesiones graves o incluso letales.
No modifique su casco HJC. Se entiende por modificación:
realizar perforaciones;
realizar cortes en el armazón, revestimiento o la correa;
modificar el sistema de retención, incluyendo el agregar un protector de barbilla;
extraer piezas;
pintar o quitar pintura;
agregar accesorios no fabricados por HJC para este casco.
Para cualquier pregunta acerca de las modificaciones, póngase en contacto con HJC Europa.
Los datos de contacto se encuentran en la contracubierta.
El uso de repuestos no fabricados por HJC puede aumentar el riesgo de lesiones
graves o incluso letales en caso de accidente. Sólo emplee partes de HJC que estén
específicamente diseñadas para funcionar con este casco.
El guardar incorrectamente un casco puede ocasionar daños y aumentar el riesgo de
que se produzcan lesiones graves o incluso letales en caso de accidente. Es por ello
que Ud. debe:
Si no está seguro de si debe reemplazar el casco, póngase en contacto con HJC Europa antes de usar
nuevamente el casco.
Eliminar el casco
Si alguien más llega a usarlo, el casco ya no ofrecerá la máxima protección.
garantizar la máxima protección.
o incluso letales en caso de
accidente.
éste
Una exposición a la irradiación solar por un largo periodo de tiempo puede llegar
a empalidecer el casco.
1. Levantar la pantalla exterior.
2. Deslizar la gafa solar dentro del soporte en ambos lados.
*Deslizar la gafa solar dentro del soporte hasta oir un "clic".
*Una instalación incorrecta de la gafa solar puede afectar
<Precaución>
negativamente a su rendimiento.
No manipular la gafa solar durante la conducción, puesto que el lo podría impedir la visión y provocar un accidente.
No tirar de la gafa solar cuando ya está bajada. La gafa solar podría soltarse, incrementando así el
lesión grave o incluso letal en caso de accidente.
No intente ajustar la gafa solar directamente con las manos. Us ar siempre la palanca de la gafa solar.
No usar la gafa solar durante la noche. La gafa solar es de uso únicamente diurno. La gafa solar no
protección para los ojos. Al usar la gafa solar, asegúrese que la pantalla transparente
riesgo de una
proporciona
está en posición cerrada.
33 34

afferrando il cinturino
prenderne in prestito
Questo casco non ti fornisce la protezione o la copertura che danno i caschi integrali o
Quest casco non garantisce la stessa protezione di un casco integrale.
Potrai ottenere un protezione maggiore acquistando un casco che garantisce maggiore
copertura del capo.
quelli jet a tre quarti. Se necessiti di piú protezione rispetto a quella fornita da questo
casco, ti consigliamo un casco integrale o uno jet a tre quarti.
Posiziona un metro intorno alla tua testa circa un pollice(2.5cm) sopra le tue sopracciglia.
due misure
Trascurare queste
il rischio di un grave infortunio o di morte in un incidente.
da infortuni al collo o alla colonna vertebrale. Inoltre, non vi è alcuna garanzia che il vostro casco
prevenga lesioni alla zona della testa che è ricoperta. Anche un incidente a bassa velocità può
provocare gravi lesioni o la morte.
La tabella delle taglie è soltanto di riferimento. Provare sempre il Casco e seguire le istruzioni
di questo manuale per una misura giusta.
Por la presente HJC extiende al comprador de un casco HJC una garantía limitada según la cual el
casco no posee fallos materiales ni de fabricación.
Esta garantía sólo se aplica a los fallos de confección y rige hasta el cumplimiento de un año desde la
fecha de compra. No se aplicará a ningún problema causado por un uso inapropiado, negligencia,
modficaciones accidentales, etc., por parte del usuario.
35 36

38-39.
sistema di chiusura
Se il casco si stacca o si sposta sopra gli occhi, provare un’altra taglia o un altro modello
o marca. Dovete essere in grado di vedere il bordo nel vostro campo visivo superiore.
1. Calotta esterna
2.
Areazione superiore
3.
Pulsante di regolazione per l'occhiale
da sole integrato
4. Leva di azionamento del sun visor
5. Copertura meccanismo sun visor
6. Calotta interna in poliuretano esp
a
nso
7. Rivetto
8.
Fermo visiera
9. Rifinitura di gomma
10. Cinturino sottogola
11. Chiusura micrometrica
12. Visiera
13. Occhiale da sole
14. Guarnizione della visiera
15. Coperchio meccanismo visiera
42
42
42
37 38
1
2
3
5
6
9
7
8
10
15
14
13
12
11
4
Table of contents
Languages:
Other HJC Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

PZRacing
PZRacing B-Tronic BW600 user manual

JOBE
JOBE Softshell owner's manual

Nelson & Nelson
Nelson & Nelson SF3-RUSB installation instructions

National Cycle
National Cycle Fly Boy N27410 quick start guide

hepco & becker
hepco & becker 5067590 00 01 quick start guide

Kemppi
Kemppi Alfa e60P operating manual