IDEAL 1033 User manual

IDEAL - Made in Germany
Printed in Germany • IDEAL 06/1999 • D
•IDEAL-Werk • 72336 Balingen • Germany •
Aktenvernichter
IDEAL 8220
Aktenvernichter
IDEAL 2600/2601 Aktenvernichter
IDEAL 3802
Aktenvernichter
IDEAL 3102 Aktenvernichter
IDEAL 4000/4003/4004
Hebelschneider
IDEAL 1038/1058
Hebelschneider
IDEAL 1033 Hebelschneider
IDEAL 1080/1110 Stapelschneider
IDEAL 3915-95
Aktenvernichter
IDEAL 4006 CC Aktenvernichter
IDEAL 4605 Aktenvernichter
IDEAL 4107
Aktenvernichter
IDEAL 2250 Aktenvernichter
IDEAL 2400 Aktenvernichter
IDEAL 2401/2402

IDEAL 1033
IDEAL 1042
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale d’istruzione
Instrucciones para el uso

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für eine Schneide-
maschine von IDEAL entschieden haben.
Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes
haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Ihr IDEAL-Hebelschneider ist GS-geprüft und
erfüllt die BG-Unfallverhütungsvorschriften.
FUNKTIONSELEMENTE
AHandschutz mit Papierpressung
BMesserhebel
CRückanschlag
DSeitenanschlag mit Maßskala
EFeststellschraube
SICHERHEITSHINWEISE
•Hebelschneider dienen ausschließlich
zum Schneiden von Papier oder ähnlichen
Materialien.
•Maschine für Kinder unzugänglich aufstel-
len.
•Der Handschutz Adarf nicht abgenom-
men werden und muß jederzeit funk-
tionsfähig sein.
AUFSTELLUNG
Ihr IDEAL-Hebelschneider wird funktions-
bereit geliefert.
BEDIENUNG
Messerhebel Banheben und Papier einle-
gen. Rückanschlag Cund Seitenanschlag
Dermöglichen eine präzise Papieranlage.
Dann das Papier mit dem Handschutz A
pressen und den Schnitt ausführen.
WARTUNG
•Sollte die Winkelgenauigkeit des Rück-
anschlages abweichen, so kann dieser
gegenüber der Feststellschraube Emit
Hilfe eines Inbusschlüssels (Größe 2)
nachjustiert werden.
•Die Maschine ist mit einer Friktionsein-
richtung am Messerhebel Bausgerüstet.
Sie verhindert, daß der Messerhebel sich
aus einer angehobenen Stellung selbstän-
dig nach unten bewegt. Ist dies dennoch
der Fall, so muß die Friktionseinrichtung
wie folgt nachjustiert werden.
Dazu zuerst die schwarze Abdeckkappe 0
von der Sechskantmutter 1abziehen.Dann
die Sechskantmutter mit einem Schrau-
benschlüssel (SW 13) festhalten. Gleich-
zeitig mit einem Inbusschlüssel (Größe 6)
die Inbusschraube 2soweit festdrehen, bis
sich der Messerhebel nicht mehr selbstän-
dig nach unten bewegt, aber noch mühelos
von Hand bedient werden kann (siehe
Abbildung).
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une
cisaille IDEAL. Nous vous félicitons pour le
choix de ce produit de qualité
Les cisailles IDEAL sont conformes aux
normes de sécurité en vigueur.
ELEMENTS
ADispositif de protection de la lame
avec presse
BLevier de coupe
CButée arrière
DButée latérale graduée
EVis de blocage
CONSIGNES DE SECURITE
•Les cisailles ne doivent être utilisées que
pour couper du papier ou des matériaux
semblables.
•Installer la machine hors de portée des
enfants.
•Le dispositif de protection de la lame A
ne doit pas être démonté, et doit toujours
être prêt à fonctionner.
MONTAGE
Votre cisaille IDEAL est livrée prête à fonc-
tionner.
UTILISATION
Lever le levier de coupe Bet positionner le
papier. Les butées arrière Cet latérale D
permettent un placement précis du papier.
Appuyer sans forcer sur le dispositif de pro-
tection de la lame Apour maintenir le
papier et procéder à la coupe.
ENTRETIEN
•La précision de l’équerrage de la butée
arrière de coupe peut être réajustée à
l’aide de la vis située en face de la vis de
blocage Een utilisant une clé allen (2
mm).
•La machine est équipée d’un frein sur le
levier de coupe B, qui l’empêche de
s’abaisser de lui-même dans toute positi-
on.Si le cas se produisait, le frein doit être
réglé de la manière suivante:
Retirer d’abord le capuchon noir 0de
l’écrou 1.Maintenir l’écrou avec une clé
plate (ø 13).Serrer simultanément la vis 2
avec une clé allen (6 mm) jusqu’à ce que le
levier de coupe ne puisse plus s’abais-
ser tout seul, mais soit libre d’être actionné
manuellement sans effort. (voir croquis)
Dear customers,
Thank you for choosing a paper cutting ma-
chine from IDEAL.With the purchase of this
quality product you can be sure you have
made a good choice.
This machine is approved by independent
safety laboratories.
PRINCIPAL ELEMENTS
AHand guard with paper clamp
BKnife carrier
CBackgauge
DSide lay with measuring scale
ELocking screw
SAFETY PRECAUTIONS
• Trimmers are meant exclusively for the
cutting of paper or similar material.
•Install machine out of children’s reach.
•For safe operation of this trimmer it is
important, that the hand guard Ais not
taken off.
ASSEMBLY
Your IDEAL trimmer is delivered ready to
operate. No assembly is required.
OPERATION
Lift the knife carrier Band insert the paper
to be cut. Backgauge Cand sidegauge D
allow paper to be precisely positioned.Then
clamp the paper with the hand guard Aand
perform the cut.
MAINTENANCE
•If necessary, the angle of the backgauge
can be adjusted opposite of the locking
screw Ewith an allen wrench (2 mm).
•The machine has a friction device on the
knife carrier B.This insures, that the knife
carrier cannot move down on its own. If
the knife carrier does not stay in position
and moves down on its own, please re-
adjust the friction device immediately.
To do this remove the black cover 0from
the nut 1.Then hold the nut with a wrench
(13 mm) and tighten the allen head 2
screw with an allen wrench (6 mm) until the
knife carrier stays in position again but can
still be operated by hand (see picture).
A
B
C
D
E
IDEAL 1033
IDEAL 1042

Geachte klant,
Dank u voor het kiezen van een bordscha-
ren van IDEAL. Met de aankoop van dit
kwaliteitsprodukt heeft u een goede keuze
gemaakt.
Deze machine is goedgekeurd door toon-
aangevende, onafhankelijke veiligheidsin-
stituten.
ONDERDELEN
AHandbescherming met papieraandruk
BMeshouder
CAchteraanleg
DAanleglineaal met maatindeling
EFixeerschroef
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
•Bordscharen dienen uitsluitend voor het
snijden van papier en aanverwante mate-
rialen.
•machine weghouden van kinderen.
•voor de veiligheid mag de handbescher-
mer Anooit worden verwijderd.
INSTALLATIE
Deze bordschaar wordt gebruiksklaar ge-
leverd.
BEDIENING
Meshouder Boptillen en papier plaatsen.
Achteraanleg Cen aanleglineaal D
maken een nauwkeurige positionering
mogelijk. Vervolgens het papier met hand-
bescherming Aaandrukken en snijden.
ONDERHOUD
•Indien de hoek van de achteraanleg gaat
afwijken, dan kan deze tegenover de
fixeerschroef Emet een imbussleutel
(maat 2) aangepast worden.
•De machine is uitgerust met een frictie-
voorziening aan de meshouder B.Deze
zorgt ervoor dat de meshouder niet uit
zichzelf neerwaarts beweegt. Indien dit
toch het geval is, dan dient de frictievoor-
ziening alsvolgt te worden nagesteld:
Als eerste de zwarte dop 0van de zes-
kantige moer 1verwijderen. Dan de zes-
kantige moer met een steeksleutel (13 mm)
vasthouen. Gelijkertijd met een imbussleu-
tel (maat 6) de imbusschroef 2zo ver vast-
draaien tot de meshouder blijft staan maar
nog wel moeiteloos met de hand bediend
kan worden (zie afbeelding).
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto una taglieri-
na IDEAL.
Ha acquistato un prodotto di alta qualità,
certificato GS e conforme al requisiti inter-
nazionali per la protezione contro gli infor-
tuni sul lavoro.
ELEMENTI COSTITUTIVI
AProtezione mani con pressino
BLama
CSquadra di battuta posteriore
DGuida laterale con scala graduata
EVite di fissagglo
MISURE DI SICUREZZA
•Le taglierine devono essere utilizzate per
tagliare esclusivamente carta e materiali
similari.
•Installare l’apparecchio lontano dalla por-
tata del bambini.
•La protezione mani Anon deve assolu-
tamente essere rimossa.
MONTAGGIO
La taglierina IDEAL viene fornita glà pronta
per l’uso.
FUNZIONAMENTO
Alzare la lama Be posizionare la carta
come desiderato servendosi della squadra
di battuta posteriore Ce della guida late-
rale D.Fermare i fogli con il pressino Ae
procedere al taglio.
MANUTENZIONE
•La tenuta della vite E che fissa la squa-
dra di battuta posteriore in posizione per-
fettamente verticale può venire regolata
con una chiave a brugola da 2 mm.
•La lama Bè dotata di un dispositivo di
frizione che ne impedisce la discesa invo-
lontaria. In caso si verifichiono problemi di
questo tipo, la frizione può essere regola-
ta seguendo le istruzioni riportate qui di
segulto.
Innanzitutto rimuovere la copertura nera 0
dal dado 1, tenerlo fermo servendosi di
una chiave da 13 mm e contemporanea-
mente stringere la vite a brugola 2con la
chiave da 6 mm fino a quando la lama non
rimarrà fissa in posizione pur essendo
abbassabile senza alcuno sforzo (vedere
illustrazione).
Estimados clientes,
Muchas gracias por haber elegido una
máquina de cortar papel IDEAL. Con la
compra de este producto de calidad, Ud.
puede estar seguro de haber hecho una
buena elección.
Esta máquina está aprobada por laborato-
rios independientes de seguridad.
ELEMENTOS PRINCIPALES
APalanca de mano con pisón para
el papel
BPortacuchillas
CEscuadra trasera
DEscala de medición
ETornillo de ajuste
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•Las cizallas están exclusivamente pensa-
das para cortar papel o material similar.
•Colocar la máquina fuera del alcance de
los niños.
•Para un uso seguro de la cizalla, es
importante que la palanca de mano Ano
esté levantada.
MONTAJE
Su cizalla IDEAL es enviada montada. No
necesita ningún montaje.
USO
Levante el portacuchilla By coloque el
papel para cortar. La escuadra trasera Cy
lateral Dpermite colocar el papel de forma
precisa. Sujetar el papel con la palanca de
mano Ay realizar el corte.
MANTENIMIENTO
•Si es necesario, el ángulo de la escuadra
trasera puede ajustarse con el tornillo aju-
ste Econ una llave inglesa Allen (2 mm).
•La máquina tiene un sistema de fricción
en el portacuchillas B.Este asegura que
el portacuchillas no se pueda mover
hacia abajo solo. Si el portacuchillas no
está en su posición y se mueve solo, por
favor reajustar el sistema de fricción
inmediatamente.
Para hacer esto hay que sacar la tapa
negra 0de la tuerca 1.Sujetar la tuerca
con una llave inglesa (13 mm) y apretar el
cabezal Allen 2(6 mm) hasta que el por-
tacuchillas esté otra vez en su posición,
para que todavía pueda utilizarlo a mano
(ver dibujo).
0
12
Nachjustieren der Friktionseinrichtung
Re-adjustment of the friction device
Reglage du frein
Nagstelling van de frictievoorziening
Regolazione dispositivo di frizione
Reajustar del sistema de fricción:
This manual suits for next models
1
Other IDEAL Paper Cutter manuals