Hunter Road Force Elite GSP9700 Series User manual

©2023 Copyright Hunter Engineering Company
CE Operation Instructions
Road Force®Elite GSP9700
Series Wheel Balancer
Form BM07168-50, 07-23
Replaces Form BM07168-50, 03-23
Link to Multilingual
Operation Instructions (BM07168-50)
EN English: Operation Instructions ZH 中文 操作手冊
日本語: 日本語版
한국어: 지침


3
• We herewith declare, that the following described machine in our delivered version complies with the appropriate basic safety and health requirements based on its design
and type, as brought into circulation by us. In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
• Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend beschriebene Maschine in der gelieferten Ausführung aufgrund ihrer Bauart und Bauart, wie sie von uns in Verkehr gebracht
wird, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
• Nous déclarons par la présente que la machine décrite ci-dessous dans notre version livrée est conforme aux exigences fondamentales de sécurité et de santé
appropriées en fonction de sa conception et de son type, telles que nous les avons mises en circulation. En cas de modification de la machine, non convenue par nous,
cette déclaration perdra sa validité.
• Por la presente declaramos que la máquina descrita a continuación en nuestra versión entregada cumple con los requisitos básicos de seguridad y salud apropiados en
función de su diseño y tipo, tal como la ponemos en circulación. En caso de alteración de la máquina, no acordada por nosotros, esta declaración perderá su validez.
• Con la presente dichiariamo che la macchina descritta di seguito nella nostra versione consegnata è conforme ai requisiti di sicurezza e salute di base appropriati in base
al suo design e al tipo, come messo in circolazione da noi. In caso di modifica della macchina, non concordata da noi, la presente dichiarazione perderà la sua validità.
• Vi försäkrar härmed att följande beskrivna maskin i vår levererade version uppfyller de tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokraven baserat på dess konstruktion
och typ, så som de tagits i bruk av oss. I händelse av ändring av maskinen, som vi inte har kommit överens om, kommer denna deklaration att förlora sin giltighet.
• Vi erklærer hermed, at nedenstående beskrevne maskine i vores leverede version overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav baseret på dens
design og type, som bragt i omløb af os. I tilfælde af ændring af maskinen, som ikke er aftalt af os, mister denne erklæring sin gyldighed.
• Hierbij verklaren wij, dat de hierna beschreven machine in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en
gezondheidseisen op basis van het ontwerp en type, zoals door ons in het verkeer gebracht. In geval van wijziging van de machine, waarmee wij niet akkoord zijn gegaan,
verliest deze verklaring haar geldigheid.
• Declaramos que a seguinte máquina descrita em nossa versão fornecida está em conformidade com os requisitos básicos de segurança e saúde apropriados com base
em seu design e tipo, conforme colocado em circulação por nós. Em caso de alteração da máquina, não acordada por nós, esta declaração perderá a sua validade.
• Ezúton kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett gép a mi leszállított változatunkban megfelel a megfelelő alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeknek
az általunk forgalomba hozott kivitele és típusa alapján. A gépen általunk nem egyeztetett változtatás esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
• Ovime izjavljujemo da je sljedeći opisani stroj u našoj isporučenoj verziji u skladu s odgovarajućim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima koji se temelje na
njegovom dizajnu i tipu, kako smo ga mi stavili u promet. U slučaju izmjene stroja, s kojom nismo pristali, ova će izjava izgubiti valjanost.
• Tímto prohlašujeme, že níže popsaný stroj v námi dodaném provedení splňuje příslušné základní bezpečnostní a zdravotní požadavky na svou konstrukci a typ, jak je u
nás uveden do oběhu. V případě námi neodsouhlasené změny stroje pozbývá toto prohlášení platnosti.
• Niniejszym oświadczamy, że opisana poniżej maszyna w dostarczonej przez nas wersji spełnia odpowiednie podstawowe wymagania bezpieczeństwa i ochrony zdrowia
w oparciu o jej konstrukcję i typ wprowadzone przez nas do obrotu. W przypadku nie uzgodnionych przez nas zmian w maszynie niniejsza deklaracja traci swoją ważność.
• Vakuutamme täten, että seuraava kuvattu kone toimitetussa versiossamme täyttää asianmukaiset perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sen suunnittelun ja tyypin
perusteella, sellaisina kuin ne on tuotu liikkeelle. Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista emme ole sopineet, tämä vakuutus menettää voimassaolonsa.
• Με το παρόν δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που περιγράφεται παρακάτω στην παραδοθείσα έκδοση συμμορφώνεται με τις κατάλληλες βασικές απαιτήσεις ασφάλειας
και υγείας με βάση τον σχεδιασμό και τον τύπο του, όπως τέθηκε σε κυκλοφορία από εμάς. Σε περίπτωση αλλαγής του μηχανήματος, που δεν συμφωνήθηκε από εμάς,
αυτή η δήλωση θα χάσει την ισχύ της.
• С настоящото декларираме, че описаната по-долу машина в доставената от нас версия отговаря на съответните основни изисквания за безопасност и
здраве въз основа на нейния дизайн и тип, пуснати в обращение от нас. В случай на промяна на машината, която не е съгласувана с нас, тази декларация ще
загуби своята валидност.
• Käesolevaga kinnitame, et järgmine kirjeldatud masin meie tarnitud versioonis vastab asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis põhinevad selle
konstruktsioonil ja tüübil, mille oleme turule toonud. Meiega kokkuleppimata masina muutmise korral kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
• Mes pareiškiame, kad toliau aprašyta mašina mūsų pristatytoje versijoje atitinka atitinkamus pagrindinius saugos ir sveikatos reikalavimus, atsižvelgiant į jos konstrukciją
ir tipą, kuriuos mes pristatėme į apyvartą. Mašinos pakeitimų, dėl kurių mes nesutarėme, atveju ši deklaracija netenka galios.
• Ar šo mēs apliecinām, ka tālāk aprakstītā mašīna mūsu piegādātajā versijā atbilst attiecīgajām drošības un veselības aizsardzības pamatprasībām, pamatojoties uz tās
konstrukciju un tipu, ko esam laiduši apgrozībā. Ja iekārtai tiek veiktas izmaiņas, par kurām mēs neesam vienojušies, šī deklarācija zaudēs savu spēku.
• Týmto vyhlasujeme, že ďalej popísaný stroj v nami dodanom vyhotovení vyhovuje príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám na základe jeho
konštrukcie a typu nami uvádzaného do obehu. V prípade nami neodsúhlasenej zmeny stroja stráca toto vyhlásenie platnosť.
• S tem izjavljamo, da je naslednji opisani stroj v naši dostavljeni različici skladen z ustreznimi osnovnimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami glede na njegovo zasnovo
in tip, kot smo ga dali v promet. V primeru spremembe stroja, s katero se mi ne strinjamo, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
• Declarăm prin prezenta că următoarea mașină descrisă în versiunea noastră livrată respectă cerințele de bază corespunzătoare de securitate și sănătate, bazate pe
proiectarea și tipul său, așa cum a fost pus în circulație de către noi. În cazul modificării mașinii, neacordată de noi, această declarație își va pierde valabilitatea.
Serial Number – Various / Seriennummer - Verschiedene / Numéro de série - Divers / Número de serie – Varios / Numero di serie – Vari / Serienummer – Diverse
/ Serienummer – Diverse / Serienummer – Diversen / Número de Série – Vários / Sorozatszám – Különféle / Serijski broj – Razno / Sériové číslo – různé / Numer
seryjny — różne / Sarjanumero - Erilaisia / Σειριακός αριθμός – Διάφορα / Сериен номер – различни / Seerianumber – mitmesugune / Serijos numeris – įvairus /
Sērijas numurs - dažādi / Sériové číslo – rôzne / Serijska številka – Različno / Număr de serie – diverse
;Electromagnetic Compatibility Requirements / Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit / exigences de compatibilité électromagnétique /
requisitos de compatibilidad electromagnética / requisiti di compatibilità elettromagnetica / krav på elektromagnetisk kompatibilitet / krav til elektromagnetisk
kompatibilitet / vereisten voor elektromagnetische compatibiliteit / requisitos de compatibilidade eletromagnética / elektromágneses kompatibilitási
követelmények / Zahtjevi elektromagnetske kompatibilnosti / Požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu / Wymagania dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej / Sähkömagneettisen yhteensopivuuden vaatimukset / Απαιτήσεις ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας / Изисквания за
електромагнитна съвместимост / Elektromagnetilise ühilduvuse nõuded / Elektromagnetinio suderinamumo reikalavimai / Elektromagnētiskās saderības
prasības / Požiadavky na elektromagnetickú kompatibilitu / Zahteve za elektromagnetno združljivost / Cerințe de compatibilitate electromagnetică (2014/30/
UE)
;Machinery Directive / Maschinenrichtlinie / Directive Machines / Directiva de maquinaria / Direttiva Macchine / Maskindirektivet / Maskindirektivet
/ Machinerichtlijn / Diretriz de Máquinas / Gépekről szóló irányelv / Direktiva o strojevima / Nová směrnice o strojních zařízeních / Nowa dyrektywa
maszynowa / Uusi konedirektiivi / Οδηγία για τα νέα μηχανήματα / Нова директива за машините / Uus masinadirektiiv / Naujoji mašinų direktyva / Jaunā
direktīva par mašīnām / Nová smernica o strojových zariadeniach / Nova direktiva o strojih / Noua directivă de mașini (2006/42/EC)
;Restriction of Hazardous Substances Directive / Restriction of Hazardous Substances Directive / Directive sur la limitation des substances dangereuses
/ Restricción de la Directiva de Sustancias Peligrosas / Direttiva sulla restrizione delle sostanze pericolose / Direktiv om begränsning av farliga ämnen /
Direktiv om begrænsning af farlige stoffer / Richtlijn beperking gevaarlijke stoffen / Diretriz de Restrição de Substâncias Perigosas / A veszélyes anyagok
korlátozásáról szóló irányelv / Direktiva o ograničenju opasnih tvari / Směrnice o omezení nebezpečných látek / Ograniczenie dyrektywy w sprawie
substancji niebezpiecznych / Vaarallisten aineiden rajoittamista koskeva direktiivi / Οδηγία για τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών / Директива за
ограничаване на опасните вещества / Ohtlike ainete piiramise direktiiv / Pavojingų medžiagų apribojimų direktyva / Bīstamo vielu ierobežošanas direktīva
/ Smernica o obmedzení nebezpečných látok / Direktiva o omejevanju nevarnih snovi / Directiva privind restricțiile privind substanțele periculoase (2011/65/
EU)
11250 Hunter Drive, Bridgeton, MO 63044, USA
Tel: 1-314-731-3020, Fax: 1-314-731-0132
Email: international@hunter.com

Title of signatory: Robert Bruce
Engineering Administrator
Signed for and on behalf of the manufacturer.
We herewith declare, HUNTER ENGINEERING COMPANY
11250 Hunter Drive
Bridgeton, Missouri 63044-2391 USA
that the following described equipment in our delivered version complies with the appropriate basic safety and health requirements based on its design and type,
as brought into circulation by us. In case of alteration of the equipment, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. This declaration is issued
under the sole responsibility of the manufacturer.
Serial Number : KBXXXX (First two digits represent month/year)
Applicable UK Regulations
; The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 / S.I.2016:1091
;The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 / S.I.2012:3032
; Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 / S.I.2008:1597
Designated Standards: EN ISO 12100:2010, EN 61310-1:2008, EN 61310-2:2008, EN 61310-3:2008, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN 13857:2019, EN ISO
13854:2019, EN 14123-1:2015, EN 14120:2015, EN ISO 4414:2010, EN ISO 14118:2018, EN 14119:2013, EN ISO 13732-1:2008, EN 60529:1991+AC:1993 EN
61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007, EN 60825-1:2014, EN 50581:2012
Certificate No.: Not applicable
UK Authorized Representative: Authorized Representative Service, The Old Methodist Chapel, Great Hucklow, SK17 8RG, UK
Person Authorized to compile the technical file: Hunter Engineering Company
11250 Hunter Drive
Bridgeton, Missouri 63044-2391-USA
________________ February 21, 2023
Title of signatory: Robert Bruce
Engineering Administrator
Signed for and on behalf of the manufacturer.
Archives
____________
Equipment.-No.
February 21, 2023
Ref. 5491-TE

CONTENTS 5
Contents
ENGLISH...................................................................7
中文 ......................................................................10
ČESKY ...................................................................13
DANSK ...................................................................16
NEDERLANDS .............................................................19
SUOMI....................................................................22
FRANÇAIS ................................................................25
DEUTSCH .................................................................28
ITALIANO .................................................................31
日本語 .....................................................................34
한국어 .....................................................................37
NORSK ...................................................................40
POLSKI ...................................................................43
PORTUGUÊS ..............................................................46
РУССКИЙ .................................................................49
ESPAÑOL .................................................................52
SVENSKA .................................................................55
БЪЛГАРСКИ ...............................................................58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................................................................61
HRVATSKI .................................................................64
MAGYAR ..................................................................67
LATVIEŠU .................................................................70
ROMÂNĂ..................................................................73
SLOVENČINA ..............................................................76
SLOVENŠČINA .............................................................79
EESTI ....................................................................82
LIETUVIŲ K. ...............................................................85
ا ل عر ب ی ة . ...................................................................88
TÜRKÇE....................................................................91
IMAGES...................................................................94

THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
6

English 7
ENGLISHENGLISH
Getting StartedGetting Started
IntroductionIntroduction
This manual provides operation instructions and information required to
operate the Road Force® Elite GSP9700 Balancer. Read and become familiar
with the contents of this manual prior to operating the Road Force®Elite
GSP9700 Balancer.
The owner of the Road Force® Elite GSP9700 Balancer is solely responsible
for arranging technical training. The Road Force® Elite GSP9700 Balancer is
to be operated only by qualified trained technicians. Maintaining records of
personnel trained is solely the responsibility of the owner and management.
This manual assumes the technician has already been trained in basic
balancing procedures.
Corporate Information
Hunter Engineering Company
Web: www.hunter.com
Hazard Definitions
Watch for these symbols:
CAUTION: Hazards or unsafe practices, which could result in
minor personal injury or product or property damage.
WARNING: Hazards or unsafe practices, which could result in
severe personal injury or death.
These symbols identify situations that could be detrimental to your safety and/
or cause equipment damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before operating the Road Force® Elite GSP9700
Balancer. Read and follow the instructions and warnings provided in the
service, operation and specification documents of the products with which this
Road Force® Elite GSP9700 Balancer is used (i.e., automobile manufacturers,
tire manufacturers etc.).
Do not operate equipment with a damaged cord or equipment that has been
dropped or damaged until a Hunter Service Representative has examined it.
Always unplug equipment from electrical outlet when not in use. Never use
the cord to pull the plug from the outlet. Grasp plug and pull to disconnect.
If an extension cord is necessary, a cord with a current rating equal to or more
than that of the equipment should be used. Cords rated for less current than
the equipment may overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that it will not be tripped over or pulled.
Verify that the electrical supply circuit and the receptacle are properly
grounded.
To reduce the risk of electrical shock, do not use on wet surfaces or expose
to rain.
Verify the appropriate electrical supply circuit is the same voltage and
amperage ratings as marked on the balancer before operating.
DO NOT ALTER THE ELECTRICAL PLUG. Plugging the
electrical plug into an unsuitable supply circuit will damage the
equipment and may result in personal injury.
To reduce the risk of fire, do not operate equipment near open containers of
flammable liquids (gasoline).
Read and follow all caution and warning labels affixed to your equipment and
tools. Misuse of this equipment can cause personal injury and shorten the life
of the balancer.
Keep all instructions permanently with the unit.
Keep all decals, labels, and notices clean and visible.
To prevent accidents and/or damage to the balancer, use only Hunter Road
Force® Elite GSP9700 Balancer recommended accessories.
Use equipment only as described in this manual.
Never stand on the balancer.
Wear non-slip safety footwear when operating the balancer.
Keep hair, loose clothing, neckties, jewelry, fingers, and all parts of body away
from all moving parts.
Do not place any tools, weights, or other objects on the safety hood while
operating the balancer.
ALWAYS WEAR OSHA APPROVED SAFETY GLASSES. Eyeglasses that
have only impact resistant lenses are NOT safety glasses.
Keep the safety hood and its safety interlock system in good working order.
Verify that the wheel is mounted properly and that the wing nut is firmly
tightened before spinning the wheel.
The safety hood must be closed before touching the green “START” button, to
spin the wheel.
Hood Autostart will cause the balancer shaft to spin automatically upon hood
closure. For the next Autostart, the safety hood has to be lifted to the full up
position and then closed.
Raise safety hood only after wheel has come to a complete stop. If safety
hood is raised before the spin is completed, the weight values will not be
displayed.
Do not let cord hang over any edge or contact fan blades or hot manifolds.
The red “STOP” button, can be used for emergency stops.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical
The Hunter Road Force® Elite GSP9700 Balancer is manufactured to operate
at a specific voltage and amperage rating.
Make sure that the appropriate electrical supply circuit is of the same voltage
and amperage ratings as marked on the balancer.
DO NOT ALTER THE ELECTRICAL PLUG. Plugging the
electrical plug into an unsuitable supply circuit will damage the
equipment.
Make sure that the electrical supply circuit and the appropriate receptacle is
installed with proper grounding.
To prevent the possibility of electrical shock injury or damage to the
equipment when servicing the balancer, power must be disconnected by
removing the power cord from the electrical power outlet.
After servicing, be sure the balancer ON/OFF switch is in the “O” (off) position
before plugging the power cord into the electrical power outlet.
This device is rated as Class A for radiated emissions.
In the event of radio interference, the display read out may flicker - this is
normal.
Decal Information and Placement
Right Side View
Decal cautions the operator that spindle rotation may occur with
foot pedal depression and to keep clear of clamping components during
Quick-Thread®shaft rotation.
Decal gives the maximum wheel diameter and maximum wheel
weight for the Road Force® Elite GSP9700.
EN/IEC Class 1 Laser Product Certification is shown on Decal
This labels shows the EN/IEC standards for a Class 1 Laser Product.
An explanation of FDA compliance standards is shown on Decal
FDA performance standards compliance is shown on the decal.
Front View
FDA standards for Class 2M laser compliance are shown on Decal
for TDC Units ).
The Class 2M laser apertures are located at either end of the TDC header.
Decal cautions that the unit may automatically start upon
closing of the hood when Hood Autostart is enabled.
Back View
Decal warns the operator not to remove the cover of the Road
Force Elite / GSP9700 because of the risk of electrical shock and not to use
below garage floor level.
ETL certification standards are outlined on Decal Additionally,
users are cautioned not to use the balancer below garage floor level.
A manufacturer’s identification label is also on the rear of the balancer.
Specific Precautions/Power Source
The Road Force® Elite GSP9700 Balancer is intended to operate from a power
source that will apply 230VAC +10% / -15%, 1 phase, 10 amp 50/60 Hz, power
cable includes NEMA 20 amp plug, L6-20P, between the supply conductors
of the power cord. The power cord supplied utilizes a twist lock connector,

8 English
Explanation of Symbols
These symbols may appear on the equipment.
Alternating current.
Earth ground terminal.
Protective conductor terminal.
lON (supply) condition.
OFF (supply) condition.
Risk of electrical shock.
Stand-by switch.
Not intended for connection to public
telecommunications network.
Hood Autostart
The balancer can be set to automatically spin the wheel upon hood closure.
After a spin, the hood must be raised completely before the balancer will
Autostart again.
For safety, the balancer will not Autostart in “Calibration,” “Setup,”
“Diagnostics,” if no balancing procedure is selected, or if the Inflation Station
hose is out of its “home position.”
Auto Hood Feature
The balancer can be set to automatically raise the hood after a spin has been
completed.
Keep body parts and items away from the hood while a spin is in
progress.
Use of equipment and it’s operating software is acknowledgment of
agreement to the terms of the End User Licensing Agreement (“EULA”). The
entire EULA can be found by scanning the QR Code below.
The following disposal procedure shall be exclusively applied to the machines
having the crossed-out bin symbol on their data plate.
This product may contain substances that can be hazardous to the
environment and to human health if it is not disposed of properly.
The following information is therefore provided to prevent the release of these
substances and to improve the use of natural resources.
Electrical and electronic equipment should never be disposed of in the usual
municipal waste but must be separately collected for their proper treatment.
The crossed-out bin symbol, placed on the product and on this page, reminds
the user that the product must be disposed of properly at the end of its life.
In this way it is possible to prevent that a non specific treatment of the
substances contained in these products, or their improper use, or improper
use of their parts may be hazardous to the environment or to human health.
Furthermore, this helps to recover, recycle and reuse many of the materials
contained in these products.
Electrical and electronic manufacturers and distributors set up proper
collection and treatment systems for these products for this purpose.
At the end of the product’s working life, contact your supplier for information
about disposal procedures. When you purchase this product, your supplier will
also inform you that you may return another worn-out appliance to him free of
charge, provided it is of the same type and has provided the same functions
as the product just purchased.
Any disposal of the product performed in a different way from that described
above will be liable to the penalties provided for by the national regulations in
force in the country where the product is disposed of.
NEMA L6-20P. This machine must be connected to a 20 amp branch circuit.
Please refer all power source issues to a certified electrician.
A protective ground connection, through the grounding
conductor in the power cord, is essential for safe operation. Use
only a power cord that is in good condition.
For information on converting from single phase NEMA L6-20P
plug to thee phase NEMA L15-20P plug refer to Form 5350-
T, “NEMA L6-20P to NEMA L15-20P Power Plug Conversion
Instructions.”
Specific Precautions/Optical Scan Laser
The Optical Scan Laser is a class 1 laser designed to measure the profile of
wheel assemblies. The laser is not a field servicable part. No maintenance is
to be performed on the laser.
Wavelength: 650nm.
Specific Precautions/HammerHead®TDC Laser
Indicator (Optional)
The TDC (Top Dead Center) Laser Indicator is a class 2M laser designed
to aid in applying clip-on weights. The laser is not a field serviceable or
adjustable part.
Use caution in regard to reflective materials around the laser and never look
into the laser beam.
LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW
DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
Viewing the laser output with magnifiers or related optical instruments within a
distance of 100mm from the laser aperture may pose an eye hazard.
Turning Power ON/OFF
Push Button Switch
The Road Force® Elite GSP9700 is equipped with a push button power switch
located on the left side of the LCD support. Use this switch for normal shut
down and restarting procedures.
Main Power Switch
To prevent loss of data, always use the push button switch on
the LCD support to power the balancer on and off. Then use the
main power switch to remove power to the entire unit.
The main power ON/OFF switch is located on the back of the balancer
cabinet. To power the balancer “ON,” press the “I” side of the ON/OFF switch.
To turn all power the balancer “OFF,” press the “O” side of the ON/OFF switch.
After the Road Force® Elite GSP9700 Balancer performs a self-check, the
main balance screen will appear indicating the unit is ready for use.
Equipment Installation and Service
Only a Hunter Factory-Authorized Representative should perform installation.
This equipment contains no operator serviceable parts. All maintenance and
repairs must be referred to a qualified Hunter Service Representative.
Equipment Specifications
Electrical
Voltage: 230VAC +10% / -15%, 1 phase,
50/60 Hz, power cable includes
NEMA 20 amp plug, L6-20P
Amperage: 10 amperes
Wattage: 3450 watts (peak)
Air
Air Pressure Requirements: 100-175 PSI (6.9-12.0 bar)
Approximate Air Consumption: 4 CFM (113 Liters/Minute)
Atmospherics
Temperature: +32°F to +122°F (0°C to +50°C)
Relative Humidity: Up to 95% Non-condensing
Altitude: Up to 6000 ft. (1829 m)
Sound Pressure Level
Equivalent continuous A-weighted sound pressure at operator’s position
does not exceed 70 dB (A).

English
9
Further measures for environmental protection are recommended: recycling of the internal and external packaging of the product and proper disposal of used
batteries (only if contained in the product).
Your help is crucial in reducing the amount of natural resources used for manufacturing electrical and electronic equipment, minimise the use of landfills for
product disposal and improve the quality of life, preventing potentially hazardous substances from being released in the environment.
Maintenance ScheduleMaintenance Schedule

10 中文
中文中文
入門入門
簡介簡介
本手冊提供了使用 Road Force® Elite GSP9700 Balancer 的操作指示和相關
資訊。請在操作 Road Force® Elite GSP9700 Balancer 前閱讀並了解本手冊
的內容。
車行老闆只負責安排 Road Force® Elite GSP9700 Balancer 的技術訓
練。Road Force® Elite GSP9700 Balancer 應由受過訓練的合格技師操作。而
保留受過此設備操作訓練的人員記錄,是所有者及管理者的責任。
本手冊假定技師已受過基本的平衡訓練。
企業資訊
Hunter Engineering Company
網頁:www.hunter.com
安全注意事項安全注意事項
危險的定義
請注意這些標誌:
注意:危險或不安全的作業,可能導致人員輕傷、産品損壞或財産損失。
警告:危險或不安全的作業,可能導致人員重傷或死亡。
危 險:立 即性危險,將導致人員重傷或死亡。
這些標誌代表可能危及您的安全及/或可能造成設備損害之情況。
重要安全指示
操作 Road Force® Elite GSP9700 Balancer 前,應先閱讀所有指示。請閱讀並
遵循 Road Force® Elite GSP9700 Balancer 搭配使用之產品的服務、操作及規
格文件中的指示及警告(即車輛製造商或車胎製造商等)。
若設備電線受損或設備曾摔落或已損壞,在 Hunter 服務代表尚未檢修之前,請
勿操作。
設備不用時,請務必拔掉電源插頭。請勿以拉扯電線的方式從電源插座上拔下插
頭。應用手握住插頭從插座中拔出。
若必須使用延長線,所使用的電線之電流額定值必須等於或高於本設備所使用的
電流額定值。若低於本設備之電流額定值,電線可能會過熱。請注意不可將電線
擺放在易使人絆倒或易受拉扯的地方。
確定電源供應電路與插座皆有適當接地。
為降低觸電危險,請勿在潮濕表面使用本設備,或使設備暴露於雨中。
操作前,請先確定電源供應電路的電壓與安培額定值與平衡機上所標示的一樣。
請勿變更電氣插頭 。將 電 氣 插頭插入不適當的供電電路,將會導致本設備損
壞,且可能造成人員受傷。
為降低火災危險,請勿在裝有易燃液體(如汽油)的開放式容器附近操作本設
備。
請仔細閱讀並遵守所有貼在本設備與工具上的注意與警告標籤。不當使用本設備
可能導致人體傷害,並可能縮短平衡機的使用壽命。
所有指示應該永遠保留在設備上。
所有貼紙、標籤與注意事項應保持清晰可見。
為避免發生意外及/或損壞平衡機,請僅使用 Hunter Road Force® Elite
GSP9700 Balancer 建議的配件。
請只依本手冊之指示來使用本設備。
請勿站立在平衡機上。
操作平衡機時,應穿著防滑安全鞋。
頭髮、寬鬆衣物、領帶、飾品、手指及身體各部位均應遠離所有移動零件。
操作平衡機時,任何工具、重物或其他物品不可放在安全輪蓋上面。
務必佩戴 OSHA 認證的安全護目鏡。只有抗撞擊鏡片的眼鏡並不是安全護目鏡。
安全輪蓋及其安全連鎖系統必須處於正常良好狀態。
旋轉車輪前,請確定車輪正確裝妥且蝶形螺母確實鎖緊。
請 先 蓋 上 安 全 輪 蓋 ,再 按 下 綠 色「 啟 動 」鍵 來 旋 轉 車 輪 。
蓋上安全輪蓋後,「輪蓋自動啟動」功能即會使平衡機輪軸自動開始旋轉。在下
一次自動啟動前,必須先將安全輪蓋上掀至全開位置再關閉,自動啟動才會再進
行。
只有在車輪完全靜止時,才能掀起安全輪蓋。如果在停止旋轉之前,打開安全罩
蓋,顯示幕將不會顯示重量值。
電源線不可置於任何尖銳邊緣上面,或接觸到風扇葉片或熱歧管。
緊急停止時,可利用紅色「停止」鍵。
當平衡機正在進行偏離測量或平衡轉動時,切勿進入安全輪蓋下方。
請妥善儲存這些指示
電氣規格
Hunter Road Force® Elite GSP9700 Balancer 必須以指定電壓與安培額定值
操作。
請確定電源供應電路的電壓與安培額定值與平衡機上所標示的一樣。
請勿變更電氣插頭。電氣插頭若插入不適合的電源供應電路,將會
損壞本設備。
請確定電源供應電路與適當插座均正確安裝且有適當的接地保護。
維修平衡機時,為避免發生觸電傷害或設備損壞,請務必將電源線拔出電源插
座 ,中 斷 電 力 。
維修後,請確定平衡機電源(ON/OFF)開關切至「O」(關閉)位置,再將電源線
插入電源插座。
本裝置列為輻射標準 A 類規格。
在受到無線電干擾情況下,顯示幕讀數值閃動,是正常現象。
標籤貼紙資訊與位置
右側檢視
標籤貼紙 128-1244-2 警示操作者,踩下腳踏板可能使輪軸轉動,Quick-
Thread® 轉軸轉動時,應與夾具元件保持距離。
標籤貼紙 128-964-2 提供 Road Force® Elite GSP9700 的相關最大車胎直徑和
最大車輪重量。
EN/IEC 1 類雷射產品認證請見標籤貼紙 128-1638-2。該標籤顯示了 1 類雷射產
品的 EN/IEC 標準。
FDA 合規標準的解釋請見標籤貼紙 128-1117-2。FDA 效能標準合規性請見標籤
貼紙。
圖片 1.
圖片 2.
正面檢視
2M 類雷射合規性 FDA 標準請見標籤貼紙 128-1155-2(TDC 裝置)。
圖片 3.
2M 類雷射孔徑位於 TDC 頭的某一端上。
圖片 4.
左側檢視
標籤貼紙 128-391-2-00 警示:啟用「輪蓋自動啟動」功能時,只要關閉輪蓋,裝
置可能會自動啟動。
圖片 5.
後側檢視
標籤貼紙 128-381-2 警告操作者不要拆除 Road Force Elite / GSP9700 的頂蓋
以免觸電,以及不要在車庫地板以下使用。
ETL 認證標準請見標籤貼紙 128-1120-2。另外,使用者應注意不要在車庫地板以
下使用平衡機。
圖片 6.
平衡機後側還有一個製造商標識標籤。
圖片 7.
特殊預防措施/電源
Road Force® Elite GSP9700 Balancer 需使用提供電源線導體間 230VAC
+10% / -15%、單相、10 安培、50/60 Hz,電源線包含 NEMA 20 安培插頭、L6-
20P 之電源來操作。所附之電源線使用絞線接頭 NEMA L6-20P。本機器必須接
至 20 安培的分路電路。所有電源問題,請諮詢合格電氣技師。
圖片 8.
電源線之接地導體必須正確接地保護,才能確保操作安全。請只使用正常良
好之電源線。
關於將單相 NEMA L6-20P 插頭轉換為三相 NEMA L15-20P 插頭的
資訊,請見表單 5350-T「NEMA L6-20P 到 NEMA L15-20P 電源插
頭 轉 換 指 示 」。

中文
11
標誌說明
本設備上會出現下列標誌。
交流電。
接地 端 子。
受保護導體 端 子。
l開 啓(電 源)狀 態 。
關 閉(電 源)狀 態 。
有觸電危險。
待命開關。
不要連接公共電信網路。
安全輪蓋功能安全輪蓋功能
輪蓋自動啟動
平衡機可以設定為,在關閉輪蓋後,即自動轉動車輪。轉動停止後,必須完全打開
輪 蓋 ,這 樣 平 衡 機 才 能 再 次 自 動 啟 動 。
基於安全理由,如果未選取平衡程序,或是充氣站軟管不在「原始位置」,則平衡
機在「校準」、「設定」及「診斷」時不會自動啟動。
自動輪蓋功能
平衡機可以設定為,在完成旋轉後,即自動打開輪蓋。
旋轉過程請保持身體和物件遠離輪蓋。
終止用戶許可協議終止用戶許可協議
使用設備及其操作軟件即表示同意最終用戶許可協議(“EULA”)的條款。 掃描
下面的二維碼可以找到整個 EULA。
環保資訊環保資訊
以下處理程式專用於銘牌上有劃叉垃圾箱符號的機器。
圖片 13.
本產品含有如果處理不當可能會對環境和人體健康有害的物質。
因此,我們提供了以下資訊以防止這些物質被釋放並改善自然資源的使用。
電氣和電子設備切勿當作普通城市垃圾處理,必須單獨收集以進行適當的處理。
產品上和此頁面上的劃叉垃圾箱符號是為了提醒使用者本產品在結束使用壽命時
必須正確地進行處理。
這樣可以防止因未對這些產品中包含的物質進行特殊處理、產品或其零件使用不
當 而 對 環 境 或 人 類 健 康 產 生 危 害。此 外,這 有 助 於 回收、再 循 環 和 再 利 用這 些 產
品中的諸多材料。
電氣和電子製造商和分銷商為此目的為這些產品建立了相應的收集和處理系統。
在產品使用壽命結束時,請與供應商聯絡,以獲取有關處理程序的資訊。您購買
此產品時,供應商還會通知您,您可以免費將另一個破舊的設備退回給供應商,
前提是該產品屬於同一類型並且其功能與剛剛購買的產品相同。
以與上述不同的方式處理產品將受到所在國家現行國家法規規定的處罰。
建議採取的其他環保措施:回收產品的內部和外部包裝並妥善處理廢舊電池(僅
限 產 品 中 包 含 時 )。
您的幫助對於減少製造電氣和電子設備所需的自然資源量、最大限度地減少產
品處理垃圾填埋場、改善生活品質、防止潛在有害物質釋放到環境有至關重要的
作用。
特 殊 預 防 措 施/光學 掃 描 雷射
光學掃描雷射是 1 類雷射,用於測量車輪總成的外形。雷射器不可現場維修。不
得對雷射器做任何維護。
波 長 :6 5 0 n m 。
圖片 9.
特殊預防措施/HammerHead® TDC 雷射指
示 器( 可 選 )
TDC(Top Dead Center,上死點)雷射指示器是一種 2M 類雷射器,用於輔助
套用重量塊。雷射器不可現場維修或調整。
請注意雷射周圍的反射材料,絕對禁止直視雷射束。
雷射輻射- 禁止直視雷射束或用光學儀器檢視。
在距離雷射孔徑 100mm 的範圍內使用放大鏡或相關光學儀器檢視雷射輸出可
能會造成眼部傷害。
圖片 10.
打開/關閉電源
按按鈕開關
Road Force® Elite GSP9700 的 LCD 支架左側配備有按鈕式電源開關。正常關
閉和重啟時請使用此開關。
圖片 11.
主電源開關
為避免丟失資料,請一定要使用 LCD 支架上的開關打開或關閉平
衡機。然後使用主電源開關斷開整個裝置的電源。
主電源 ON/OFF 開關位於平衡機櫃身背面。欲打開平衡機,請按下電源 ON/
OFF 開關的「I」端。欲關閉所有平衡機電源,則按下電源 ON/OFF 開關的「O」
端。
圖片 12.
當 Road Force Touch® Elite GSP9700 Balancer 執行自我檢查完畢後,會顯
示主平衡螢幕,表示可以使用裝置了。
設備的安裝與維修
只有 Hunter 原廠授權的代表可以執行安裝。
本設備並無操作者可自行維修的零件。所有維修和修理工作都必須由合格的
Hunter 服務代表執行。
設備規格
電氣規格
電 壓: 230VAC +10% / -15%,單相,50/60
Hz,電源線包含 NEMA 20 安培插
頭 ,L 6 - 2 0 P
安 培 數: 10 安培
瓦 數: 3450 瓦(峰值)
氣壓
氣 壓 條 件: 100 至 175 PSI(6.9 至 12.0 巴)
大約空氣消耗量: 4 CFM(每分鐘 113 公升)
操作環境
溫 度: +32°F 到 +122°F(0°C 到 +50°C)
相 對 濕 度: 最高達 95%(沒有水氣凝結)
海 拔 高 度: 最高達1829 公尺
聲壓位準
操作者端的等值持續 A 加權聲音壓力不超過 70 dB (A)。

12 中文
维护计划维护计划

13
Tato příručka obsahuje provozní pokyny a informace potřebné k obsluze
vyvažovačky kol Road Force® Elite GSP9700. Před zahájením provozu
vyvažovačky kol Road Force® Elite GSP9700 si tuto příručku pozorně
přečtěte.
Za zabezpečení technického školení je odpovědný majitel vyvažovačky kol
Road Force® Elite GSP9700. Vyvažovačku kol Road Force® Elite GSP9700
smí obsluhovat pouze kvalifikovaní zaškolení technici. Za vedení záznamů
o školení personálu je odpovědný vlastník a vedoucí pracovníci.
Tato příručka předpokládá, že technici již byli vyškoleni v základních
principech vyvažování.
Informace o společnosti
Hunter Engineering Company
Webové stránky: www.hunter.com
Definice rizika
Věnujte náležitou pozornost těmto symbolům:
UPOZORNĚNÍ: Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou
vést k lehkému zranění osob nebo poškození výrobku, případně
majetku.
VAROVÁNÍ: Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou vést
k vážnému zranění, případně úmrtí osob.
Tyto symboly označují situace, které mohou ohrozit vaši bezpečnost nebo
mohou způsobit poškození zařízení.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zahájením práce na vyvažovačce kol Road Force® Elite GSP9700
si přečtěte veškeré pokyny v této příručce. Přečtěte si a dodržujte pokyny
a upozornění v servisní, provozní a technické dokumentaci produktů, se
kterými se vyvažovačka kol Road Force® Elite GSP9700 používá (tj. od
výrobce automobilů, pneumatik apod.).
Neprovozujte zařízení s poškozeným síťovým kabelem ani zařízení, které
spadlo nebo bylo poškozeno, dokud je neprohlédne servisní technik
společnosti Hunter.
Pokud se zařízení nepoužívá, vždy jej odpojte od elektrické sítě. Síťovou
zástrčku nikdy nevytahujte tahem za kabel. Kabel odpojujte tak, že pevně
uchopíte zástrčku a vytáhnete ji ze zásuvky.
Pokud je třeba použít prodlužovací kabel, použijte kabel s jmenovitým
proudem stejným nebo větším, než je jmenovitý proud použitého zařízení.
Kabel s jmenovitým proudem nižším, než je jmenovitý proud zařízení,
se může přehřívat. Kabel je třeba položit tak, aby o něj nemohla obsluha
zakopnout a aby nebylo možné jej neúmyslně vytáhnout.
Ověřte, zda jsou napájecí obvod a zásuvka řádně uzemněny.
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, nepracujte na mokrém
povrchu ani nedovolte, aby bylo zařízení vystaveno dešti.
Před zprovozněním zařízení ověřte, zda napájecí elektrický obvod odpovídá
napěťovým a proudovým hodnotám vyznačeným na zařízení.
NEZAMĚŇUJTE ELEKTRICKOU ZÁSTRČKU ZA JINÝ TYP.
Zapojení zástrčky do nevhodného napájecího okruhu může
poškodit zařízení a způsobit zranění osob.
Abyste snížili nebezpečí vzniku požáru, neprovozujte zařízení v blízkosti
otevřených nádob s hořlavinami (benzín).
Přečtěte si veškerá upozornění a varování uvedená na varovných štítcích
umístěných na zařízení a nástrojích a vždy podle těchto informací postupujte.
Nesprávné použití tohoto zařízení může způsobit zranění osob a zkrátit
životnost vyvažovačky kol.
Veškeré pokyny uchovávejte v blízkosti zařízení.
Veškeré nálepky, štítky a poznámky udržujte v čistotě a na viditelném místě.
Aby nedošlo k úrazům nebo poškození vyvažovačky kol, používejte pouze
příslušenství doporučené pro vyvažovačku kol Road Force® Elite GSP9700
společnosti Hunter.
Toto zařízení používejte vždy v souladu s postupy popsanými v této příručce.
Nikdy na zařízení nestoupejte.
Při obsluze vyvažovačky kol noste protiskluzovou ochrannou obuv.
Vlasy, volný oděv, přívěsky, šperky, prsty a všechny části těla udržujte
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Při provozu vyvažovačky kol nepokládejte na ochranný kryt žádné nářadí,
závaží ani jiné předměty.
VŽDY NOSTE OCHRANNÉ BRÝLE SCHVÁLENÉ ORGANIZACÍ OSHA.
Brýle se skly odolnými pouze proti nárazu NELZE považovat za ochranné
brýle.
Ochranný kryt a jeho bezpečnostní pojistku udržujte v bezvadném stavu.
Před roztočením kola zkontrolujte, zda je kolo správně nasazeno a zda je
křídlová matice pevně utažena.
Ochranný kryt musí být uzavřen ještě před tím, než stisknutím zeleného
tlačítka „START“ roztočíte kolo.
Funkce automatického spuštění ochranným krytem spustí automatické
roztočení hřídele vyvažovačky kol při zavření krytu. K následnému
automatické spuštění je nutné ochranný kryt zcela zvednout do horní polohy
a potom zavřít.
Ochranný kryt zvedněte, až se kolo úplně zastaví. Pokud je ochranný kryt
zvednut před zastavením kola, nebudou zobrazeny hodnoty závaží.
Dbejte na to, aby síťový kabel nevisel přes hranu a nepřišel do styku
s lopatkami ventilátoru nebo horkým potrubím.
Červené tlačítko „STOP“ může být použito k nouzovému vypnutí.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
Vyvažovačka kol Road Force® Elite GSP9700 společnosti Hunter je
konstruována pro provoz při specifických parametrech napětí a proudu.
Dbejte na to, aby měl napájecí elektrický obvod stejné napěťové a proudové
parametry, jaké jsou vyznačeny na zařízení.
NEZAMĚŇUJTE ELEKTRICKOU ZÁSTRČKU ZA JINÝ TYP.
Zapojení zástrčky do nevhodného napájecího obvodu může
poškodit zařízení.
Zkontrolujte, zda jsou napájecí elektrický obvod a příslušná zásuvka řádně
uzemněny.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo poškození zařízení při
servisních úkonech na vyvažovačce kol, napájení musí být odpojeno
vytažením zástrčky síťového kabelu ze zásuvky elektrické sítě.
Po dokončení servisních úkonů ověřte, zda je vypínač zapnutí/vypnutí
vyvažovačky kol v poloze „O“ (vypnuto), než připojíte síťový kabel do zásuvky
elektrické sítě.
Toto zařízení je zařazeno do třídy A pro vyzařované emise.
V případě vysokofrekvenčního rušení může zobrazení údajů blikat, což je
normální jev.
Nálepky – informace a umístění
Nálepka upozorňuje obsluhu, že při sešlápnutí pedálu se vřeteno
může roztočit a že se má během otáčení hřídele při funkci Quick-Thread®
držet stranou od upínacích prvků.
Nálepka udává maximální průměr kola včetně maximální hodnoty
hmotnosti při provozování vyvažovačky kol Road Force® Elite GSP9700.
Certifikát výrobku – laser třídy 1 podle EN/IEC – je uveden na nálepce
. Tento štítek uvádí normu EN/IEC pro laserový výrobek třídy 1.
Vysvětlení amerického Úřadu pro kontrolu potravin a léčiv (FDA) týkající se
shody s normami je uveden na nálepce . Shoda s výkonnostními
normami FDA je uvedena na nálepce.
Normy FDA pro shodu laserů třídy 2M jsou uvedeny na nálepce
(pro jednotky TDC).
Apertura laseru třídy 2M je umístěna na každém konci rozdělovací komory
laseru jednotky TDC (jednotka měření horní úvrati).
Nálepka upozorňuje, že zařízení se může automaticky
spustit při zavření krytu, pokud je zapnuta funkce automatického spuštění
ochranným krytem.
Nálepka upozorňuje obsluhu, aby neodstraňovala kryt
vyvažovačky kol Road Force Elite GSP9700 z důvodu nebezpečí úrazu
elektrickým proudem a aby zařízení nepoužívala pod úrovní podlahy dílny.

Technické specifikace zařízení
Elektrické
parametry
Napětí: 230 V stř. (+10 % / –15 %), 1 fáze,
50/60 Hz, silový kabel je vybaven
20A zástrčkou NEMA, L6-20P
Proud: 10 A
Příkon: 3 450 W (špičkový)
Vzduch
Tlak vzduchu: 100 až 175 PSI (6,9 až 12,0 bar)
Přibližná spotřeba vzduchu: 4 CFM (113 l/min)
Provozní
prostředí
Teplota: 0 °C až +50 °C
Relativní vlhkost: Max. 95 % nekondenzující
Nadmořská výška: Max. 6 000 stop (1 829 m)
Úroveň
akustického
tlaku
Ekvivalent souvislého A-váženého akustického tlaku na stanovišti obsluhy
nepřevyšuje 70 dB (A).
Vysvětlení symbolů
Na zařízení se mohou vyskytovat tyto symboly.
Střídavý proud.
Zemnicí svorka.
Svorka ochranného vodiče.
lStav ZAPNUTÉHO napájení.
Stav VYPNUTÉHO napájení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Vypínač pohotovostního režimu.
Není určeno pro připojení k veřejné telekomunikační
síti.
Automatické spuštění ochranným krytem
Vyvažovačku kol lze nastavit tak, aby se kolo roztočilo automaticky při zavření
ochranného krytu. Před opětovným automatickým spuštěním musí být
ochranný kryt zcela zvednutý.
Z bezpečnostních důvodů není automatické spuštění použito na obrazovkách
„Kalibrace“, „Nastavení“ a „Diagnostika“, pokud není vybrán žádný vyvažovací
postup nebo pokud není hadice zařízení pro huštění pneumatik v klidové
poloze.
Funkce automatického ochranného krytu
Vyvažovačka kol může být nastavena na automatické zvednutí ochranného
krytu po zastavení otáčení.
Během otáčení udržujte části těla a předměty v bezpečné
vzdálenosti od krytu.
Používání zařízení a jeho operačního softwaru je potvrzením souhlasu s
podmínkami licenční smlouvy s koncovým uživatelem („EULA“). Celou EULA
lze nalézt naskenováním QR kódu níže.
Certifikační normy ETL jsou uvedeny na nálepce . Uživatelé jsou
také upozorňováni na to, aby nepoužívali vyvažovačku kol pod úrovní podlahy
dílny.
Identifikační štítek výrobce je také na zadní straně vyvažovačky kol.
Zvláštní bezpečnostní opatření / zdroj napájení
Vyvažovačka kol Road Force® Elite GSP9700 je určena pro jednofázové
střídavé napětí 230 V (+10 % / –15 %), 10 A, 50/60 Hz. Síťový kabel je
ukončen 20A vidlicí NEMA, L6-20P. Dodávaný síťový kabel je vybaven vidlicí
se zámkem NEMA L6-20P. Zařízení musí být připojeno k proudové odbočce
20 A. Veškeré otázky spojené s napájením konzultujte s kvalifikovaným
elektrikářem.
K bezpečnému provozu je nutné připojit ochranné uzemnění
prostřednictvím ochranného vodiče v síťové šňůře. Používejte
pouze síťový kabel, který je v bezvadném stavu.
Informace o náhradě jednofázové síťové vidlice NEMA L6-20P
za třífázovou vidlici NEMA L15-20P naleznete ve formuláři 5350-
T, „Pokyny k náhradě síťové vidlice NEMA L6-20P síťovou vidlicí
N EM A L15 - 20 P “.
Zvláštní bezpečnostní opatření / Optický laserový
snímač
Optický laserový snímač je laser třídy 1, který je navržen k měření profilu
sestavy kola. Laser není díl, který lze opravit u zákazníka. Na laseru se
neprovádí žádná údržba.
Vlnová délka: 650 nm.
Speciální bezpečnostní opatření / Laserový
indikátor TDC HammerHead® (volitelná výbava)
Laserový indikátor TDC (indikátor horní úvrati) je laser třídy 2M, který se
podílí na aplikaci naklepávacích závaží. Laser není díl, který lze seřídit nebo
opravit u zákazníka.
Věnujte pozornost reflexním materiálům v okolí laseru a nikdy se nedívejte do
laserového paprsku.
LASEROVÉ ZÁŘENÍ – NEDÍVEJTE SE DO LASEROVÉHO PAPRSKU
ANI SE NEDÍVEJTE DO LASEROVÉHO PAPRSKU POMOCÍ OPTICKÝCH
PŘÍSTROJŮ.
Kontrola laserového výstupu pomocí lupy nebo podobných optických přístrojů
ve vzdálenosti do 100 mm od laserové apertury může představovat riziko
poškození zraku.
Zapnutí a vypnutí napájení
Vyvažovačka kol Road Force® Elite GSP9700 je vybavena tlačítkovým
síťovým spínačem na levé straně držáku panelu LCD. Tento spínač používejte
k normálnímu vypínání a zapínání.
Aby nedošlo ke ztrátě dat, vždy zapínejte a vypínejte
vyvažovačku kol tlačítkovým vypínačem na držáku displeje LCD.
Pak použijte hlavní vypínač k odpojení napájení celé jednotky.
Hlavní vypínač zapnutí/vypnutí je umístěn v zadní části skříně vyvažovačky
kol. Přepnutím hlavního vypínače do polohy „I“ vyvažovačku zapnete.
Přepnutím hlavního vypínače do polohy „O“ vyvažovačku vypnete.
Jakmile vyvažovačka kol Road Force® Elite GSP9700 dokončí autotest,
zobrazí se hlavní obrazovka, což znamená, že je jednotka připravena
k použití.
Instalace a servis zařízení
Instalaci může provádět pouze zástupce pověřený společností Hunter.
Toto zařízení neobsahuje díly opravitelné obsluhou. Veškerá údržba a opravy
musí být prováděny kvalifikovaným servisem společnosti Hunter.

15
Následující postup likvidace se smí provádět výhradně u strojů se symbolem přeškrtnutého kontejneru na typovém štítku.
Tento výrobek může obsahovat látky, které – pokud nejsou likvidovány správně – mohou být nebezpečné pro životní prostředí a pro lidské zdraví.
Následující informace jsou poskytnuty proto, aby se zabránilo uvolnění těchto látek a zlepšilo se využívání přírodních zdrojů.
Elektrická a elektronická zařízení nesmí být nikdy likvidována jako běžný komunální odpad, ale musí být pro jejich řádné zpracování shromažďována odděleně.
Symbol přeškrtnutého kontejneru umístěný na výrobku a na této stránce upozorňuje uživatele, že výrobek musí být po skončení svojí životnosti řádně zlikvidován.
Tímto způsobem je možné zabránit tomu, aby nespecifické zpracování látek obsažených v těchto výrobcích nebo jejich nesprávné použití nebo nesprávné použití
jejich částí mohlo být nebezpečné pro životní prostředí nebo lidské zdraví. Kromě toho to pomáhá obnovovat, recyklovat a znovu používat mnoho materiálů
obsažených v těchto výrobcích.
Výrobci a distributoři elektrických a elektronických zařízení pro tento účel zřídili vhodné systémy sběru a zpracování pro tyto výrobky.
Na konci životnosti výrobku se obraťte na svého dodavatele a vyžádejte si informace o postupech likvidace. Při koupi tohoto výrobku vás bude dodavatel
informovat, že mu můžete bezplatně vrátit další opotřebený spotřebič, pokud je stejného druhu a má stejné funkce jako právě zakoupený výrobek.
Likvidace výrobku provedená jiným než výše popsaným způsobem podléhá pokutám stanoveným národními předpisy platnými v zemi, kde je výrobek likvidován.
Doporučují se další opatření na ochranu životního prostředí: recyklace vnitřního a vnějšího obalu výrobku a řádná likvidace použitých baterií (pouze pokud jsou
obsaženy ve výrobku).
Vaše pomoc je klíčová při snižování množství přírodních zdrojů používaných při výrobě elektrických a elektronických zařízení, minimalizaci používání skládek pro
likvidaci produktů a zlepšování kvality života, prevenci úniku potenciálně nebezpečných látek do životního prostředí.

16
IndledningIndledning
Denne manual indeholder betjeningsvejledningen og de oplysninger, du skal
bruge for at betjene Road Force® Elite GSP9700-afbalanceringsmaskinen.
Læs og gør dig fortrolig med indholdet af denne manual, før du betjener Road
Force® Elite GSP9700-afbalanceringsmaskinen.
Ejeren af Road Force® Elite GSP9700-afbalanceringsmaskinen er alene
ansvarlig for at arrangere teknisk uddannelse. Road Force® Elite GSP9700-
afbalanceringsmaskinen må kun betjenes af en kvalificeret tekniker. Vedlige-
holdelse af optegnelser over uddannet personale påhviler alene ejeren og
ledelsen.
Denne manual antager, at teknikeren allerede er blevet uddannet i grun-
dlæggende afbalanceringsprocedurer.
Virksomhedsoplysninger
Hunter Engineering Company
Web: www.hunter.com
Risikodefinitioner
Hold øje med disse symboler:
FORSIGTIG: Risici eller farlige fremgangsmåder, der kan
resultere i mindre kvæstelser eller beskadigelse af produkter
eller ejendom.
ADVARSEL: Risici eller farlige fremgangsmåder, der kan
resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Disse symboler identificerer situationer, der kan være farlige for din sikkerhed
og/eller forårsage beskadigelse af udstyret.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner før betjening af Road Force® Elite GSP9700-afbal-
anceringsmaskinen. Læs og følg instruktionerne og de advarsler, der er
beskrevet i vedligeholdelses-, betjenings- og specifikationsdokumenterne til
de produkter, som denne Road Force® Elite GSP9700-afbalanceringsmaskine
bruges til (dvs. bilfabrikation, dækfabrikation osv.).
Brug ikke udstyr, der har en beskadiget ledning, eller udstyr, der er blevet tabt
eller beskadiget, før det er blevet undersøgt af en Hunter-servicerepræsent-
ant.
Afbryd altid strømmen til udstyret, når det ikke er i brug. Træk aldrig stikket ud
af stikkontakten ved at trække i ledningen. Tag fat omkring stikket, og træk det
ud af stikkontakten.
Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du anvende en led-
ning, der er beregnet til en strømstyrke lig med eller højere end den udstyret
bruger. Ledninger, som er beregnet til lavere strømstyrker end udstyrets, kan
brænde over. Sørg for at føre ledningen, så ingen snubler over den eller træk-
ker den ud af stikkontakten.
Sørg for, at det elektriske kredsløb og stikkontakten er korrekt jordforbundet.
Udstyret må ikke anvendes på våde overflader eller udsættes for regn, da det
øger risikoen for elektrisk stød.
Før udstyret benyttes, skal du kontrollere, at det elektriske kredsløb har
samme volt- og ampereværdier, som markeret på afbalanceringsmaskinen.
DET ELEKTRISKE STIK MÅ IKKE MODIFICERES. Hvis det
elektriske stik sættes i et forkert forsyningskredsløb, vil udstyret
blive beskadiget, og det kan føre til kvæstelser.
For at nedsætte risikoen for brand må du ikke benytte udstyret i nærheden af
åbne beholdere med brændbare væsker (f.eks. benzin).
Læs og følg anvisningerne på alle forsigtigheds- og advarselsmærkater, der
sidder på udstyr og værktøj. Misbrug af udstyret kan forårsage kvæstelser og
reducere afbalanceringsmaskinens levetid.
Alle instruktioner skal altid opbevares sammen med enheden.
Hold alle mærkater, skilte og etiketter rene og synlige.
For at forhindre ulykker og/eller beskadigelse af afbalanceringsmaskinen må
du kun bruge tilbehør, der er anbefalet til brug med Hunter Road Force®Elite
GSP9700-afbalanceringsmaskinen.
Brug kun udstyret som beskrevet i denne manual.
Stå aldrig på afbalanceringsmaskinen.
Brug skridsikkert sikkerhedsfodtøj under arbejdet med afbalanceringsmaski-
nen.
Hold hår, løst tøj, slips, smykker, fingre og alle andre dele af kroppen væk fra
de bevægelige dele.
Placer ikke værktøj, vægte eller andre genstande på sikkerhedsskærmen,
mens du betjener afbalanceringsmaskinen.
BRUG ALTID OSHA-GODKENDTE SIKKERHEDSBRILLER. Almindelige
briller, der kun har slagfaste linser, er IKKE sikkerhedsbriller.
Hold sikkerhedsskærmen og dens sikkerhedsaflåsningssystem i god stand.
Sørg for, at hjulet er monteret korrekt, og at vingemøtrikken er forsvarligt
spændt, før du roterer hjulet.
For at hjulet kan rotere skal sikkerhedsskærmen være lukket, før du trykker på
den grønne "START"-knap.
Hood Autostart vil få afbalanceringsmaskinens aksel til at rotere automatisk,
når du lukker skærmen. Ved næste autostart skal sikkerhedsskærmen løftes
til helt åben stilling og derefter lukkes.
Løft først sikkerhedsskærmen, efter at hjulet står helt stille. Hvis sikker-
hedsskærmen løftes, før rotationen er ophørt, vil vægtværdierne ikke blive
vist.
Lad ikke ledningen hænge over en kant eller komme i kontakt med ventilator-
vinger eller varme udstødningsmanifolder.
Den røde "STOP"-knap kan bruges til nødstop.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Elektricitet
Hunter Road Force® Elite GSP9700-afbalanceringsmaskinen er fremstillet til
at fungere ved bestemte volt- og ampereværdier.
Før udstyret benyttes, skal du kontrollere, at strømforsyningen har samme
volt- og ampereværdi som markeret på afbalanceringsmaskinen.
DET ELEKTRISKE STIK MÅ IKKE MODIFICERES. Hvis man
sætter det elektriske stik i en forkert type kontakt, vil udstyret
blive beskadiget.
Sørg for, at det elektriske kredsløb og stikkontakten er korrekt jordforbundet.
For at forhindre skader forårsaget af elektrisk stød eller beskadigelse af
udstyret i forbindelse med vedligeholdelse af dækskifteren skal strømmen
afbrydes ved at trække ledningen ud af stikkontakten.
Efter vedligeholdelse skal du sikre dig, at tænd/sluk-knappen på afbalancerin-
gsmaskinen står på "O" (slukket), før du sætter ledningen i stikkontakten.
Dette udstyr er af Klasse A for stråling.
Hvis der forekommer radiointerferens, kan displayet flimre – dette er normalt.
Oplysninger om mærkater og deres placering
Mærkat minder operatøren om, at der kan opstå akselrotation,
når der trykkes på fodpedalen, og at man skal holde sig fri af fikseringskom-
ponenter ved Quick-Thread®-akselrotation.
Mærkat angiver den maksimale hjuldiameter og maksimale hjul-
vægt for Road Force® Elite GSP9700.
EN/IEC Klasse 1-laserproduktcertificeringen vises på mærkat
Denne mærkat viser EN/IEC-standarderne for et Klasse 1-laserprodukt.
Der vises en forklaring på FDA-overensstemmelsesstandarderne på mærkat
Overholdelse af FDA-ydelsesstandarderne fremgår af mærkaten.
FDA-standarder for Klasse 2M-laseroverensstemmelse vises på mærkat
for TDC-enheder).
Klasse 2- laserblænder er placeret i hver ende af TDC-hovedet.
Mærkat advarer om, at maskinen kan starte automatisk, når
skærmen lukkes, hvis Hood Autostart er aktiveret.
Mærkat advarer operatøren om ikke at fjerne dækslet på Road
Force Elite / GSP9700 på grund af risikoen for elektrisk stød, og om ikke at
anvende den under værkstedsgulvniveau.
ETL-certificeringsstandarderne fremgår af mærkat Brugere bliver
desuden advaret mod at bruge afbalanceringsmaskinen under værkstedsgul-
vniveau.

17
Udstyrsspecifikationer
Elektricitet
Spænding: 230 VAC +10 % / -15 %, 1 fase,
50/60 Hz, strømkablet indeholder
NEMA 20 A stik, L6-20P
Strømstyrke: 10 ampere
Wattforbrug: 3450 W (spidsbelastning)
Luft
Lufttrykskrav 100-175 PSI (6,9-12,0 bar)
Omtrentlig luftforbrug: 113 liter/minut (4 kubikfod/minut)
Omgivelser
Temperatur: 0 °C til +50 °C (+32 °F til +122 °F)
Relativ luftfugtighed: Op til 95 % ikke-kondenserende
Højde: Op til 6000 fod (1829 m)
Lydtryksniveau
Ækvivalent kontinuerlig A-vægtet lydtryk ved operatørens plads overskrider
ikke 70 dB (A).
Symbolforklaring
Disse symboler kan findes på udstyret.
Vekselstrøm.
Jordterminal.
Beskyttende jordterminal.
lTIL (strøm)-tilstand.
FRA (strøm)-tilstand.
Risiko for elektrisk stød.
Standby-knap.
Ikke beregnet til tilslutning til det offentlige
telekommunikationsnet.
Automatisk start ved lukning af sikkerhedsskærm
Afbalanceringsmaskinen kan indstilles til at rotere automatisk, når du lukker
skærmen. Skærmen skal hæves helt op efter en rotation, før afbalancerings-
maskinen kan starte automatisk igen.
Afbalanceringsmaskinen vil af sikkerhedsmæssige årsager ikke starte
automatisk, hvis du er i "Kalibrering", "Opsætning" eller "Diagnoser", hvis der
ikke er valgt en afbalanceringsprocedure, eller hvis slangen til oppumpnings-
maskinen ikke befinder sig i "udgangsposition".
Automatisk skærmfunktion
Afbalanceringsmaskinen kan indstilles til automatisk at hæve skærmen, når
en rotation afsluttes.
Hold kropsdele og genstande væk fra skærmen, når en rotation
er i gang.
Brug af udstyr og dets driftssoftware er en anerkendelse af accept af
vilkårene i slutbrugerlicensaftalen (“EULA”). Hele EULA’en kan findes ved at
scanne QR-koden nedenfor.
Bag på afbalanceringsmaskinen sidder desuden en mærkat med producent-
id.
Særlige sikkerhedsforanstaltninger/strømkilde
Road Force® Elite GSP9700-afbalanceringsmaskinen er beregnet til at køre
på en strømforbindelse med 230 VAC +10 % / -15 %, enfaset, 10 amp 50/60
Hz, strømkablerne omfatter et NEMA 20 amp-stik, L6-20P, mellem ledningens
forsyningsledere. Ledningen bruger en stikforbindelse med drejelås, NEMA
L6-20P Denne maskine skal tilsluttes en 20 amperes kredsløb. Kontakt en
autoriseret elektriker, hvis du har spørgsmål til strømforsyningen.
Det er nødvendigt med en beskyttende jordforbindelse gennem
jordlederen i strømkablet for at opnå en sikker betjening. Brug
kun et strømkabel, der er i god stand.
For oplysninger om konvertering fra et enkeltfaset NEMA
L6-20P-stik til et trefaset NEMA L15-20P-stik, skal du se
instruktionerne i Formular 5350-T, "NEMA L6-20P til NEMA L15-
20P" til konvertering af strømstik.
Særlige sikkerhedsforanstaltninger/laser til optisk
scanning
Laseren til optisk scanning er en Klasse 1-laser, som er designet til måling af
hjulprofiler. Laseren kan ikke serviceres i marken. Laseren skal ikke vedlige-
holdes.
Bølgelængde: 650 nm.
Særlige forholdsregler/HammerHead®TDC-laserin-
dikator (ekstraudstyr)
TDC (Top Dead Center) Laser-indikator er en klasse 2M-laser, som er
beregnet som hjælp ved fastgørelse af påklemningsvægte. Laseren kan ikke
serviceres på brugsstedet og kan ikke justeres.
Vær forsigtig med reflekterende materialer i nærheden af laseren og se aldrig
ind i laserstrålen.
LASERSTRÅLING – SE IKKE IND I STRÅLEN ELLER DIREKTE PÅ DEN
MED OPTISKE INSTRUMENTER.
Hvis laseroutput betragtes med forstørrelsesglas eller relaterede optiske
instrumenter ved en afstand på 100 mm fra laserblænden, er der risiko for
beskadigelse af øjet.
Tænd og sluk for strømmen
Road Force® Elite GSP9700 er udstyret med en trykknapstrømafbryder, der
sidder på venstre side af LCD-foden. Brug denne afbryder til almindelige stop-
og genstartsprocedurer.
For at forhindre tab af data, skal du altid bruge
trykknapafbryderen på LCD-foden til at tænde og slukke for
afbalanceringsmaskinen. Brug derefter hovedafbryderen til at
fjerne al strømmen fra enheden.
Hovedafbryderen (tænd/sluk-knappen) sidder på bagsiden af afbalancerings-
maskinens kabinet. For at tænde for afbalanceringsmaskinen skal du trykke
på siden med "I" på tænd/sluk-knappen. For at slukke for al strøm til
afbalanceringsmaskinen skal du trykke på siden med "O" på tænd/sluk-knap-
pen.
Efter at Road Force® Elite GSP9700-afbalanceringsmaskinen udfører en
selvkontrol, vises det primære afbalanceringsskærmbillede med angivelse, af,
at enheden er klar til brug
Installation og vedligeholdelse af udstyr
Installation må kun udføres af en autoriseret repræsentant for Hunter-fabrik-
ken.
Udstyret indeholder ingen dele, som operatøren selv kan vedligeholde. Al
vedligeholdelse og alle reparationer skal henvises til en kvalificeret Hunter-
servicerepræsentant.

18
Den følgende bortskaffelsesprocedure skal udelukkende anvendes på maskiner, hvis mærkeplade indeholder symbolet for en overstreget affaldsspand.
Dette produkt kan indeholde stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed, hvis ikke det bortskaffes på korrekt vis.
De følgende oplysninger har til formål at forhindre frigivelsen af disse stoffer og forbedre brugen af naturressourcer.
Elektrisk og elektronisk udstyr må aldrig bortskaffes i det sædvanlige kommunale affald, men skal indsamles særskilt for til korrekt behandling. Symbolet med den
overstregede affaldsspand, der er placeret på produktet og også er afbilledet på denne side, minder brugeren om, at produktet skal bortskaffes på korrekt vis ved
slutningen af dets levetid.
Dette er med til at forhindre, at uspecifik behandling af stofferne i disse produkter eller forkert anvendelse af disse eller ukorrekt brug af deres delelementer udgør
en fare for miljøet eller menneskers sundhed. Det bidrager desuden til at genvinde, genanvende og genbruge mange af de materialer, der er indeholdt i disse
produkter.
Til dette formål har fabrikanter og distributører af elektriske og elektroniske dele oprettet passende indsamlings- og behandlingssystemer for disse produkter.
Kontakt din leverandør ved afslutningen af produktets levetid for at få oplysninger om bortskaffelsesprocedurerne. Når du køber dette produkt, vil din leverandør
også informere dig om, at du kan returnere et andet slidt apparat til ham gratis, forudsat at det er af samme slags og har ydet de samme funktioner som det
produkt, du lige har købt.
Enhver bortskaffelse af produktet, der foretages på en anden vis end ovenfor beskrevet, vil være underlagt de sanktioner, der er fastsat i de gældende
forordninger i det land, hvor produktet bortskaffes.
Følgende yderligere foranstaltninger til beskyttelse af miljøet anbefales: genbrug af produktets indvendige og udvendige emballage og korrekt bortskaffelse af
brugte batterier (kun hvis indeholdt i produktet).
Dit bidrag er afgørende for, at vi kan reducere mængden af naturressourcer, der anvendes til fremstilling af elektrisk og elektronisk udstyr, minimere brugen af
lossepladser til bortskaffelse af produkter og forbedre livskvaliteten samt forhindre frigivelsen af potentielt farlige stoffer i miljøet.
VedligeholdelsesplanVedligeholdelsesplan

Nederlands
19
InleidingInleiding
In deze handleiding vindt u bedieningsinstructies en informatie die nodig is
voor het bedienen van het balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700.
Lees deze handleiding en maak u vertrouwd met de inhoud ervan voordat u
met het balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 gaat werken.
Uitsluitend de eigenaar van het balanceerapparaat Road Force®Elite
GSP9700 is verantwoordelijk voor het organiseren van een technische
training. Het balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 mag uitsluitend
worden bediend door bevoegde, hiertoe opgeleide technici. De eigenaar en
het management zijn verantwoordelijk voor het bijhouden van rapporten over
getraind personeel.
In deze handleiding wordt ervan uitgegaan dat de betreffende technicus reeds
getraind is in de basisprocedures van het balanceren.
Bedrijfsinformatie
Hunter Engineering Company
Web: www.hunter.com
Symbolen die een gevaarlijke situatie aangeven
Let op de volgende symbolen:
LET OP: Risico's of onveilige handelingen die licht lichamelijk
letsel of schade aan producten of goederen kunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWING: Risico's of onveilige handelingen die zwaar
lichamelijk letsel tot gevolg kunnen hebben of fataal kunnen zijn.
Deze symbolen geven situaties aan die gevaar kunnen opleveren voor uw
veiligheid en/of schade aan de apparatuur kunnen veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies alvorens het balanceerapparaat Road Force®Elite
GSP9700 te gebruiken. Lees en volg de instructies en waarschuwingen in
de onderhouds- en gebruikershandleiding en in de specificatiebladen van de
producten waarmee dit balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 wordt
gebruikt (d.w.z. de documentatie van autofabrikanten, bandenfabrikanten,
enz.).
Gebruik de apparatuur niet als het snoer beschadigd is. Gevallen of
beschadigde apparatuur mag pas worden gebruikt nadat een servicemonteur
van Hunter de apparatuur heeft gecontroleerd.
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer het niet
wordt gebruikt. Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar
trek aan de stekker zelf.
Als een verlengsnoer moet worden gebruikt, moet het verlengsnoer een
gelijke of grotere aansluitwaarde hebben dan de aansluitwaarde van de
apparatuur. Snoeren die geschikt zijn voor een stroomsterkte lager dan de
stroomsterkte van de apparatuur kunnen oververhit raken. Zorg ervoor dat het
snoer zodanig ligt, dat niemand erover kan struikelen en het niet per ongeluk
uit de contactdoos kan worden getrokken.
Controleer of het elektrische voedingscircuit en de contactdoos op de juiste
manier zijn geaard.
Om het gevaar van elektrische schokken zoveel mogelijk te beperken, moet u
de apparatuur niet op een natte ondergrond of in de regen gebruiken.
Controleer vóór gebruik of het gebruikte elektrische circuit dezelfde
aansluitwaarden voor spanning en stroomsterkte heeft als op het
balanceerapparaat staat aangegeven.
VERANDER NIETS AAN DE STEKKER. Het aansluiten van de
stekker op een ongeschikt voedingscircuit kan de apparatuur
beschadigen en lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Om de kans op brand te verminderen, mag de apparatuur niet in de nabijheid
van open verpakkingen met ontvlambare vloeistoffen (zoals benzine) worden
gebruikt.
Lees alle stickers met de markering 'let op' en 'waarschuwing' die op uw
materiaal en gereedschap zijn aangebracht, en houd u aan deze instructies.
Verkeerd gebruik van deze apparatuur kan leiden tot persoonlijk letsel en de
levensduur van het balanceerapparaat bekorten.
Bewaar alle instructies bij het apparaat.
Zorg ervoor dat alle stickers, labels en waarschuwingen schoon en leesbaar
zijn.
Om ongelukken met en/of schade aan het balanceerapparaat te
voorkomen, mogen uitsluitend de accessoires worden gebruikt die voor het
balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 worden aanbevolen.
Gebruik de apparatuur uitsluitend zoals in deze handleiding is beschreven.
Ga nooit op het balanceerapparaat staan.
Draag tijdens het gebruik van het balanceerapparaat veiligheidsschoenen met
een antislipzool.
Houd haar, losse kleding, stropdassen, sieraden, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van alle bewegende delen.
Leg geen gereedschap, gewichten of andere voorwerpen op de veiligheidskap
als het balanceerapparaat in bedrijf is.
DRAAG ALTIJD EEN DOOR DE AMERIKAANSE OSHA GOEDGEKEURDE
VEILIGHEIDSBRIL. Een bril die alleen maar schokbestendige glazen heeft, is
geen veiligheidsbril.
Zorg ervoor dat de veiligheidskap en het veiligheidsvergrendelingssysteem
geen mankementen vertonen.
Controleer of het wiel op de juiste manier is gemonteerd en de vleugelmoer
goed is aangedraaid, voordat het wiel wordt rondgedraaid.
De veiligheidskap moet worden gesloten voordat de groene knop 'START'
wordt aangeraakt om het wiel te laten draaien.
Bij automatisch starten na sluiten kap gaat de balanceeras automatisch
ronddraaien als u de kap dicht doet. Voor de volgende automatische start
moet de veiligheidskap volledig worden geopend en vervolgens worden
gesloten.
Open de veiligheidskap alleen als het wiel niet meer draait. De
gewichtswaarden worden niet weergegeven als de veiligheidskap vóór het
einde van de meetloop wordt geopend.
Laat het snoer niet over een rand hangen en houd het snoer uit de buurt van
de ventilator of hete spruitstukken.
De rode knop 'STOP' kan worden gebruikt voor een noodstop.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Elektrisch
Het balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 is gebouwd voor het
werken bij een specifieke spanning en stroomsterkte.
Controleer of het gebruikte elektrische circuit dezelfde aansluitwaarden
voor spanning en stroomsterkte heeft als op het balanceerapparaat staat
aangegeven.
VERANDER NIETS AAN DE STEKKER. Het aansluiten van de
stekker op een ongeschikt voedingscircuit leidt tot beschadiging
van de apparatuur.
Controleer of het voedingscircuit en de betreffende contactdoos zijn voorzien
van goede aarding.
Om het risico op letsel of beschadiging van de apparatuur door
een elektrische schok te voorkomen, moet de spanning van het
bandenwisselapparaat worden uitgeschakeld door het netsnoer uit de
contactdoos te nemen vóórdat er onderhoudswerkzaamheden aan het
bandenwisselapparaat worden uitgevoerd.
Controleer na afloop van de onderhoudswerkzaamheden of de AAN/UIT-
schakelaar van het balanceerapparaat in de stand "O" (uit) staat voordat u het
netsnoer aansluit op de contactdoos.
De classificatie van dit apparaat wat betreft stralingsemissies is klasse A.
Als er radio-interferentie optreedt, kan de meetwaarde op het display flikkeren
- dit is normaal.
Plaats van de informatiestickers
Sticker waarschuwt de gebruiker dat de spindel kan draaien als
het pedaal wordt ingetrapt, en dat de gebruiker uit de buurt moet blijven van
klemcomponenten terwijl de Quick-Thread®-as draait.
Op sticker worden de maximumdiameter en het maximumgewicht
van het wiel voor de Road Force® Elite GSP9700 vermeld.
Op sticker is de EN/IEC-certificering voor laserproducten
van klasse 1 te vinden. Dit label vermeldt de EN/IEC-normen voor een
labelproduct van klasse 1.
Op sticker is een toelichting op de conformiteitsnormen van de
FDA te vinden. Op de sticker wordt de conformiteit met de prestatienormen
van de FDA vermeld.
FDA-conformiteitsnormen voor lasers van klasse 2M zijn te vinden op sticker
voor BDP-apparaten).

Nederlands
balanceerapparaat volledig UIT te zetten, drukt u op de kant van de AAN/
UIT-schakelaar met de markering 'O'.
Nadat het balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 een zelftest
heeft uitgevoerd, verschijnt het hoofdbalanceerscherm, dat aangeeft dat de
machine klaar is voor gebruik.
Installatie en onderhoud van de apparatuur
De installatie mag alleen door een door de Hunter-fabriek erkende
vertegenwoordiger worden uitgevoerd.
Deze apparatuur bevat geen onderdelen waaraan door de gebruiker
onderhoud kan worden verricht. Al het onderhoud en alle reparaties moeten
door een bevoegde servicemonteur van Hunter worden uitgevoerd.
Apparatuurspecificaties
Elektrisch
Spanning: 230 VAC +10% / -15%, 1-fase,
50/60 Hz, netsnoer met NEMA
20A-stekker, L6-20P
Stroomsterkte: 10 ampère
Vermogen: 3450 watt (piek)
Lucht
Vereiste luchtdruk: 6,9 - 12,0 bar (100 - 175 psi)
Geschat luchtverbruik: 4 CFM (113 liter/minuut)
Omgeving
Temperatuur: +32°F tot +122°F (0°C tot +50°C)
Relatieve vochtigheid: Tot 95% zonder condensatie
Hoogte: Tot ca. 6000 ft. (1829 m)
Geluidsdrukniveau
Equivalent continu A-gewogen geluidsdrukniveau op de plaats van de
gebruiker is niet hoger dan 70 dB(A).
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen kunnen op het apparaat staan.
Wisselstroom.
Aardingsklem.
Beveiligingsgeleiderklem.
lAAN (voeding ingeschakeld).
UIT (voeding uitgeschakeld).
Gevaar voor elektrische schok.
Stand-byschakelaar.
Niet bedoeld voor aansluiting op het openbare
telecommunicatienetwerk.
VeiligheidskapVeiligheidskap
Automatisch starten na sluiten kap
Het balanceerapparaat kan zodanig worden ingesteld dat het wiel
automatisch begint te draaien als de veiligheidskap wordt gesloten. Na een
meetloop moet de kap volledig worden geopend, wil het balanceerapparaat
weer automatisch kunnen starten.
Om veiligheidsredenen werkt de automatische-startfunctie van het
balanceerapparaat niet tijdens het uitvoeren van een kalibratie of diagnose,
het wijzigen van instellingen, als er geen balanceerprocedure is gekozen of
als de slang van het oppompstation zich niet in zijn opbergpositie bevindt.
Automatische kap
Het balanceerapparaat kan zo worden ingesteld dat de kap automatisch
omhoog gaat na een voltooide meetloop.
Houd lichaamsdelen en items uit de buurt van de kap wanneer er een meetloop bezig is.
Het gebruik van apparatuur en de bijbehorende besturingssoftware
is een bevestiging van de instemming met de voorwaarden van de
Licentieovereenkomst voor eindgebruikers (“EULA”). De volledige EULA is te
vinden door de onderstaande QR-code te scannen.
De openingen voor de lasers van klasse 2M bevinden zich aan weerszijden
van de BDP-kop.
Op sticker staat dat het apparaat automatisch kan worden
gestart wanneer de kap wordt gesloten als automatisch starten na sluiten kap
is ingeschakeld.
Op sticker wordt de gebruiker gewaarschuwd de afdekplaat van
de Road Force Elite / GSP9700 niet te verwijderen vanwege het risico op een
elektrische schok en om het apparaat niet te gebruiken onder het niveau van
de garagevloer.
ETL-certificeringsnormen worden kort beschreven op sticker
Bovendien worden gebruikers gewaarschuwd om het balanceerapparaat niet
te gebruiken onder het niveau van de garagevloer.
Een identificatielabel van de fabrikant bevindt zich eveneens op de
achterzijde van het balanceerapparaat.
Speciale voorzorgsmaatregelen/voedingsbron
Het balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 is bedoeld voor gebruik
met een voedingsbron van 230 VAC +10% / -15%, 1-fase, 10 A, 50/60 Hz en
een netsnoer met NEMA 20 A-stekker, L6-20P, tussen de voedingsgeleiders
van het netsnoer. Het geleverde netsnoer heeft een draai/vergrendelstekker,
Nema L6-20P. Dit apparaat moet op een stroomgroep met een zekering van
20 A worden aangesloten. Laat het aansluiten van het apparaat over aan een
bevoegde elektricien.
Een beschermende aarding via de aardgeleider in het netsnoer
is essentieel voor veilig gebruik. Gebruik alleen een netsnoer dat
niet is beschadigd.
Voor informatie over het vervangen van een eenfasige NEMA
L6-20P-stekker door een driefasige NEMA L15-20P-stekker
wordt verwezen naar het formulier 5350-T: NEMA L6-20P to
NEMA L15-20P Power Plug Conversion Instructions.
Speciale voorzorgsmaatregelen/optische scanlaser
De optische scanlaser is een laser van klasse 1 die is ontworpen om het
profiel van wielcombinaties te meten. De laser bevat geen onderdelen die
de gebruiker zelf kan repareren. Aan de laser mag geen onderhoud worden
uitgevoerd.
Golflengte: 650 nm.
Speciale voorzorgsmaatregelen/HammerHead®
BDP-laserindicator (optioneel)
De BDP-laserindicator (Bovenste Dode Punt) is een laser van klasse 2M, die
dient als hulpmiddel bij het aanbrengen van klemgewichten. Deze laser kan
niet door de gebruiker worden onderhouden of ingesteld.
Pas op voor reflecterend materiaal rondom de laser en kijk nooit in de
laserstraal.
LASERSTRALING - NOOIT RECHTSTREEKS IN DE LASERSTRAAL
KIJKEN; OOK NIET MET OPTISCHE INSTRUMENTEN.
Als het laseruitgangssignaal wordt bekeken met een vergrootglas of
aanverwante optische instrumenten binnen een afstand van 100 mm van de
laseropening kan dit tot oogletsel leiden.
Voeding in- en uitschakelen
Het balanceerapparaat Road Force® Elite GSP9700 is voorzien van een
drukknopvoedingsschakelaar aan de linkerzijde van de LCD-steun. Gebruik
deze schakelaar voor de normale in- en uitschakelprocedures.
Gebruik om gegevensverlies te voorkomen altijd de
drukknopschakelaar op de LCD-steun voor het in- en
uitschakelen van het balanceerapparaat. Gebruik vervolgens
de hoofdvoedingsschakelaar om het hele apparaat
spanningsloos te maken.
De AAN/UIT-hoofdvoedingsschakelaar bevindt zich achter op de kast van het
balanceerapparaat. Om het balanceerapparaat AAN te zetten, drukt u op de
kant van de AAN/UIT-schakelaar met de markering 'I'. Om het
Other manuals for Road Force Elite GSP9700 Series
1
Table of contents
Languages:
Other Hunter Wheel Balancer manuals

Hunter
Hunter SmartWeight Elite User manual

Hunter
Hunter HD Elite User manual

Hunter
Hunter GSP9200 Series User manual

Hunter
Hunter GSP9712 User manual

Hunter
Hunter Road Force Elite GSP9700 Series User manual

Hunter
Hunter SmartWeight Touch User manual

Hunter
Hunter DSP9600 User manual

Hunter
Hunter Road Force Touch GSP9700 Series User manual

Hunter
Hunter SmartWeight Pro User manual

Hunter
Hunter SmartWeight Pro User manual