HOGERT HT5K293 User manual

JEDNOSTKA NOTYFIKOWANA/MELDEBEHÖRDE/ NOTIFIED BODY/ УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ОРГАН/ ENTITÉ NOTIFIÉE
RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR)
Notification body 0498
Certyfication number 777182001/OE
Adresse du fabricant/ Adresse des Herstellers/ Manufactu-
rer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800
Pruszków
Högert Technik GmbH Pariser Platz 6a 10117 Berlin Deutschland
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HOGL nakolanniki żelowe czarny uni (2 szt/op.)
MODEL: HT5K293
Skład: 1. czarna tkanina poliester Oxford 600D, 2. przezroczysty materiał PVC, 3. w środku pianka EVA
PL
Ważne wskazówki dla użytkownika umożliwiające spełnienie funkcji bezpieczeństwa.
Odzież ochronna spełnia podstawowe wymogi dotyczące ochrony zdrowia i bezpieczeństwa, określone w dyrektywach (EU) 2016/425, załącznik II oraz EN 13688:2013 Odzież ochronna – wymagania ogólne.
Informacje ogólne: Należy koniecznie przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania odzieży roboczej, zamieszczonych w niniejszej broszurze informacyjnej.
Oznaczenie CE: widoczny znak, ze produkt spełnia wymagania nałożone na producenta przez Unie Europejska.
Deklaracje zgodności można znaleźć pod następującym linkiem: http://www.hoegert.com/pl
Symbol fabryki w formie ilustracji przedstawia datę produkcji; liczby określają miesiąc i rok, w którym wyprodukowano artykuł.
Ochraniacze kolan do prac wykonywanych w pozycji klęczącej. Typ 1, poziom skuteczności 2 zgodnie z EN 14404:2004+A1:2010.
Informacje ogólne: Typy ochraniaczy kolan
Poduszki ochraniaczy kolan są elementami odzieży ochronnej służącymi do ochrony kolan osób wykonujących prace w pozycji klęczącej.
Ochraniacze kolan typ 1: Ochraniacze kolan niezależne od pozostałych elementów odzieży i mocowane na nogach. Ochraniacze kolan typ 2: Pianka z tworzywa sztucznego lub inne poduszki umieszczone w kieszeniach na
nogawkach spodni lub poduszki przymocowane na stałe do spodni. Ochraniacze kolan typu 2, w lub na spodniach, mogą być przymocowane na stałe lub ruchome. Ochraniacze kolan typ 3: Wyposażenie które nie jest przy-
mocowywane do ciała, ale zmienia pozycje zgodnie z ruchami, które wykonuje osoba nosząca ubiór. Poduszka możne stanowić ochronę dla jednego lub dla obu kolan. Ochraniacze kolan typ 4: Ochraniacze jednego lub obu
kolan, będące częścią przyrządu z dodatkowymi funkcjami, takiego jak rama urządzenia pomocniczego przy wstawaniu lub siedziska do pozycji klęczącej. Ochraniacz możne być przymocowany do ciała lub do urządzenia.
Poziomy ochrony: To, z jakim poziomem ochrony mamy do czynienia, zależy od połączenia spodnie + poduszka.
X = Poziom ochrony jest pokazany na piktogramie (tylna strona poduszki)
Są trzy poziomy ochrony: Poziom 0: poziom ochrony, który jest odpowiedni w przypadku równych powierzchni, zapewniający ochronę przed przebiciem. Poziom 1: poziom ochrony odpowiedni w przypadku rów-
nych i nierównych powierzchni, zapewniający ochronę przed przebiciem o sile (100±5) N. Poduszki nie nadają się do podłoży z ostrymi zakończeniami które punktowo działają siłą wyższą niż 100 N i są wyższe niż
1 cm (np. w kopalniach lub kamieniołomach). Poziom 2: poziom ochrony odpowiedni w przypadku użytkowania na równych i nierównych podłożach w trudnych warunkach, zapewniający ochronę przed przebiciem
o sile(250±10) N.
Użytkowanie Ochrona zgodna z EN 14404:2004+A1:2010 jest gwarantowana tylko, jeśli wyrób użytkuje się w połączeniu z innymi wskazanymi wyrobami. Jeśli noszone razem z innym produktem lub produktem kon-
kurencyjnym, ochrona wymagana zgodnie z EN 14404:2004+A1:2010 nie jest zagwarantowana. Poduszki należy umieścić w specjalnych kieszeniach spodni na wysokości kolan i zamocować w taki sposób, żeby główny
nacisk na kolana był wywierany w centralnej części poduszki, dzięki czemu zostanie zapewniony optymalny rozkład nacisku. Wytłoczona lub wycięta strona poduszki znajduje się zawsze na zewnątrz stroną wewnętrzna
jest oznaczona. Nadaje sie do wszystkich prac i czynności wykonywanych w pozycji klęczącej na rożnych podłożach pod warunkiem, że odzież robocza posiada odpowiednie kieszenie na wysokości kolan i zapewnione jest
użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Poduszki nie są odporne na działanie chemikaliów, wysokich temperatur i ognia. W zależności od indywidualnych zastosowań podczas prac, użytkownik powinien nosić dodatkowa
odzież ochronna zgodnie z wykonywanymi zadaniami (np. okulary ochronne, kask itp.). Poziom ochrony należy w każdym przypadku sprawdzić przed rozpoczęciem prac lub ustalić u producenta. Wszystkie niezdefiniowane
obszary zastosowania należy uzgodnić z producentem. Producent zrzeka sie wszelkiej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania jak np. na skutek nadmiernego zginania lub wykręcania.
Informacje ogólne dotyczące SOI: Informacje ostrzegawcze:
– Poduszki nie nadają sie do użytkowania jako ochrona w obszarach zagrożonych upadkiem.
– Aby zapobiec zatorowi żylnemu w nogach i zapewnić normalny przepływ krwi, użytkownik spędzający czas w pozycji klęczącej powinien często zmieniać pozycje ciała lub wstawać.
– Należy klęczeć w pozycji wyprostowanej, nie siadać na pietach.
– Należy zgłosić się do lekarza, jeżeli kolana lub łydki puchną podczas prac w pozycji klęczącej.
– W przypadku zmiany warunków otoczenia, takich jak temperatura, poziom ochrony wyrobu może w znaczącym stopniu ulec zmniejszeniu.
– Żaden ochraniacz kolan nie zapewnia pełnej ochrony przed urazami.
– Wzmożone zabrudzenia, modyfikacje lub nieprawidłowe użytkowanie mogą w niebezpieczny sposób obniżyć poziom ochrony ochraniaczy lub sprawić ze nie będą zapewniały żadnej ochrony.
– Uniwersalny rozmiar dla osób dorosłych o wadze 50–100 kg. Przy wadze większej niż 100 kg poziom ochrony możne sie obniżyć.
– Przy temperaturach powyżej 50 °C poziom ochrony ochraniaczy może sie obniżyć.
Brak szkodliwości Materiały nie uwalniają żadnych substancji toksycznych, rakotwórczych, mutagennych, alergennych ani działających szkodliwie na rozrodczość i są tym samym nieszkodliwe.
Sprawdzenie poduszki ochraniaczy: Jeśli poduszka wykazuje ślady zużycia lub np. nacięć czy wcięć na powierzchni, należy ją wymienić ponieważ wymagana ochrona nie może już być zagwarantowana. Poduszek nie wolno
naprawiać.
Magazynowanie i transport: Poduszki ochraniaczy kolan należy przechowywać i transportować w warunkach suchych, chłodnych i chronić przed promieniowaniem słonecznym.
Utylizacja: Wadliwe poduszki mogą być zutylizowane razem z innymi odpadami.
MM/RRRR
Objaśnienie symboli: Data produkcji określa moment produkcji w formie ilustracji i treści na etykiecie z oznaczeniem PO znajdującej się na produkcie.
USER MANUAL
HOGL gel knee pads black uni (2 pcs.)
MODEL: HT5K293
Composition: 1. 600D black polyester oxford fabric, 2. clear PVC material, 3. EVA foam inside
EN
Important user information about fulfilment of the safety functions.
The protective clothing fulfils the basic health & safety requirements of Annex II of Directive (EU) 2016/425 and EN 13688:2013 Protective clothing.
General information: The following instructions about the use of protective clothing must be observed at all times.
CE label: An external sign indicating that a product satisfies the requirements of the European Union made of the manufacturer.
The declaration of conformity can be found at the following link: http://www.hoegert.com/pl
The factory symbol indicates the place of production, and the numbers indicate the month and year in which the item was produced.
Knee protection for working on the knees. Type 1, performance level 2 acc. to EN 14404:2004+A1:2010.
General information: Knee protection types
Knee protection pads are items to used protect the knees of people working on their knees. Knee protection type 1: Knee protection that is independent of other clothing and is attached to the leg.
Knee protection type 2: Foam plastic or other pads in pockets, on the trouser legs or pads permanently attached to the trousers. The position of type 2 knee protection in or on the trousers can be permanent or adjustable.
Knee protection type 3: Equipment that is not attached to the body but moves to the required position as the wearer moves. Either available for one knee or both knees. Knee protection type 4: Knee protection for one or
both knees that is part of equipment with additional functions, such as a stand assist or a seat for kneeling postures. The knee protection may be attached to the body or is used independently from the body.
Performance levels: The performance level is determined from the combination of trousers and knee pads.
X = The performance level is stated below the pictogram (rear side of the pad)
There are three performance levels: Level 0: Knee protection that is suitable for an even floor and does not offer puncture protection. Level 1: Knee protection that is suitable for even or uneven floors and offers
puncture protection up to a force of (100±5) N. The knee pads are not suitable for surfaces with sharp objects that have a point pressure higher than 100 N and are larger than 1 cm (e.g. in mines or quarries).
Level 2: Knee protection that is suitable for even or uneven floors under difficult conditions and offers puncture protection up to a force of (250±10) N.
Use: Protection according to EN 14404:2004+A1:2010 is only guaranteed, if worn in combination with the stated articles. Protection as specified in EN 14404:2004+A1:2010 is not guaranteed, if worn in combination with
another product or a competitor product. The knee pads must be placed into suitable knee pockets and affixed in position so that the main pressure exerted onto the kneeling person lies on the central part of the pad
to ensure optimum pressure distribution. The moulded and notched knee side of the knee pad is always on the outside, the inside is marked. For all work performed in a kneeling position and work on various surfaces
provided that the workwear is equipped with suitable knee pads and that they are used as intended. The knee pads are not chemical resistant, heat-resistant nor fire resistant. Depending on the work task, the user should
also wear other personal equipment (PPE) (e.g. goggles, helmet…). The protectability should always be checked first or agreed with the manufacturer. All application areas that are not defined should be clarified with the
manufacturer. The manufacturer will not be liable for any damage caused by improper use e.g. excessive bending and kinking.
More information about knee pads: Warning:
– The knee pads are not suitable for use for securing the wearer in e.g. areas where there is a risk of falling.
– To prevent blood congesting in the legs and ensure normal blood circulation, wearers should change their posture and stand up frequently.
– Kneel in an upright position, do not sit on the heels.
– Contact a doctor if your knees or calves swell up
– If ambient conditions, such as the temperature, change, the performance of the knee protection can be reduced significantly.
– No knee protection can offer full protection from injury
– Higher levels of dirt, changes or incorrect use can dangerously reduce the performance of the knee protection or completely cancel it out.
– Universal size for adults between 50-100 kg. Performance may be impaired for wearers weighing more than 100 kg.
– The performance of the knee protection can be reduced at temperatures above 50 °C.
Harmlessness: The materials do not release any toxic, carcinogenic, mutagenic or allergenic substances or any substances toxic for reproduction, and are therefore harmless.
Water resistance: The knee protection pad is water resistant. However, a waterproofness test was not conducted.
Knee pad test: If a knee pad shows signs of wear, e.g. cuts or notches on the surface, it must be replaced because it can no longer guarantee the specified protection. Knee pads may not be repaired.
Storage and transport: The knee pads must always be transported and stored in a dry, cool place and protected against sunlight.
Disposal: Faulty knee pads can be disposed of in the household waste.
MM/RRRR
Explanation of the symbols: The production date describes the time of production in pictures and texts on the PO label in the item.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji Poduszka ochraniacza kolan może być czyszczona tylko zimna woda. Specjalne dodatki do wody, jak również wysokie temperatury czyszczenia i suszenia nie są
dozwolone. Nie należy prac w pralce.
Care information: The knee pads may only be cleaned with cold water. Special washing additives and high washing or drying temperatures are not allowed. Do not wash in the washing machine.

JEDNOSTKA NOTYFIKOWANA/MELDEBEHÖRDE/ NOTIFIED BODY/ УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ОРГАН/ ENTITÉ NOTIFIÉE
RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR)
Notification body 0498
Certyfication number 777182001/OE
BENUTZERHANDBUCH
HOGL Gel Knieschützer schwarz uni (2 Stk.)
MODELL: HT5K293
Komposition: 1. Oxford-Gewebe aus 600D schwarzem Polyester, 2. transparentes PVC-Material, 3. innen EVA-Schaum
DE
Wichtige Hinweise für den Anwender zur Erfüllung der Sicherheitsfunktionen.
Die Schutzkleidung erfüllt die grundlegenden Anforderungen für Gesundheitsschutz und Sicherheit des Anhang II der Verordnung (EU) 2016/425 und der EN 13688:2013 Schutzkleidung.
Allgemeine Informationen: Die folgenden Hinweise zur Anwendung der Schutzkleidung sind unbedingt zu beachten.
CE-Kennzeichnung: Äußeres Zeichen dafür, dass ein Produkt den dem Hersteller auferlegten Anforderungen der Europäischen Union entspricht.
Die Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link: http://www.hoegert.com/pl
Typ 1, Leistungsstufe 2 nach EN 14404:2004+A1:2010.
Allgemeine Informationen: Knieschutztypen
Knieschutzpolster sind von Knienden eine zum Schutz der Knie verwendete Schutzausrüstung. Knieschutz Typ 1: Knieschutz, der von anderer Kleidung unabhängig ist und am Bein befestigt wird. Knieschutz Typ 2:
Schaumkunststoff oder andere Polster in Taschen, an den Hosenbeinen oder ständig an der Hose befestigte Polster. Die Position des Knieschutzes Typ 2 in oder an der Hose kann fest oder justierbar sein.
Knieschutz Typ 3: Ausrüstung, die nicht am Körper befestigt wird, sondern bei den Bewegungen des Trägers am jeweiligen Ort ist. Sie kann für jedes einzelne Knie oder für beide Knie vorhanden sein.
Knieschutz Typ 4: Knieschutz für ein oder beide Knie, der Teil von Vorrichtungen mit zusätzlichen Funktionen wie eines Rahmens als Aufstehhilfe oder eines Sitzes für kniende Haltung ist. Der Knieschutz darf am Körper
befestigt sein oder unabhängig vom Körper verwendet werden.
Leistungsstufen: Welche Leistungsstufe vorliegt, ergibt sich aus der Kombination Hose + Kniepolster.
X = Die Leistungsstufe wird unter dem Piktogramm angegeben (Polsterrückseite)
Es gibt drei Leistungsstufen: Stufe 0: ist Knieschutz, der für eine ebene Bodenoberfläche geeignet ist und der keinen Schutz gegen Durchstich bietet. Stufe 1: ist Knieschutz, der für eine ebene oder unebene
Bodenoberfläche geeignet ist und Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von (100±5) N bietet. Nicht geeignet sind die Kniepolster für spitze Untergründe, auf die punktuell ein höherer Druck als 100 N einwirkt
und die höher als 1 cm sind (z.B. im Bergbau oder im Steinbruch). Stufe 2: ist Knieschutz, der für den Gebrauch auf ebener oder unebener Bodenoberfläche unter schwierigen Bedingungen geeignet ist und
Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von (250±10) N bietet.
Gebrauch: Der Schutz gemäß EN 14404:2004+A1:2010 ist nur gewährleistet beim Tragen in Kombination mit den angegebenen Artikeln. Beim Tragen in Verbindung mit einem anderen Produkt bzw. Wettbewerbsprodukt
wird der gemäß EN 14404:2004+A1:2010 geforderte Schutz nicht gewährleistet. Die Kniepolster sind in geeignete Knietaschen einzubringen und in ihrer Position so zu fixieren, dass auf dem zentralen Polsterteil der
Hauptdruck des Knieenden liegt, so dass eine optimale Druckverteilung gewährleistet ist. Die geprägte bzw. die gekerbte Knieseite des Kniepolsters ist immer außen, die Innenseite ist gekennzeichnet. Für alle knieenden
Tätigkeiten und Arbeiten auf verschiedenen Untergründen, unter der Voraussetzung, dass die Arbeitskleidung mit geeigneten Knietaschen ausgestattet und bestimmungsgemäßer Einsatz gewährleistet ist. Die Kniepolster
sind weder chemikalienbeständig, hitzebeständig noch feuerbeständig. Je nach persönlichem Einsatz der Arbeit ist vom Anwender weitere persönliche Schutzausrüstung (PSA) nach Aufgabenstellung zu tragen (z.B.
Schutzbrille, Schutzhelm …). Schutzfähigkeit ist in jedem Einzelfall vorher zu prüfen oder mit dem Hersteller abzustimmen. Alle nicht definierten Einsatzbereiche sind durch Rücksprache mit dem Hersteller zu klären. Für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch wie z.B. übermäßiges Knicken und Verbiegen entstehen, schließt der Hersteller jegliche Haftung aus.
Weiter Hinweise zum Kniepolster: Warnhinweise:
– Die Kniepolster sind nicht für den Einsatz in z.B. absturzgefährdeten Bereichen als Sicherung geeignet.
– Um einen venösen Rückstau in den Beinen zu vermeiden und eine normale Blutzirkulation sicher zu stellen sollte der Träger beim Knien häufig die Körperhaltung wechseln oder aufstehen.
– Knien Sie in aufrechter Haltung, sitzen Sie nicht auf ihren Fersen.
– Suchen Sie den Arzt auf, wenn ihre Knie oder Waden bei kniender Arbeit anschwellen
– Bei Veränderung der Umgebungsbedingungen wie die Temperatur kann die Leistung des Knieschutzes bedeutend vermindert werden
– Kein Knieschutz kann vollständig gegen Verletzungen schützen
– Erhöhte Verschmutzung, Veränderungen oder fehlerhafter Gebrauch kann die Leistung des Knieschutzes auf gefährliche Weise vermindern oder komplett aufheben.
– Universalgröße für Erwachsene zwischen 50-100 kg. Bei Gewicht über 100 kg kann es zu einer verminderten Leistung kommen.
– Bei Temperaturen oberhalb von 50 °C kann die Leistung des Knieschutzes vermindert werden.
Unschädlichkeit: Die Materialien setzen keine toxische, karzinogene, mutagene, allergene und reproduktionstoxische Substanzen frei und sind somit unschädlich.
Wasserbeständigkeit: Das Knieschutzpolster ist wasserbeständig. Eine Wasserdichtigkeitsprüfung wurde jedoch nicht durchgeführt.
Überprüfung des Kniepolsters: Weist ein Kniepolster Verschleißerscheinungen wie z.B. Schnitte oder Einkerbungen an der Oberfläche auf, ist dieses zu ersetzen, da der geforderte Schutz nicht mehr gewährleistet werden
kann. Kniepolster dürfen nicht repariert werden.
Lagerung und Transport: Das Kniepolster muss stets trocken, kühl und vor Sonnenlicht geschützt gelagert und transportiert werden.
Entsorgung: Defekte Kniepolster können mit dem Restmüll entsorgt werden.
MM/RRRR
Erklärung der Symbole: Das Herstelldatum beschreibt den Zeitpunkt der Produktion in Bild und Schrift auf dem PO-Label im Artikel.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
HOGL Наколенники, гелевые, черный (2 шт.)
МОДЕЛЬ: HT5K293
Mатериальная композиция: 1. Черная полиэфирная ткань Оксфорд 600D, 2. Прозрачный ПВХ-материал, 3. Пена EVA внутри.
RU
Важная информация пользователям для обеспечения функций безопасности.
Защитная одежда выполняет основные требования, выдвигаемые к охране здоровья и безопасности, в соответствии с Директивой (EU) 2016/425, приложение II, и EN 13688:2013 Защитная одежда –
общие требования: Необходимо непременно соблюдать указания по применению защитной одежды, содержащиеся в данном руководстве.
Маркировка знаком CE: внешний знак, подтверждающий то, что изделие соответствует требованиям Евросоюза, выдвигаемым к его производителю.
Сертификат соответствия Вы найдете по следующей ссылке: http://www.hoegert.com/pl
Символ фабрики графически указывает производство,а цифры представляют собой месяц и год изготовления изделия.
Наколенники предназначены для выполнения работ, стоя на коленях. Тип № 1, уровень защиты 2 в соответствии с EN 14404:2004+A1:2010.
Общая информация: типы наколенников. Защитные наколенные вставки представляют собой защитное снаряжение, используемое работающим на коленях человеком для защиты коленей. Защита для коленей,
тип № 1: защита для коленей, которая не связана с другой одеждой и крепится на ноге. Защита для коленей, тип № 2: вспененная пластмасса или другие упруго-мягкие вставки, используемые в карманах, на
брючинах или постоянно прикрепленные к брюкам. Положение защиты для коленей (тип № 2) внутри брюк или на брюках может быть постоянным или регулируемым. Защита для коленей, тип № 3: снаряжение,
которое не крепится на теле человека, а находится в месте, где пользователь выполняет движения. Оно может быть предусмотрено для каждого колена отдельно или для обоих коленей. Защита для коленей, тип
№ 4: защита для одного или обоих коленей, как часть приспособлений с дополнительными функциями, как напр., рама, для того чтобы встать на ноги, или сиденье для выполнения работ на коленях. Защита для
коленей может крепиться на теле или использоваться отдельно.
Уровень защиты: Уровень защиты определяется сочетанием брюк с наколенниками.
X = уровень защиты указан под пиктограммой (на обратной стороне вставки)
Имеется три уровня защиты: Уровень 0: защита для коленей, предназначенная для ровной поверхности основания и не обеспечивающая защиту от прокола. Уровень 1: защита для коленей,
предназначенная для ровных или неровных поверхностей основания и обеспечивающая защиту от прокола силой 100±5 Н. Такие наколенники не подходят для оснований с острыми участками, на
которых оказывается точечное давление выше 100 Н и которые больше 1 см (напр., в шахтах или каменоломнях). Уровень 2: защита для коленей, предназначенная для использования на ровных и
неровных поверхностях основания в тяжелых условиях работы и обеспечивающая защиту от прокола силой 250±10 Н.
Использование: защита в соответствии с EN 14404:2004+A1:2010 обеспечивается только при ношении в сочетании с указанными изделиями. При ношении в сочетании с другими изделиями или конкурентными
продуктами не обеспечивается требуемая в соответствии с EN 14404:2004+A1:2010 защита. Наколенники вставляются в соответствующие карманы и фиксируются в своем положении таким образом, чтобы основ-
ное давление стоящего на коленях человека оказывалось на центральную часть упруго-мягкой вставки для обеспечения оптимального распределения давления. Та сторона наколенника, на которой имеется рису-
нок или канавки, всегда находится снаружи, внутренняя сторона наколенника обозначена соответствующим образом. Для всех действий и работ, выполняемых на коленях на различных основаниях, при условии,
что рабочая одежда оснащена соответствующими карманами на коленях и обеспечивается использование по назначению. Наколенники неустойчивы к воздействию химических веществ и высокой температуры,
а также не являются огнестойкими. В зависимости от выполняемой работы и поставленной задачи пользователь должен носить дополнительные средства индивидуальной защиты (СИЗ) (напр., защитные очки,
защитный шлем…). Защитную способность необходимо предварительно проверить в каждом отдельном случае или согласовать с производителем. Все неуказанные области применения необходимо оговорить с
производителем. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате ненадлежащего использования, напр., возникший из-за чрезмерного изгиба или деформации.
Дополнительные указания по наколенным вставкам: Предупреждения:
– Наколенники не предусмотрены для применения в качестве страховочного приспособления, напр., на участках, где возможно падение.
– Чтобы избежать венозного застоя крови в ногах и обеспечить нормальное кровообращение, лицо, выполняющее работу в положении на коленях,
должно периодически менять свое положение тела или вставать на ноги.
– Обратитесь к врачу, если при выполнении работ на коленях Ваши колени или икры отекают.
– При изменении окружающих условий, напр., температуры, эффект от применения защиты для коленей может значительно уменьшиться.
– Защита для коленей не дает полной защиты от травм.
– В результате повышенной загрязненности, изменений или неправильного применения действие защиты для коленей может уменьшиться до опасного уровня или полностью прекратиться.
– Универсальный размер для взрослых весом от 50 до 100 кг. При весе больше 100 кг защитное действие может уменьшиться.
– При температуре выше 50 °C эффект от применения защиты для коленей может уменьшиться.
Безвредность: материалы не выделяют токсичных, канцерогенных, мутагенных, аллергенных и токсичных для репродуктивности веществ и таким образом являются безвредными.
Устойчивость к воздействию воды: наколенники устойчивы к воздействию воды. Однако испытание на водонепроницаемость проведено не было. Проверка наколенников: если на наколенниках заметны следы
износа, напр., порезы или щербины на поверхности, их необходимо заменить, так как они больше не обеспечивают необходимую защиту. Наколенники не подлежат ремонту.
Хранение и транспортировка: наколенники необходимо всегда хранить и перевозить в сухом прохладном месте, защищенном от воздействия солнечных лучей.
Утилизация: дефектные наколенники выбрасываются вместе с остаточными отходами.
MM/RRRR
Пояснение символов: Дата изготовления указывается на момент производства в виде символа и текста, которые изображены на пришитой к изделию этикетке с маркировкой знаком PO.
Pflegehinweis: Das Kniepolster darf nur mit kaltem Wasser gereinigt werden. Spezielle Waschzusätze, sowie hohe Wasch- oder Trockentemperaturen sind nicht zulässig. Nicht in der Waschma-
schine waschen.
Информация об уходе: наколенники чистить только холодной водой. Специальные моющие средства, а также высокая температура во время мытья и сушки не допускаются. Не стирать
в стиральной машине.
Das Fabriksymbol steht bildlich für die Produktion, während die Zahlen für Monat und Jahr stehen, in dem der Artikel produziert wurde.

JEDNOSTKA NOTYFIKOWANA/MELDEBEHÖRDE/ NOTIFIED BODY/ УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ОРГАН/ ENTITÉ NOTIFIÉE
RICOTEST Via Tione, 9 - 37010 Pastrengo (VR)
Notification body 0498
Certyfication number 777182001/OE
Adresse du fabricant/ Adresse des Herstellers/ Manufactu-
rer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800
Pruszków
Högert Technik GmbH Pariser Platz 6a 10117 Berlin Deutschland
MANUEL DE L’UTILISATEUR
HOGL genouillères en gel noir uni (2 piéces)
MODÈLE: HT5K290
Composition: 1. Tissu Oxford en polyester noir 600D, 2. matériau PVC transparent, mousse 3.EVA à l’intérieur
FR
Informations importantes pour l‘utilisateur afin de garantir les fonctions de sécurité.
Les vêtements de protectionremplissent les exigences de base relatives à la protection de la santé et à la sécurité de la directive 89/686/CEE, Annexe II et de la norme EN 13688:2013 Vêtements de protec-
tion – Exigences générales.
Informations générales: Les instructions suivantes pour l‘utilisation de vêtements de protection doivent être respectées.
Marquage CE : marquage extérieur indiquant que le produit du fabricant respecte les exigences définies par l‘Union Européenne.
Vous trouvez la déclaration de conformité sous le lien suivant: http://www.hoegert.com/pl
Informations générales : types de protège-genoux
Les protège-genoux sont un équipement de protection à utiliser pour protéger les genoux pour les personnes qui travaillent en position agenouillée. Protège-genoux pour travailler à genoux.
Type 1, catégorie 2 selon EN 14404:2004+A1:2010. Protège-genoux type 1: Protège-genoux indépendant d‘un autre vêtement et fixé sur la jambe. Protège-genoux type 2: Mousse plastique ou autre rembourrage dans
une sacoche, rembourrage fixé sur les jambes du pantalon ou en permanence sur le pantalon. La position du protège-genoux de type 2 dans ou sur le pantalon peut être fixe ou ajustable. Protège-genoux type 3: Équipe-
ment qui n‘est pas fixésur lmatioe corps mais qui accompagne les mouvements du porteur. II peut être placé sur un seul genou ou sur les deux genoux. Protègegenoux type 4: Protège-genoux pour un ou deux genoux, qui
fait partie des dispositifs avec des fonctions supplémentaires comme un cadre d‘aide au lever ou un siège pour les positions à genoux. Le protège-genoux doit être fixé sur le corps ou être utilisé indépendamment du corps.
Catégories de protection: La catégorie de protection dépend de la combinaison du pantalon et du protège-genoux.
X = La catégorie de protection est indiquée sous le pictogramme (à l‘arrière du rembourrage) X II existe trois catégories de protection:
Catégorie 0: correspond à un protège-genoux adapté pour une surface plane et qui n‘offre pas de protection contre les perforations. Catégorie 1: correspond à un protège-genoux adapté pour une surface plane
ou inégale et qui offer une protection contre les perforations pour une force de (100±5) N. Ces protège-genoux ne conviennent pas pour les sols pointus sur lesquels une pression ponctuelle supérieure à 100 N
est exercée et qui dépassent 1 cm de hauteur (par ex. dans l‘industrie manière ou dans les carrières). Catégorie 2: correspond à un protège-genoux adapté pour une utilisation sur des sols plats ou inégaux dans
des conditions difficiles et qui offre une protection contre les perforations pour une force de (250±10) N.
Utilisation: La protection selon la norme EN 14404:2004+A1:2010 est garantie uniquement en portant une combinaison des articles indiqués. En cas d‘association avec un autre produit ou un produit concurrent, la pro-
tection requise selon la norme EN 14404:2004+A1:2010 n‘est pas assurée. Les protège-genoux doivent être placés dans des poches pour protège-genoux adaptées et être fixés de façon à ce que la pression de la personne
agenouillée soit exercée sur la partie centrale du rembourrage, afin de garantir une répartition optimale de la pression. Le côté marqué ou rainuré du protège-genoux doit toujours être à l‘extérieur, l‘intérieur est indiqué.
Pour toutes les activités et travaux à genoux sur différentes surfaces, à condition que les vêtements de travail soient équipés de poches pour protège-genoux adaptées et qu‘une utilisation conforme soit garantie. Les
protège-genoux ne sont résistants ni aux produits chimiques, ni à la chaleur, ni au feu. En fonction du domaine d‘application, l‘utilisateur doit porter d‘autres équipements de protection individuelle (EPI) en fonction des
tâches (par ex. des lunettes de protection, un casque de protection, etc.). La catégorie de protection doit dans tous les cas être vérifiée en amont ou être définie avec le fabricant. Le fabricant n‘assume aucune responsabi-
lité pour les dommages liés à une utilisation non-conforme comme des positions agenouillées et accroupies excessives.
Plus d‘informations sur les genouillères: Avertissements:
– Les protège-genoux ne conviennent pas pour une utilisation comme protection dan les zones présentant des risques de chute par exemple.
– Pour éviter tout reflux veineux dans les jambes et garantir une circulation sanguine normale, le porteur doit changer de position régulièrement lorsqu‘il est à genoux ou se relever.
– Pliez vos genoux en restant bien droit, ne vous asseyez pas sur vos talons.
– Consultez un médecin si vos genoux ou mollets gonflent pendant les travaux à genoux
– En cas de modification des conditions ambiantes, comme la température, l‘efficacité du protège-genoux peut être considérablement réduite
– Aucun protège-genoux ne peut offrir une protection parfaite contre les blessures
– Les salissures importantes, les modifications ou une utilisation inappropriée peuvent réduire dangereusement l‘efficacité du protège-genoux, voire l‘annuler complètement.
– Taille universelle pour des adultes entre 50 et 100 kg. En cas de poids supérieur à 100 kg, l‘efficacité peut être réduite.
– Les performances de la protection du genou peuvent être réduites à des températures supérieures à 50 °C.
Consignes d‘entretien: Le protège-genoux doit uniquement être nettoyé à l‘eau froide. Les additifs spéciaux, ainsi que les temperatures de lavage ou de séchage élevées, ne sont pas autorisés.
Ne pas nettoyer au lave-linge.
Vérification du protège-genoux: Si un protège-genoux présente des traces d‘usure comme des coupures ou des entailles à la surface, il doit être remplacé car la protection requise ne peut plus être garantie.
Les protège-genoux ne doivent pas être réparés.
Stockage et transport: Le protège-genoux doit toujours être protégé, stocké et transporté au sec, au frais et à l‘abri de la lumière du soleil.
Mise au rebut: Les protège-genoux défectueux peuvent être élminés avec les déchets ménagers.
MM/RRRR
Explication des symboles: La date de fabrication décrit la période de production en image et par écrit sur le label CE dans l‘article.
Innocuité : Les matériaux ne libèrent pas de substances toxiques, carcinogènes, mutagènes, allergènes et toxiques pour la reproduction et sont donc inoffensifs.
Le symbole d‘usine représente la production, alors que les chiffres correspondent au mois et à l‘année de production de l‘article.
Table of contents
Other HOGERT Safety Equipment manuals

HOGERT
HOGERT HT5K565 User manual

HOGERT
HOGERT HT5K177 User manual

HOGERT
HOGERT HT5K803 User manual

HOGERT
HOGERT HT5K506 User manual

HOGERT
HOGERT HT5K178 User manual

HOGERT
HOGERT HT5K358 User manual

HOGERT
HOGERT HT5K031 User manual

HOGERT
HOGERT NOAH User manual

HOGERT
HOGERT HT5K003 User manual

HOGERT
HOGERT HT5K500 User manual
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Yoke
Yoke N-623 User instruction

Kapriol
Kapriol COMBI Manufacturer's instruction and information

FASTER TOOLS
FASTER TOOLS 2535 instruction manual

3M
3M DBI Sala Rollgliss User instruction manual

EDELRIDe
EDELRIDe VERTIC Instructions for Usage, Safety, Lifespan, Storage and Care

SKYLOTEC
SKYLOTEC DEUS 3300 Instructions for use