
JEDNOSTKA NOTYFIKOWANA/MELDEBEHÖRDE/ NOTIFIED BODY/ УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ОРГАН/ ENTITÉ NOTIFIÉE
AITEX (NB 0161), Plaza Emilio Sala, 1, ES- 03801 Alcoy (Alicante) Tel: +34 96 554 22 00,
e-mail: info@aitex., eshttp://www.aitex.es
Adres importera/ Importer’s address /Adresse des Herstellers/
Importeuradresse/ Адрес импортера/ Adresse de l’importateur
GTV Poland S.A., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Högert Technik GmbH Pariser Platz 6a 10117 Berlin Deutschland
Adres producenta/ Manufacturer’s address/ Herstelleradresse /
Importeuradresse/ Адрес производителя/ Adresse du fabricant
Productos Climax, S.A, Pol. Ind. Sector Mollet C/Llobregat Nº 1
08150 - Parets del Valles (Barcelona)
www.productosclimax.com
JEDNOSTKA NOTYFIKOWANA/MELDEBEHÖRDE/ NOTIFIED BODY/ УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ОРГАН/ ENTITÉ NOTIFIÉE
AITEX (NB 0161), Plaza Emilio Sala, 1, ES- 03801 Alcoy (Alicante) Tel: +34 96 554 22 00,
e-mail: info@aitex., eshttp://www.aitex.es
Hinweis:
Wenn die Symbole F, B und A nicht sowohl für das Visier als auch für den Rahmen gleich sind, ist es
die untere Ebene, die dem gesamten Gesichtsschutz zugeordnet werden soll. Wenn ein Schutz gegen
Hochgeschwindigkeitspartikel bei extremen Temperaturen erforderlich ist, sollte der ausgewählte
Augenschutz unmittelbar nach dem Aufprallbuchstaben mit dem Buchstaben T gekennzeichnet
werden, d. H. FT, BT oder AT. Wenn auf den Aufprallbuchstaben nicht der Buchstabe T folgt, darf
der Augenschutz nur gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei Raumtemperatur verwendet werden.
Optische Okulare der Klasse 3 sind nicht beabsichtigt.
Konformitätserklärung: www.hoegert.com
EN 166:2001
Update veröffentlicht 31.05.2022
BENUTZERHANDBUCH FÜR GESICHTSSCHILD
MODELL: HT5K031
DE
Der Gesichtsschutz wurde gemäß EN 166: 2001 und der Verordnung (EU) 2016/425 entworfen.
VERWENDUNG UND EINSCHRÄNKUNGEN:
Verwenden Sie diesen Gesichtsschutz nur zum Schutz vor energiearmen Partikeln mit hoher Ge-
schwindigkeit (120 m / s), wie sie beim Drehen, Fräsen, Schärfen und Schleifen sowie bei Arbeiten
mit Holzbearbeitungs-, Sandstrahl- oder Gartenmaschinen entstehen. Die Gesichtsschutzschilde
sind so konstruiert, dass sie Projektilen wie Holzspänen, Metallspänen, Zweigen und Zweigen usw.
widerstehen.
Lesen Sie die Anweisungen vor dem Gebrauch vollständig durch.
LAGERUNG & TRANSPORT:
Bewahren Sie den Gesichtsschutz weit entfernt von Wärmequellen auf. Vor mechanischer Beschä-
digung und Sonnenlicht (UV) schützen. Platzieren Sie den Gesichtsschutz nicht direkt neben Raum-
und Fahrzeugfenstern. Für die Lagerung oder den Transport wird empfohlen, die Gesichtsschutz-
schilde in die Plastiktüte zu legen, in der sie geliefert werden.
ABLAUF:
Es ist sehr schwierig, die Lebensdauer der Einheiten oder ihrer Komponenten von vornherein zu
bestimmen. Trotzdem sollte der Gesichtsschutz regelmäßig auf mögliche Abnutzung oder Angst
überprüft und durch einen anderen ersetzt werden, wenn Unvollkommenheiten festgestellt werden,
die das Sehvermögen beeinträchtigen könnten, oder wenn er vergilbt ist. Ersetzen Sie den Gesi-
chtsschutz bei: Rissen, Kratzern und Beschlagen. Ersetzen Sie beschädigte Komponenten. Der Her-
steller ist nicht verantwortlich für unbefugte Änderungen des Gesichtsschutzes und der Montage
von Komponenten, die nicht für die Verwendung mit dem Gesichtsschutz eingerückt und nicht für
Arbeiten unter Spannung zugelassen sind. Ersetzen Sie beschädigte Komponenten. Der Hersteller
ist nicht verantwortlich für unbefugte Änderungen des Gesichtsschutzes und der Montage von Kom-
ponenten, die nicht für die Verwendung mit dem Gesichtsschutz eingerückt und nicht für Arbeiten
unter Spannung zugelassen sind.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ ЛИЦА
MODEL: HT5K031
RU
DESINFEKTION UND REINIGUNG:
Mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Seidenpapier einreiben. Die zur Herstellung der Gesi-
chtsschutzschilde verwendeten Materialien sind von höchster Qualität und haben keine gesundhe-
itsschädlichen Auswirkungen wie Allergien oder Hautreizungen bei anfälligen Personen.
MARKIERUNG:
Der Gesichtsschutz ist mit einer Reihe von Zahlen und Symbolen gekennzeichnet, die den Hersteller,
den Einsatzbereich, die Schutzfunktionen und die Leistungsmerkmale des Schutzschilds angeben.
Die Markierungen auf dem Visier und auf dem Rahmen haben folgende Bedeutung:
Schild
Kennzeichnung: 5 CLIMAX 2 B F N CE
5 Skalennummer (nur Filter)
CLIMAX Herstelleridentifikation
2 Optische Klasse
B Hochgeschwindigkeits-Partikelschutzsymbol, durchschnittliche Energie
(120 m / s)
F Hochgeschwindigkeits-Partikelschutzsymbol, niedrige Energie (45 m / s)
N Symbol für Haze-Resistenz
CE CE-Zertifizierung
Заметка:
Если символы F, B и A не являются общими как для козырька, так и для рамы, то всему лицевому
щитку в целом назначается нижний уровень. Если требуется защита от высокоскоростных частиц
при экстремальных температурах, выбранные средства защиты глаз должны быть помечены
буквой T сразу после буквы удара, то есть FT, BT или AT. Если за буквой о ударе не следует буква
Т, то защитное средство для глаз следует использовать только против высокоскоростных частиц
при комнатной температуре. Окуляры оптического класса 3 не предназначены.
Декларация соответствия: www.hoegert.com
EN 166:2001
Обновление выпущено 31.05.2022
Защитная маска разработана в соответствии с EN 166: 2001 и Регламентом (ЕС) 2016/425.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ:
Используйте эту маску только для защиты от частиц с низким энергопотреблением и высокой
скоростью (120 м / с), которые образуются при токарных, фрезерных, заточных и шлифовальных
работах, а также при работах с использованием деревообрабатывающего, пескоструйного или
садового оборудования. Защитные маски были разработаны для защиты от таких снарядов, как
древесная стружка, металлическая стружка, кусочки веток и веток и т. Д.
Перед использованием полностью прочтите инструкцию.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА:
Храните защитную маску вдали от источников тепла. Беречь от механических повреждений
и солнечных лучей (УФ). Не размещайте защитную маску непосредственно рядом с окнами
комнаты и автомобиля. При хранении или транспортировке рекомендуется помещать защитные
маски в пластиковый пакет, в котором они поставляются.
СРОК СРОКА:
Определить априори срок эксплуатации агрегатов или их компонентов очень сложно. Тем
не менее, защитную маску следует регулярно проверять на предмет возможного износа
или опасений и заменять другой при обнаружении каких-либо недостатков, которые могут
повлиять на зрение, или когда она пожелтела. Замените защитную маску в случае: проколов
трещин, царапин и запотевания. Заменить поврежденные компоненты. Производитель не
несет ответственности за несанкционированную модификацию лицевого щитка, компоненты
фитингов, которые не были предназначены для использования с лицевым щитком и не
одобрены для работы под напряжением. Заменить поврежденные компоненты. Производитель
не несет ответственности за несанкционированную модификацию лицевого щитка, компоненты
фитингов, которые не были предназначены для использования с лицевым щитком и не
одобрены для работы под напряжением.
ДЕЗИНФЕКЦИЯ И ОЧИСТКА:
Протрите сухой тканью без ворса или папиросной бумагой. Материалы, из которых изготовлены
защитные маски, отличаются высочайшим качеством и не оказывают вредного воздействия на
здоровье, например, аллергии или раздражения кожи у восприимчивых людей.
МАРКИРОВКА:
Лицевой щиток маркируется серией цифр и символов, обозначающих производителя, область
применения, возможности защиты и рабочие характеристики экрана. Маркировка на козырьке и
оправе имеет следующее значение:
Щит
Маркировка: 5 CLIMAX 2 B F N CE
5 Номер шкалы (только фильтры)
CLIMAX Идентификация производителя
2 Оптический класс
B Символ защиты от высокоскоростных частиц, средней энергии (120 м/s)
F Символ защиты от высокоскоростных частиц, низкой энергии (45 m/s)
N Символ сопротивления запотеванию окуляра
CE CE Сертификация
Remarque:
Si les symboles F, B et A ne sont pas communs à la fois à la visière et au cadre, c’est alors le niveau
inférieur qui doit être attribué à l’écran facial complet. Si une protection contre les particules à
haute vitesse à des températures extrêmes est requise, le protecteur oculaire sélectionné doit
être marqué de la lettre T immédiatement après la lettre d’impact, c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la
lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, la protection oculaire ne doit être utilisée que contre
les particules à haute vitesse à température ambiante. Les oculaires de classe optique 3 ne sont
pas destinés.
Déclaration de conformité: www.hoegert.com
EN 166:2001
Mise à jour publiée 31.05.2022
MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR BOUCLIER FACIAL
MODÈLE: HT5K031
FR
L’écran facial a été conçu conformément à la norme EN 166: 2001 et au règlement (UE) 2016/425.
UTILISATION ET LIMITATIONS:
N’utilisez cet écran facial que pour vous protéger contre les particules à faible énergie et à grande
vitesse (120 m / s), telles que celles produites dans les travaux de tournage, de fraisage, d’affûtage
et de ponçage ainsi que les travaux utilisant des machines de travail du bois, de sablage ou de
jardinage. Les écrans faciaux ont été conçus pour résister aux projectiles tels que les copeaux de
bois, les copeaux de métal, les morceaux de branches et de brindilles, etc.
Lisez les instructions complètement avant utilisation.
STOCKAGE ET TRANSPORT:
Rangez l’écran facial loin des sources de chaleur. Protéger contre les dommages mécaniques et la
lumière du soleil (UV). Ne placez pas l’écran facial directement à côté des fenêtres de la pièce et du
véhicule. Au magasin ou au transport, il est recommandé de placer les écrans faciaux dans le sac
en plastique dans lequel ils sont fournis.
EXPIRATION:
Il est très difficile de déterminer a priori la durée de vie des unités ou de leurs composants.
Néanmoins, l’écran facial doit être vérifié régulièrement pour une éventuelle usure ou crainte
et remplacé par un autre lorsqu’une imperfection est observée qui pourrait affecter la vision ou
lorsqu’elle a jauni. Remplacez l’écran facial en cas de: fissures, perforation, rayures et buée.
Remplacez les composants endommagés. Le fabricant n’est pas responsable des modifications
non autorisées de l’écran facial, des composants d’ajustement qui n’ont pas été dentelés pour une
utilisation avec l’écran facial et qui ne sont pas approuvés pour le travail sous tension. Remplacez
les composants endommagés. Le fabricant n’est pas responsable des modifications non autorisées
de l’écran facial, des composants d’ajustement qui n’ont pas été dentelés pour une utilisation avec
l’écran facial et qui ne sont pas approuvés pour le travail sous tension.
DÉSINFECTION ET NETTOYAGE:
Frottez avec un chiffon sec non pelucheux ou du papier de soie. Les matériaux utilisés pour fabriqu-
er les écrans faciaux sont de la plus haute qualité et ne produisent aucun effet nocif sur la santé,
comme des allergies ou des irritations cutanées chez les personnes sensibles.
MARQUAGE:
L’écran facial est marqué d’une série de chiffres et de symboles pour indiquer le fabricant, le
domaine d’utilisation, les capacités de protection et les caractéristiques de performance de l’écran.
Le marquage sur la visière et sur le cadre a la signification suivante:
Bouclier
Marquage: 5 CLIMAX 2 B F N CE
5 Numéro d’échelle (filtré uniquement)
CLIMAX Identification du fabricant
2 Classe optique
B Symbole de protection contre les particules à grande vitesse, énergie moyenne
(120 m/s)
F Symbole de protection contre les particules à grande vitesse, basse énergie
(45 m/s)
N Symbole de résistance à la buée oculaire
CE CE certification
UM DEN SCHILD ZU WECHSELN, FOLGEN SIE DEN ANWEISUNGEN GEMÄSS ZEICHNUNG
1.- Drehen Sie die beiden seitlichen Laschen.
2.- Entfernen Sie die Abschirmung durch leichtes Drücken und setzen Sie das neue Visier ein, zentrieren
Sie es und setzen Sie es in die Laschen ein.
3.- Drehen Sie die Laschen erneut, um eine einwandfreie Funktion des Gesichtsschutzes zu gewährleisten
ПРИ ЗАМЕНЕ ЩИТА СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ НА ЧЕРТЕЖЕ
1.- Поверните два боковых выступа.
2.- Снимите щиток, слегка нажав на него, и установите новый козырек, отцентрируя его и вставляя
в проушины.
3.- Снова поверните выступы, чтобы убедиться в безупречном функционировании лицевой маски.
LE CHANGER LE BOUCLIER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SELON LE DESSIN
1.- Tournez les deux pattes latérales.
2.- Retirer la visière en appuyant légèrement et monter la nouvelle visière en la centrant et en la plaçant
dans les pattes.
3.- Tourner à nouveau les pattes pour assurer un fonctionnement parfait de l’écran facial