IKA Topolino Mobil User manual

042008
36 172 00
Betriebsanleitung DE 44
Operating instructions EN 1
10
0
Mode d’emploi FR 1
16
6
Indicaciones de seguridad ES 2
22
2
Veiligheidsinstructies NL 2
24
4
Norme di sicurezza IT 2
26
6
Säkerhetsanvisningar SV 2
28
8
Sikkerhedshenvisninger DA 3
30
0
Sikkerhedsanvisninger NO 3
32
2
Turvallissuusohjeet FI 3
34
4
Normas de segurança PT 3
36
6
Wskazówki bezpiecze
ń
stwa PL 3
38
8
Bepečnostní upozornění CS 4
40
0
Biztonsági utasitások HU 4
42
2
Varnostna navodila SL 4
44
4
Bezpečnostné pokyny SK 4
46
6
Ohutusjuhised ET 4
48
8
Dro
šī
bas nor
ā
des LV 5
50
0
Saugos reikalavima LT 5
52
2
Указания за безопасност
BG 5
54
4
Instrucţiuni de securitate
RO 5
56
6
Υπδείεις ασφαλείας EL 5
58
8
Reg.No. 4343-01
ttooppoolliinnoo mmoobbiillIKA®

C
CE
E-
-K
KO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TÄ
ÄT
TS
SE
ER
RK
KL
LÄ
ÄR
RU
UN
NG
G
D
D
E
E
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Be-
stimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht
und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten überein-
stimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
E
EC
C-
-D
DE
EC
CL
LA
AR
RA
AT
TI
IO
ON
N
O
OF
F
C
CO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TY
Y
E
E
N
N
We declare under our sole responsibility that this product corresponds
to the regulations 2006/95/CE and 2004/108/CE and conforms with the
standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1 and DIN EN
IEC 61326-1.
D
DÉ
ÉC
CL
LA
AR
RA
AT
TI
IO
ON
N
D
DE
E
C
CO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TÉ
É
C
CE
E
F
F
R
R
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est con-
forme aux réglementations 2006/95/CE et 2004/108/CE et en confor-
mité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC
61010-1 et DIN EN IEC 61326-1.
D
DE
EC
CL
LA
AR
RA
AC
CI
IO
ON
N
D
DE
E
C
CO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
ID
DA
AD
D
C
CE
E
E
E
S
S
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto cor-
responde a las directrices 2006/95/CE y 2004/108/CE y que cumple las
normas o documentos normativos siguientes: DIN EN IEC 61010-1 y
DIN EN IEC 61326-1.
C
CE
E-
-C
CO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TE
EI
IT
TS
SV
VE
ER
RK
KL
LR
RI
IN
NG
G
N
N
L
L
Wij verklaren op eigen verantwoordlijkheid dat dit product voldoet aan
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG en 2004/108/EG, en overe-
enstemt met de volgende normen of normatieve documenten: DIN EN
IEC 61010-1 en DIN EN IEC 61326-1.
C
CE
E-
-D
DI
IC
CH
HI
IA
AR
RA
AZ
ZI
IO
ON
NE
E
D
DI
I
C
CO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TÀ
À
C
CE
E
I
I
T
T
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è con-
forme alle seguenti direttive: 2006/95/CE e 2004/108/CE, in accordo
con le seguenti norme e documenti normativi: DIN EN IEC 61010-1 e
DIN EN IEC 61326-1.
E
EG
G-
-F
FÖ
ÖR
RS
SÄ
ÄK
KR
RA
AN
N
O
OM
M
Ö
ÖV
VE
ER
RE
EN
NS
SS
ST
T
Ä
ÄM
MM
ME
EL
LS
SE
E
S
S
V
V
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar be-
stämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG och 2004/108/EG och att den
överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: DIN
EN IEC 61010-1 och DIN EN IEC 61326-1.
E
EF
F-
-K
KO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TE
ET
TS
SE
ER
RK
KL
LÆ
ÆR
RI
IN
NG
G
D
D
A
A
Vi erklærer hermed med eneansvar, at dette produkt opfylder bestem-
melserne i direktiverne 2006/95/EF samt 2004/108/EF og at det er over-
ensstemmelse med følgende normer eller normgivende dokumenter:
DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
K
KO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TE
ET
TS
SE
ER
RK
KL
LÆ
ÆR
RI
IN
NG
G
F
FO
OR
R
E
EU
U
N
N
O
O
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i sams-
var med bestemmelsene i forskriftene 2006/95/EF og 2004/108/EF, og
at de er i overensstemmelse med følgende normer eller normative do-
kumenter: DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
E
EY
Y-
-V
VA
AA
AT
TI
IM
MU
US
ST
TE
EN
NM
MU
UK
KA
AI
IS
SU
UU
US
SV
VA
AK
KU
UU
UT
TU
US
S
F
F
I
I
Vakuutamme omalla vastuullamme, etta tämä tuote täyttää direktiivien
2006/95/EY ya 2004/108/EY vaatimukset ja on seuraavien normien ja
ohjeasiakirjojen mukainen:
DIN EN IEC 61010-1 ya DIN EN IEC 61326-1.
D
DE
EC
CL
LA
AR
RA
AÇ
ÇÃ
ÃO
O
D
DE
E
C
CO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
ID
DA
AD
DE
E
C
CE
E
P
P
T
T
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto cor-
responde às determinações estabelecidas nas directivas 2006/95/CE e
2004/108/CE do Conselho e que está de acordo com as seguintes nor-
mas e documentos normativos: DIN EN IEC 61010-1 e DIN EN IEC
61326-1.
D
DE
EK
KL
LA
AR
RA
AC
CJ
JA
A
P
PR
RO
OD
DU
UC
CE
EN
NT
TA
A
W
WE
E
P
P
L
L
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wy-
magania dyrektyw: 2006/95/WE i 2004/108/WE i jest zgodny z
następującymi normami i dokumentami normatywnymi: DIN EN IEC
61010-1 i DIN EN IEC 61326-1.
2

3
P
PR
RO
OH
HL
LÁ
Áš
šE
EN
NÍ
Í
O
O
S
SH
HO
OD
DĚ
Ě
C
CE
E
C
C
S
S
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustano-
vením směrnic 2006/95/ES a 2004/108/ES a je v souladu s následují-
cími normami a normativními dokumenty: DIN EN IEC 61010-1 a DIN
EN IEC 61326-1.
C
CE
E
M
ME
EG
GF
FE
EL
LE
EL
L
S
SÉ
ÉG
GI
I
N
NY
YI
IL
LA
AT
TK
KO
OZ
ZA
AT
T
H
H
U
U
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
a 2006/95/EK és 2004/108/EK irányelvek rendelkezéseinek, és össz-
hangban van a következő szabványokkal és normatív dokumentumok-
kal: DIN EN IEC 61010-1 és DIN EN IEC 61326-1.
I
IZ
ZJ
JA
AV
VA
A
O
O
S
SK
KL
LA
AD
DN
NO
OS
ST
TI
I
I
IN
N
C
CE
E-
-Z
ZN
NA
AK
K
S
S
L
L
Pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom
direktiv 2006/95/ES in 2004/108/ES ter naslednjim standardom in stan-
dardizacijskim dokumentom:
DIN EN IEC 61010-1 in DIN EN IEC 61326-1.
V
VY
YH
HL
LÁ
ÁS
SE
EN
NI
IE
E
O
O
Z
ZH
HO
OD
DE
E
S
S
N
NO
OR
RM
MA
AM
MI
I
E
EÚ
Ú
S
S
K
K
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požia-
davkám 2006/95/ES a 2004/108/ES a nasledujúcich noriem a normatív-
nych dokumentov: DIN EN IEC 61010-1 a DIN EN IEC 61326-1.
C
CE
E-
-V
VA
AS
ST
TA
AV
VU
US
SD
DE
EK
KL
LA
AR
RA
AT
TS
SI
IO
OO
ON
N
E
E
T
T
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide
2006/95/EL ja 2004/108/EL sätetele ning järgmistele standarditele ja
normdokumentidele: DIN EN IEC 61010-1 ja DIN EN IEC 61326-1.
C
CE
E
A
AT
TB
BI
IL
LS
ST
TĪ
ĪB
BA
AS
S
D
DE
EK
KL
LA
AR
RĀ
ĀC
CI
IJ
JA
A
L
L
V
V
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2006/95/ES un
2004/108/ES noteikumiem un ir saskaņā ar šādām normām un nor-
matīvajiem dokumentiem:
DIN EN IEC 61010-1 un DIN EN IEC 61326-1.
E
EB
B
A
AT
TI
IT
TI
IK
KT
TI
IE
ES
S
D
DE
EK
KL
LA
AR
RA
AC
CI
IJ
JA
A
L
L
T
T
Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų
2006/95/ES ir 2004/108/ES ir šiųnormųbei normatyviniųdokumentųrei-
kalavimus: DIN EN IEC 61010-1 ir DIN EN IEC 61326-1.
ЕО декларация за съответствие
B
B
G
G
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт
съответства на разпоредбите на директиви 2006/95/EИО и
2004/108/EИО и отговаря на следните стандарти и нормативни
документи: DIN EN IEC 61010-1 иDIN EN IEC 61326-1.
D
DE
EC
CL
LA
AR
RA
AŢ
ŢI
IE
E
D
DE
E
C
CO
ON
NF
FO
OR
RM
MI
IT
TA
AT
TE
E
C
CE
E
R
R
O
O
Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederi-
lor directivelor 2006/95/CE şi 2004/108/CE precum şi următoarelor
norme şi documente normative: DIN EN IEC 61010-1 şi DIN EN IEC
61326-1.

4
DE
Seite
Sicherheitshinweise 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6
Auspacken 6
Inbetriebnahme 6
Bedienung 7
Zubehör 8
Wartung und Reinigung 8
Gewährleistung 9
Technische Daten 9
•L
Le
es
se
en
n
S
Si
ie
e
d
di
ie
e
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
v
vo
or
r
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
v
vo
ol
ll
l-
-
s
st
tä
än
nd
di
ig
g
u
un
nd
d
b
be
ea
ac
ch
ht
te
en
n
S
Si
ie
e
d
di
ie
e
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e.
.Be-
wahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem
Gerät arbeitet.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
• Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für den
Umgang mit Batterien und Akkus.
Erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden
können verursacht werden durch:
- ausgelaufene oder explodierende Batterien und Akkus
- durch Freiwerden der in Batterien und Akkus ent-
haltenen giftigen oder ätzenden Stoffe
- Setzen Sie nur die in den technischen Daten empfoh-
lenen, aufladbaren Akkutypen in das Gerät ein!
Verwenden Sie keinen anderen Akku-Typ und keines-
falls nicht wieder aufladbare Batterien.
IInnhhaallttssvveerrzzeeiicchhnniiss
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
- Mischen Sie niemals unterschiedliche Modelle, Typen
oder Kapazitäten von Akkus.
- Beachten Sie unbedingt die in den Akkufächern ge-
kennzeichnete Polung! Die auf dem Akku mit dem
Pluszeichen (+) gekennzeichnete Seite muss mit der
entsprechend gekennzeichneten Seite des Akkufaches
übereinstimmen.
- Laden Sie keine Akkus auf, die auslaufen, verfärbt,
deformiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
- Undichte oder beschädigte Akkus müssen unter
Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnahmen
(Schutzhandschuhe) entsorgt werden.
- Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und werfen
Sie Akkus nicht und setzen Sie sie keinen unnötigen
Stößen aus.
- Setzen Sie Akkus nicht dem Feuer oder Temperaturen
von über 50°C aus. Lagern Sie Akkus nicht an heißen
Orten (z.B. im Auto bei direkter Sonneneinstrahlung).
- Laden Sie die Akkus nicht auf, wenn die Umgebungs-
temperatur unter 0°C oder über 40°C liegt.
- Tauchen Sie die Akkus nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
- Gegenstände aus Metall oder anderen leitfähigen Ma-
terialien (z.B. Schlüssel, Münzen, Werkzeuge, Ringe)
können einen Kurzschluss in den Akkus verursachen.
Lagern Sie Akkus nie zusammen mit solchen Gegen-
ständen.
- Tauschen Sie Akkus immer als kompletten Satz aus.
Benutzen Sie nie alte und neue Akkus zusammen.
- Verbinden Sie die Akkus niemals direkt mit einer
Stromquelle (z.B einer Steckdose im Haushalt oder
einer Autobatterie).

5
- Legen Sie Akkus nie in eine Mikrowelle oder in Hoch-
oder Unterdruckbehälter.
- Falls Sie die Akkus in einem externen Ladegerät aufla-
den, achten Sie darauf, daß der für diese Akkus zuläs-
sige Ladestrom nicht überschritten wird
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.
• A
Ac
ch
ht
tu
un
ng
g
-
-
M
Ma
ag
gn
ne
et
ti
is
sm
mu
us
s!
!
Beachten Sie die Auswirkungen des Magnetfeldes
(Herzschrittmacher, Datenträger...).
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entspre-
chend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Medi-
ums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen
• Das Gerät ist nicht für den Handbetrieb geeignet.
•Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Flä-
che auf.
•Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
•Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf auf
Linksanschlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam. Re-
duzieren Sie die Drehzahl, falls
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß
spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gefäß sich auf der Aufstellplatte bewegt.
•Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör
auf Beschädigungen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Ersetzen Sie
beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem Origi-
nal in Funktion und Qualität gleich sind.
• Beachten und vermeiden Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien
- Glasbruch
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
- unsicherer Stand des Gefäßes oder des gesamten
Aufbaues.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag
durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für
andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in
das zu bearbeitende Medium gelangen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungs-
netz erfolgt nur durch Ziehen des Steckernetzteiles.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel
„Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb der Auf-
stellfläche liegen.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das
Gerät von selbst wieder an.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netz-
spannung übereinstimmen.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zube-
hör.
• Das Gerät und das Steckernetzteil sind wartungsfrei und
dürfen nicht geöffnet werden.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus und defekte
Geräte den gesetzlichen Bestimmungen ent-
sprechend.

- Akkufachdeckel wieder einsetzen und durch Drücken
schließen. Deckel rastet hörbar ein.
A
Ac
ch
ht
tu
un
ng
gNur die vom Hersteller empfohlenen auflad-
baren Akkus Typ AA verwenden. Auf keinen Fall her-
kömmliche, nicht wiederaufladbare Batterien verwen-
den, da erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personen-
schäden nicht auszuschließen sind. Die Batterien könn-
ten zerstört werden oder explodieren. Außerdem kann
das Gerät beschädigt oder zerstört werden.
Verwenden Sie nur vier aufladbare Akkus gleichen
Typs und gleicher Kapazität.
S
St
te
ec
ck
ke
er
rn
ne
et
tz
zt
te
ei
il
l
a
an
ns
sc
ch
hl
li
ie
eß
ße
en
n
- Runden Stecker des Steckernetzteils in die rückseitige
Anschlussbuchse des Gerätes stecken
- Steckernetzteil an eine Steckdose anschließen
Sobald das Steckernetzteil gesteckt ist, werden die
Akkus geladen.
L
La
ad
de
en
n
d
de
er
r
A
Ak
kk
ku
us
s
Während des kompletten Ladevorganges kann der Rühr-
antrieb des Gerätes weiterbenutzt werden.
Der Ladezyklus erfolgt automatisch in folgenden Stufen:
• Stufe 1: Schnelles Laden – rote Ladeanzeige blinkt
Die Dauer des Ladevorgangs richtet sich nach
Entladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt
bis zu 3 Stunden.
Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 0…80%.
• Stufe 2: Normales Laden - rote Ladeanzeige dau-
ernd an
6
•
•V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
-
zum stromnetzunabhängigen Mischen von Flüssigkeiten
•
•V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
gs
sg
ge
eb
bi
ie
et
t
- Laboratorien - Schulen - Apotheken
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand
auf (Post, Bahn oder Spedition).
• Lieferumfang
- ein Magnetrührer - ein Steckernetzteil
- vier Akkus (AA) - eine Betriebsanleitung
- Drehknopf auf Linksanschlag stellen (rastet hör- und
fühlbar ein).
A
Ak
kk
ku
us
s
e
ei
in
nl
le
eg
ge
en
n
- Zum Einlegen der Akkus muss das Steckernetzteil vom
Gerät getrennt sein
- Die Akkufächer befinden sich an der Unterseite des
Gerätes. Akkufachdeckel durch Drücken der beiden
seitlichen Laschen abnehmen
- Beim Einsetzen der Akkus auf richtige Polung achten.
Polung ist im Akkufach gekennzeichnet.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßeerr GGeebbrraauucchh
AAuussppaacckkeenn
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee

7
Die Dauer dieses Ladevorgangs richtet sich nach Ent-
ladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt etwa
30 Minuten. In diesem Zustand kann das Gerät bereits
netzunabhängig betrieben werden.
Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 80…100%.
• Stufe 3: Erhaltungsladung - rote Ladeanzeige erlo-
schen
Die Akkus sind vollständig aufgeladen, die Ladung wird
erhalten. Das Gerät kann netzunabhängig betrieben
werden.
Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 100%.
Dieser Zyklus startet nach jeder Netztrennung!
B
Be
ei
i
d
de
er
r
e
er
rs
st
te
en
n
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
d
de
es
s
G
Ge
er
rä
ät
te
es
s
b
bz
zw
w.
.
d
de
er
r
e
er
rs
st
te
en
n
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
e
ei
in
ne
es
s
n
ne
eu
ue
en
n
A
Ak
kk
ku
us
sa
at
tz
ze
es
s:
:Neue,
unbenutzte Akkus sind nur vorgeladen und müssen
vor dem ersten Einsatz des Gerätes mindestens für
4h aufgeladen werden. Um die maximale Kapazität
zu erreichen, sollte der erste Ladezyklus der Akkus
nicht unterbrochen werden!
Akkus erwärmen sich während des Aufladens, das ist
ein normaler Vorgang und ist ungefährlich.
Akkus unterliegen einer Selbstentladung. Wird das Gerät
selten benutzt, sollten die Akkus dennoch ca. 1x im
Monat geladen werden, um eine Tiefentladung zu ver-
meiden.
Lassen Sie die Akkus bzw. das Gerät nicht für längere
Zeit entladen oder unbenutzt liegen. Werden Akkus län-
ger als ein paar Monate nicht genutzt, können sie un-
brauchbar werden und müssen ersetzt werden.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt werden soll, entnehmen Sie die Akkus und lagern
Sie sie an einem trockenen Ort bei normaler Zimmer-
temperatur.
Tiefentladung der Akkus sollte grundsätzlich vermieden
werden, da die Lebensdauer der Akkus negativ beein-
flusst wird. Wenn die Drehzahl der Gerätes deutlich zu-
rückgeht, sollten die Akkus geladen werden.
Akkus sind Verschleißteile und unterliegen im normalen
Gebrauch der Alterung. Eine Verringerung der Kapazität
und damit der nutzbaren Betriebszeit im Laufe der Zeit
ist normal und kein Fehler. Die für das Gerät gewährte
Garantie schließt daher die Akkus nicht ein. Um die volle
Laufzeit des Gerätes zu erhalten, sollten Akkus nach ca.
500 - 600 Ladezyklen oder 2 Jahren getauscht werden.
Das Gerät kann mit schnelladefähigen NiCd oder NiMH
AA Akkus von 1000 mAh bis 2700 mAh Kapazität betrie-
ben werden, aber immer nur mit vier identischen Akkus
zur gleichen Zeit. Aufgrund der höheren Kapazität sind
NiMH-Akkus zu empfehlen. Die angegebenen Lade- und
Betriebszeiten sind Richtwerte und beziehen sich auf die
vom Hersteller mitgelieferten Akkus.
Das Gerät kann mit Steckernetzteil permanent oder über
die Akkuversorgung netzunabhängig betrieben werden.
Wird das Gerät mit Netzteil betrieben, übernehmen bei
einem Stromausfall automatisch die Akkus die weitere
Versorgung. Bei Akku-Betrieb richtet sich die netzun-
abhängige Betriebszeit nach dem Zustand der Akkus.
Sind alle Akkus intakt und vollständig geladen, werden
mit den vom Hersteller mitgelieferten Akkus Betriebs-
zeiten > 8 Stunden erreicht.
BBeeddiieennuunngg

• Prüfen Sie vor Verwendung, ob der Ladezustand der
Akkus ausreichend ist oder das Netzteil gesteckt ist.
• Zu rührende Flüssigkeit und ein geeignetes Magnet-
stäbchen in ein Gefäß geben. Das Gefäß muss für ein
magnetisches Feld durchlässig sein.
• Das Gefäß möglichst zentrisch auf die Aufstellfläche
stellen.
• Motor am Drehknopf einschalten, die grüne Betriebs-
triebsanzeige leuchtet dauernd.
• Drehzahl mit dem Drehknopf einstellen. Bei Drehen
nach rechts erhöht sich die Drehzahl, bei Drehen nach
links verringert sie sich.
• Nach dem Rührvorgang Drehknopf auf Linksanschlag
stellen bis er hör- und fühlbar einrastet. In linker Rast-
stellung ist der Motor ausgeschaltet und die grüne Be-
triebsanzeige erlischt.
• Sollte das Gerät keine oder ungenügende Funktion auf-
weisen prüfen Sie bitte, ob
- alle Akkus richtig gepolt eingesetzt sind,
- der Ladezustand der Akkus ausreichend ist.
• Magnetrührstäbchen: max. ø6mm x 30mm
• Empfohlene Akkus:
Schnellladefähige Mignon (AA) Akkus der Typen
NiCd oder NiMH mit 1,2V Nennspannung und
einer Kapazität von 1000 mAh bis 2700 mAh.
Ersatzteilliste siehe unter w
wwwww..iikkaa..ddee
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Lediglich die Akkus sind Verschleißteile und müssen bei
Bedarf ausgetauscht werden. Akkus sind verbraucht, wenn
trotz vollständiger Aufladung nur kurze Betriebszeiten er-
reicht werden. Ersetzen Sie immer alle 4 Akkus gleichzei-
tig.
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
g
Ziehen Sie zum Reinigen das Stecker-
netzteil und entfernen Sie die Akkus aus
dem Gerät.
Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhand-
schuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder
Dekontaminationsmethoden angewendet werden,
fragen Sie bitte bei IKA nach.
ZZuubbeehhöörr
WWaarrttuunngg uunndd RReeiinniigguunngg
8

Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen
beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewähr-
leistungsfall wenden Sie sich bitte an IKA, oder senden Sie
das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nen-
nung der Reklamationsgründe direkt an IKA. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile
und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handha-
bung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen
den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzu-
führen sind.
GGeewwäähhrrlleeiissttuunngg
Bemessungsspannung V
VA
AC
C100 - 240
Bemessungsfrequenz H
Hz
z50/60
Aufnahmeleistung W
W10
Abgabeleistung W
W7,2
Akkus 4x Typ Mignon (AA),
NiCd oder NiMH,
1,2V, 1Ah - 2,7Ah
Drehzahl (einstellbar) r
rp
pm
m0 / 300...1800 ±25%
Zul. Einschaltdauer %
%100
Zul. Umgebungstemperatur °
°C
C+5 bis +40
Zul. relative Feuchte %
%80
Schutzart nach EN 60529 IP 21
Verschmutzungsgrad 2
Überspannungskategorie II
Schutzklasse II
Transporttemperatur °
°C
C-25 bis +50
Lagertemperatur °
°C
C-10 bis +50
Geräteeinsatz über NN m
mmax. 2000
Aufstellfläche m
mm
m
ø 80
Magnetstab (max.) m
mm
m
ø 6 x 30
Rührmenge (max.) H2Om
ml
l250
Abmessungen (D x H) m
mm
m140 x 42
Gewicht k
kg
g0,6 (incl. Akku und
Steckernetzteil)
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
9

EN
Page
Safety instructions 10
Correct use 12
Unpacking 12
Commissioning 12
Operating 13
Accessories 14
Maintenance and cleaning 14
Warranty 15
Technical data 15
•R
Re
ea
ad
d
t
th
he
e
o
op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
i
in
n
f
fu
ul
ll
l
b
be
ef
fo
or
re
e
s
st
ta
ar
rt
ti
in
ng
g
u
up
p
a
an
nd
d
f
fo
ol
ll
lo
ow
w
t
th
he
e
s
sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s.
.Keep the operating
instructions in a place where they can be accessed by
everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Use only the AC adapter supplied.
• Observe the following safety instructions for the hand-
ling of batteries. Considerable material and health dam-
age and personal injury can be caused by:
- Leaking or exploding batteries
- Escaping of the toxic or corrosive substances con-
tained in batteries
- Use only the rechargeable battery types recommmen-
ded in the technical data in the appliance!
Do not use other battery types and on no account
non-rechargeable batteries.
- Never mix different models, types or capacities of
CCoonntteennttss
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
batteries.
- Be sure to observe the polarity indicated in the bat-
tery compartments! The side of the battery with the
plus sign (+) must be aligned with the correspond-
ingly marked side of the battery compartment.
- Do not charge batteries that have leaked or that are
discoloured, deformed or damaged in any other way.
- Leaking or damaged batteries must be disposed of
while observing the normal precautionary measure
(protective gloves).
- Do not open, dismantle, pierce, modify or throw the
batteries and do not expose them to unnecessary
blows.
- Do not expose the batteries to fire or temperatures
above 50° C. Do not store the batteries in hot places
(e.g. in the car in direct sunlight).
- Do not charge the batteries when the ambient tem-
perature is below 0° C or above 40° C.
- Do not immerse the batteries in water or other liq-
uids.
- Objects made of metal or other conductive materials
(e.g. keys, coins, tools, rings) can cause a short-circuit
in the batteries. Never store the batteries together
with such objects.
- Always replace the batteries as a complete set. Never
use old and new batteries together.
- Never connect the batteries directly to a power
source (e.g. a domestic plug socket or a car battery).
- Never place the batteries in a microwave oven or in
pressurised or vacuum vessels.
- If you charge the batteries in an external charger, en-
sure that the admissible charging current for these
10

11
batteries is not exceeded
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational
health and safety and accident prevention regulations.
•C
Ca
au
ut
ti
io
on
n
-
-
M
Ma
ag
gn
ne
et
ti
is
sm
m!
!Effects of the magnetic field
have to be taken into account (e.g. data storage media,
cardiac pacemakers...).
• Wear your personal protective equipment in accordance
with the hazard category of the media to be processed.
Otherwise there is a risk from:
- splashing and evaporation of liquids
-
Escape of toxic or inflammable gases
• The appliance is not suitable for manual operation.
• Set up the appliance in a spacious area on an even,
stable, clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• The feet of the appliance must be clean and
undamaged.
• Position the knob at the left stop before starting up.
Gradually increase the speed. Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the
speed is too high
- the appliance is not running smoothly
- the container moves on the base plate.
• Check the appliance and accessories beforehand for
damage.
• Do not used damaged components. Only replace
damaged parts with spare parts identical to the original
in function and quality.
• Beware of and avoid hazards due to
- flammable materials
- glass breakage
- incorrect container size
- overfilling of media
- unsafe condition of container or of the complete
assembly.
• Only process media that will not react dangerously to
the extra energy produced through processing. This also
applies to any energy produced in other ways,
e.g. through light irradiation.
• It may be possible for wear debris from rotating acces-
sory parts to reach the material being processed.
•D
Do
o
n
no
ot
toperate the appliance in explosive atmospheres,
with hazardous substances or under water.
• The appliance must only be disconnected from the
mains supply by pulling out the plug-in power supply
unit.
• Safe operation is only guarnateed with the accessories
described in the “Accessories” chapter.
• The centre of gravity of the assembly must lie within the
the surface on which it is set up.
• The device will automatically restart following any inter-
ruption to the power supply.
• The appliance may heat up when in use.
• The voltage stated on the type plate must correspond
to the mains voltage.
• Protect the appliance and accessories from bumps and
impacts.
• The appliance and the power supply unit are mainten-
ance-free and must not be opened.
•
Dispose of old batteries and defective appliances
in accordance with the statutory regulations.

CCoorrrreecctt uussee
UUnnppaacckkiinngg
•
•U
Us
se
e
-
For mixing of liquids independently of a mains power supply
•
•R
Ra
an
ng
ge
e
o
of
f
u
us
se
e
- Laboratories - Schools - Pharmacies
• Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a detailed report must be set
immediately (post, rail or forwarder).
• Contents of package
- Magnetic stirrer - Plug-in power supply unit
- Four batteries (AA) - Operating instructions
- Set the knob to the left stop (you will hear and feel it
clicking into place)
I
In
ns
se
er
rt
t
t
th
he
e
b
ba
at
tt
te
er
ri
ie
es
s
- Disc onnect the AC adapter from the appliance before
inserting the batteries.
- The battery compartments are located on the underside
of the appliance. Remove the battery compartment
cover by pressing the two tabs on the side.
- Pay attention to the correct polarity when inserting the
batteries. The polarity is indicated in the battery com-
partment.
CCoommmmiissssiioonniinngg
- Fit the battery compartment cover again and press to
close. The cover engages audibly.
C
Ca
au
ut
ti
io
on
n!
!
Use only the rechargeable Type AA batteries recom
mended by the manufacturer. Never use conventional,
non-rechargeable batteries as considerable material and
health damage and personal injury cannot be ruled out.
The batteries could explode or be destroyed. Further-
more, the appliance may be damaged or destroyed.
Use only four rechargeable batteries of the same type
and same capacity.
C
Co
on
nn
ne
ec
ct
t
t
th
he
e
A
AC
C
a
ad
da
ap
pt
te
er
r
- Insert the round plug of the AC adapter to the socket on
the rear of the appliance
- Connect the AC adapter to a plug socket
The batteries are charged as soon as the AC adapter is
plugged in.
C
Ch
ha
ar
rg
gi
in
ng
g
t
th
he
e
b
ba
at
tt
te
er
ri
ie
es
s
You can continue to use the appliance stirrer drive during
the entire charging process.
The charging cycle is performed automatically in the follow-
ing steps:
• Step 1: Rapid charging - red charge indicator flashing
The duration of the charging cycle depends on the dis-
charge state and capacity of the battery and can be up to 3
hours.
Charging of the batteries during the cycle: approx. 0 - 80%.
• Step 2: Normal charging - red charge indicator teady
light
12

13
The duration of this charging cycle depends on the dis
charge state and capacity of the battery and can be up to
30 minutes. In this state the appliance can already be used
independently of a mains power supply.
Charging of the batteries during the cycle:
approx. 80 - 100%.
•
Step 3: Trickle charge - red charge indicator not lit
The batteries are completely charged, the charge is main-
tained. The appliance can be used independently of a
mains power supply. Charging of the batteries during the
cycle: approx. 100%.
This cycle starts after every disconnection from the mains
power supply!
D
Du
ur
ri
in
ng
g
i
in
ni
it
ti
ia
al
l
u
us
se
e
o
of
f
t
th
he
e
a
ap
pp
pl
li
ia
an
nc
ce
e
o
or
r
t
th
he
e
f
fi
ir
rs
st
t
u
us
se
e
o
of
f
a
a
n
ne
ew
w
s
se
et
t
o
of
f
b
ba
at
tt
te
er
ri
ie
es
s:
:New, uncharged batteries have only
a precharge and must be charged for at least 4 hours
before using the appliance for the first time. In order
to achieve the maximum capacity, the first charge cycle
of the batteries should not be interrupted!
Batteries become warm during charging; this is a normal
phenomenon and is not dangerous. Batteries are subject to
self-discharging. If the appliance is seldom used, the bat-
teries should nevertheless be charged roughly 1x per month
to prevent a deep discharge.
Do not leave the batteries or the appliance unused or un-
charged for prolonged periods. If batteries are not used for
longer than a few months, the may become unserviceable
and have to be replaced. If the appliance is not to be used
for a prolonged period, remove the batteries and store them
in a dry place at normal room temperature.
Deep discharging of the batteries should always be avoided
as this negatively affects the service life of the batteries. If
the speed of the appliance drops noticeably, the batteries
should be recharged.
Batteries are wear parts and are subject to ageing during
normal use. A reduction in the capacity and hence in the
useful operating time during the course of time is normal
and not a fault. The warranty granted on the appliance there-
fore does not apply to the batteries. In order to maintain the
full running time of the appliance, batteries should be re-
placed after approx. 500 - 600 charge cycles or 2 years.
The appliance can be operated with rapid-charging NiCad
or NiMh AA batteries with capacities from 1000 mAh to
2700 mAh, but always only with four identical batteries at
the same time. NiMH batteries are to be recommended due
to their higher capacity. The charging and operating times
shown are indicative values and related to the batteries sup-
plied with the appliance.
The appliance can be operated permanently with the AC
adapter or with batteries independently of a mains power
supply. If the appliance is operated with an AC adapter, the
batteries automatically take over the power supply in the
event of a mains power failure. During battery operation, the
operating time independently of a mains power supply de-
pends on the condition of the batteries. If all the batteries
are intact and fully charged, operating times of > 8 hours are
achieved with the batteries supplied with the appliance.
OOppeerraattiioonn

MMaaiinntteennaannccee aanndd cclleeaanniinngg
• Check before use whether the charge state of the batter-
ies is sufficient or whether the AC adapter is plugged in.
• Pour the liquid to be stirred into a suitable vessel and in-
sert an appropriate magnetic bar. The vessel must be per-
meable to a magnetic field.
• Position the vessel in the middle of the set-up plate.
• Switch on the motor at the rotary knob, the green operat-
ing indicator lights up continuously.
• Set the speed with the rotary knob. Turning to the right
increases the speed, turning to the left decreases the
speed.
• After stirring, turn the rotary knob completely to the left
until it engages audibly and perceptibly. In the left-hand
end position, the motor is switched off and the green
operating indicator is out.
• If the appliance does not function or exhibits inadequate
performance, please check whether
- All the batteries are inserted with the correct polarity,
- The batteries are sufficiently charged.
• Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm
• Recommended batteries:
Mignon rapid-charging (AA) batteries of types
NiCad or NiMh with 1.2 V rated voltage and a
capacity from 1000 mAh to 2700 mAh.
Spare parts list see w
wwwww..iikkaa..ddee
The device is maintenance-free
Only the batteries are wear parts and must be replaced
when necessary. The batteries are worn out when despite
a complete charge, only short operating times are
achieved. Always replace all 4 batteries at the same time.
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
g
For cleaning disconnect the plug-in power
supply unit.
Only use cleansing agents which have been recommended
by IKA.
Use to remove:
Dyes isopropyl alcohol
Construction materials isopropyl alcohol/water containing surfactant
Cosmetics isopropyl alcohol/water containing surfactant
Foodstuffs water containing surfactant
Fuels water containing surfactant
Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning.
- Wear protective gloves when cleaning the device.
- Please consult with IKA before using any cleaning or de-
containation methods, other than those recommended
here.
AAcccceessssoorriieess
14

Rated voltage V
VA
AC
C100 - 240
Rated frequency H
Hz
z50/60
Absorbed power W
W10
Power input W
W7.2
Batteries 4x Type Mignon (AA),
NiCad or NiMh, 1.2 V,
1 Ah - 2.7 Ah
Speed (adjustable) r
rp
pm
m0 / 300...1800 ±25%
Operating time %
%100
Ambient temperature °
°C
C+5 to +40
Ambient humidity (relative) %
%80
EN 60529 protection class IP 21
Pollution degree 2
Overvoltage category II
Protection class II
Transport temperature °
°C
C-25 to +50
Storage temperature °
°C
C-10 to +50
Operation at a terestrial altitude
m
m
max. 2000 above sea level
Set-up plate
m
mm
m
ø 80
Stirring bar (max.) m
mm
mø 6 x 30
Max. stirring quantity m
ml
l250
Dimensions (D x H) m
mm
m140 x 42
Weight k
kg
g0,6
(incl. battery and
AC adapter
TTeecchhnniiccaall ddaattaaWWaarrrraannttyy
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty
period is 24 months. For claims under the warranty please
contact your local dealer. You may also send the machine
directly to our factory, enclosing the delivery invoice and gi-
ving reasons for the claim. You will be liable for freight
costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it
apply to faults resulting from improper use, insufficient
care or maintenance not carried out in accordance with the
instructions in this operating manual.
15

Page
Conseils de sécurité 16
Utilisation conforme aux prescriptions 18
Déballage 18
Mise en service 18
Utilisation 19
Accessoires 20
Entretien et nettoyage 20
Garantie 21
Caractéristiques techniques 21
•L
Li
is
se
ez
z
i
in
nt
té
ég
gr
ra
al
le
em
me
en
nt
t
l
la
a
n
no
ot
ti
ic
ce
e
d
d’
’u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
a
av
va
an
nt
t
l
la
a
m
mi
is
se
e
e
en
n
s
se
er
rv
vi
ic
ce
e
e
et
t
r
re
es
sp
pe
ec
ct
te
ez
z
l
le
es
s
c
co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é.
.
Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliseur
l’appareil.
• Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
• Observez les consignes de sécurité suivantes pour la ma-
nipulation des piles et des batteries. Les points suivants
peuvent comporter des risques importants pour les ob-
jets, la santé et les personnes :
- écoulement ou explosion des piles et batteries
- échappement des matières nocives ou corrosives con-
tenues dans les piles et les batteries
- N'utilisez que les types de batteries rechargeables spé-
cifiés dans les caractéristiques techniques N'utilisez pas
un autre type de batterie et n'utilisez en aucun cas des
piles rechargeables.
- Ne mélangez jamais des batteries de différent modèle,
de différent type ou de différente capacité.
- Observez impérativement la polarité indiquée dans le
compartiment de batteries. L'extrémité de la batterie
pourvue du signe "plus" (+) doit être située du côté pour-
vu du même signe dans le compartiment de batteries.
- Ne rechargez jamais des batteries qui ont coulé, se sont
décolorées, déformées ou abîmées de quelque manière
que ce soit.
- Les batteries non étanches ou endommagées doivent
être éliminées dans le respect des mesures de précau-
tion usuelles (gants de protection).
- Ne pas ouvrir, démonter, percer, modifier ni lancer les
batteries, ni les soumettre à des chocs inutiles.
- Ne pas exposer les batteries au feu ou à des tempéra-
tures supérieures à 50°C. Ne pas stocker les batteries
dans des lieux exposés à de fortes chaleurs (par exemple,
dans une voiture exposée directement aux rayons du soleil).
- Ne rechargez pas les batteries si la température am-
biante est inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.
- Ne plongez jamais les batteries dans l'eau ou dans un
autre liquide.
- Les objets en métal ou autres matériaux conducteurs
(clés, pièces de monnaie, outils, bagues, etc.) peuvent
entraîner des court-circuits dans les batteries. Ne
stockez pas les batteries à proximité de tels objets.
- Remplacez toujours toutes les batteries en une fois.
N'utilisez jamais des batteries neuves avec des batter-
ies plus anciennes.
- Ne reliez jamais les batteries directement à une source
électrique (prise électrique domestique ou batterie de
voiture par exemple).
16
SSoommmmaaiirree
CCoonnsseeiillss ddee ssééccuurriittéé
FR

- Ne mettez jamais les batteries dans un four à microon-
des ni dans un récipient sous haute pression ou sous vide.
- Si vous rechargez les batteries avec un appareil externe,
veillez à ce que l'intensité de ce dernier n'excède pas
l'intensité de charge admissible des batteries.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que
les prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
•A
At
tt
te
en
nt
ti
io
on
n
-
-
M
Ma
ag
gn
né
ét
ti
is
sm
me
e!
!Attention aux effets du champ
magnétique (par ex. supports d’informations, stimula-
teurs cardiaques...).
• Portez votre équipment de protection personnel selon la
classe de danger du milieu à taiter. Sinon, vous vous ex-
posez à des dangers:
- aspersion de liquides
-
Libération de gaz toxiques ou inflammables
•
L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement manuel.
•
Placez le statif sur une surface plane, stable, propre, non
glissante, sèche et inflammable.
•
Les pieds de l’appareil doivent être propres et en parfait état.
•
Avant la mise en service, placez le bouton rotatifen butée
gauche. Augmentez doucement lr régime. Réduisez le
régime si
- le milieu est aspergé hors du récipient à cause d’un
régime trop élevé
- le fonctionnement ets irrégulier
- l’appareil commence à se déplacer en raison des for-
ces dynamiques.
•
Avant toute utilisation, contrôlez l’etat de l’appareil et des
accessoires.
•
N’utilisez pas les pièces endommagées. Ne remplacez les
pièces endommagées que par des pièces de rechange
dont la fonction et la qualité correspondent à original.
•
Vous vous exposez à des danger par
- les matériaux inflammables
- les bris de verre
- une mauvaise taille du récipient
- un niveau de remplissage trop élevé du milieu
- l’instabilité du récipient ou du complet ensemble.
• Ne traitez que des milieux pour les quels l’apport d’èner-
gie pendant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut
aussi pour les autres apports d’ènergie, comme la radia-
tion lumineuse par ex. .
• Des particules d’abrasion des pièces rotatives des ac-
cessoires peuvent éventuellement arrier dans le milieu à
travailler.
•
N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,
avec des matières dangereuses et sous l’eau.
•
Il n’est possible de couper l’alimentation électrique qu’en
débranchant la adaptateur secteur.
•
La sécurité de l’appareil n’est assurée qu’avec les accessoires
décrits dans le chapitre “Caractéristiques techniques“.
• Le centre de gravité de la structure doit se trouver au sein
de la surface d’appui.
• Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil
redémarre seul.
• En fonctionnement, l’appareil peut s’échauffer.
• L’indication de tension de la plaque d’identification doit cor-
respondre avec la tension du réseau.
• Evitez les coups sur l’appareil et les accessoires.
• L'appareil et l'adaptateur secteur ne nécessitent aucune
maintenance et ne doivent pas être ouverts.
17
•
Éliminez les batteries usagées et les appareils
défectueux dans le respect des dispositions lé-
gales.

•
•U
Ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
-
Agitation de liquides indépendamment du secteur
•
•S
Se
ec
ct
te
eu
ur
r
d
d’
’u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
- Laboratoires - Ècoles - Pharmacies
• Déballage
- Déballez l’appareil avec précaution
- En case de dommage, établiez immédiatement un
constant correspondant (poste, chemin de fer ou
transporteur).
• Volume de livraison
- un agitateur magnétique - un bloc d’alimentation
-
quatre batteries (AA)
- un mode d’emploi
- Placez le bouton rotatif en butée gauche (jusqu'au
déclic).
I
In
ns
se
er
rt
ti
io
on
n
d
de
es
s
b
ba
at
tt
te
er
ri
ie
es
s
-
Débranchez l'adaptateur secteur avant d'insérer les
batteries
- Les compartiments de batteries se trouvent en-dessous
de l'appareil. Retirez le couvercle du compartiment de bat-
teries en appuyant sur les deux languettes latérales
- Respectez la polarité lors de l'insertion des batteries. La
polarité est indiquée dans le compartiment de batteries.
UUttiilliissaattiioonn ccoonnffoorrmmee
18
DDéébbaallllaaggee
-
Remettez le couvercle et fermez-le en appuyant légère-
ment. Vous entendrez un déclic indiquant que le couver-
cle est bien fermé.
A
At
tt
te
en
nt
ti
io
on
n
N'utilisez que des batteries de type AA
rechargeables recommandées par le fabricant. N'utilisez
jamais de piles rechargeables usuelles, qui pourraient
entraîner des dommages matériels et corporels consid-
érables. Risque de destruction ou d'explosion des piles.
Risque d'endommagement ou de destruction de l'ap-
pareil. N'utilisez que quatre batteries rechargeables de
même type et de même capacité.
R
Ra
ac
cc
co
or
rd
de
em
me
en
nt
t
d
de
e
l
l'
'a
ad
da
ap
pt
ta
at
te
eu
ur
r
s
se
ec
ct
te
eu
ur
r
-
Insérez la fiche ronde de l'adaptateur secteur dans la prise
située à l'arrière de l'appareil
- Raccordez l'adaptateur secteur à une prise électrique.
Les batteries commencent à charger dès que l'adaptateur
secteur est branché.
C
Ch
ha
ar
rg
ge
em
me
en
nt
t
d
de
es
s
b
ba
at
tt
te
er
ri
ie
es
s
Le mode Agitation de l'appareil peut être utilisé pendant
toute la durée de chargement des batteries.
Le cycle de charge passe automatiquement par les étapes
suivantes:
• Étape 1:
chargement rapide - l'indicateur de charge rouge
clignote
La durée de charge dépend du degré de déchargement et
de la capacité de la batterie et peut aller jusqu'à 3 heures.
Charge des batteries en un cycle : env. 0…80%.
• Étape 2:
chargement normal - l'indicateur de charge rouge
est allumé en continu
MMiissee eenn sseerrvviiccee

19
UUttiilliissaattiioonn
La durée de charge dépend du degré de déchargement et
de la capacité de la batterie et dure environ 30 minutes.
L'appareil peut alors être utilisé sans être raccordé au sec-
teur. Charge des batteries en un cycle : env. 80... 100%
• Étape 3:
maintien de la charge - l'indicateur de charge
rouge est éteint
Les batteries sont entièrement rechargées, la charge est
maintenue. L'appareil peut être utilisé sans être raccordé
au secteur.
Charge des batteries en un cycle : env. 100%. Ce cycle
démarre après chaque coupure du secteur.
Lors de la première mise en service de l'appareil ou de la
première utilisation d'un nouveau jeu de batteries : les bat-
teries neuves et jamais utilisées sont préchargées et
doivent être rechargées pendant au moins 4 h avant d'être
utilisées. Pour une autonomie maximale, évitez d'inter-
rompre le premier cycle de charge des batteries.
Les batteries chauffent légèrement pendant la charge ; c'est
un phénomène normal et sans danger. Les batteries se
déchargent d'elles-mêmes. Si l'appareil n'est pas souvent
utilisé, rechargez tout de même les batteries une fois par
mois environ pour éviter qu'elles ne se déchargent trop.
Ne laissez pas l'appareil ou les batteries sans les utiliser ou
les recharger pendant de trop longues périodes. Si les bat-
teries ne sont pas utilisées pendant quelques mois, elles
peuvent devenir inutilisables et devront alors être rem-
placées. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une
longue période, retirez les batteries et stockez-les dans un
endroit sec à température ambiante.
D'une manière générale, évitez que les batteries ne se
déchargent trop ; cela pourrait affecter leur durée de vie. Les
batteries doivent être rechargées lorsque la vitesse de rota-
tion de l'appareil baisse sensiblement.
Les batteries sont des pièces d'usure et sont soumises au
vieillissement dans des conditions normales d'utilisation. La
baisse de leur autonomie et donc de leur durée d'utilisation
au fil du temps est un phénomène normal et non un défaut.
La garantie qui couvre l'appareil exclut donc les batteries.
Afin de maintenir le bon fonctionnement de l'appareil, il est
recommandé de remplacer les batteries après environ 500
- 600 cycles de charge ou 2 ans. L'appareil peut fonctionner
avec des batteries NiCd ou NiMH AA prenant en charge le
chargement rapide de 1000 mAh à 2700 mAh ; il convient
toutefois de toujours utiliser quatre batteries identiques en
même temps. Les batteries NiMH sont recommandées en
raison de leur importante autonomie. Les durées de charge
et d'autonomie indiquées sont données à titre indicatif et
concernent les batteries fournies par le fabricant.
L'appareil peut être alimenté en permanence avec l'adapta-
teur secteur ou alimenté par batterie pour fonctionner in-
dépendamment du secteur.
Si l'appareil est alimenté par adaptateur secteur, les bat-
teries prennent automatiquement le relais en cas de
panne de courant. En fonctionnement sur batterie, la
durée d'utilisation dépend de l'état de charge des batter-
ies. Si toutes les batteries sont intactes et complètement
chargées, elles atteindront la durée de service de
> 8 heures indiquée par le fabricant.

20
•
Avant utilisation, vérifiez l'état de charge des batteries ou
le raccordement de l'adaptateur secteur.
• Mettez dans un récipient le liquide à agiter et un barreau
aimanté adéquat. Le récipient doit être perméable à un
champ magnétique.
• Placez le récipient au centre de la surface de pose.
• Allumez le moteur avec le bouton rotatif, le témoin lu-
mineux de fonctionnement s'allume en continu.
• Réglez la vitesse de rotation avec le bouton rotatif.
Tournez-le vers la droite pour augmenter la vitesse ou vers
la gauche pour la diminuer.
• Une fois terminée l'agitation, tournez complètement le
bouton vers la gauche jusqu'à entendre et sentir un déclic.
En position de crantage gauche, le moteur est arrêté et le
témoin lumineux de fonctionnement vert est éteint.
• Si l'appareil ne fonctionne pas ou pas correctement,
vérifiez si
- toutes les batteries sont correctement insérées
(polarité),
- l'état de charge des batteries est suffisant.
• Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm
•
Batteries recommandées :
batteries AA à chargement rapide du type NiCd ou
NiMH, tension nominale 1,2 V et capacité de
1000 mAh à 2700 mAh.
Spare parts list see w
wwwww..iikkaa..ddee
EEnnttrreettiieenn eett nneettttooyyaaggee
AAcccceessssooiirreess
L’appareil ne nécessite pas d’entretien
Les batteries sont des pièces d'usure et doivent être rem-
placées si nécessaire. Les batteries sont usées si elles ne
présentent qu'une très courte autonomie même après
chargement complet. Remplacez toujours les 4 batteries en
même temps.
N
Ne
et
tt
to
oy
ya
ag
ge
e
Débranchez la prise secteur pour le net-
toyage.
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de net-
toyage autorisés par IKA.
Nettoyage de
substances colorantes avec isopropanol
substances de construction eau + tensioactif / isopropanol
cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol
produits alimentaire eau + tensioactif
combustibles eau + tensioactif
Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d’humidité dans
l’appareil.
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage.
- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décon-
tamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer au-
près IKA.
Other manuals for Topolino Mobil
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA
IKA T25 easy clean digital User manual

IKA
IKA Mini MR standard User manual

IKA
IKA HB 10.3 User manual

IKA
IKA RV 10 control User manual

IKA
IKA HS 260 Basic User manual

IKA
IKA ULTRA -TURRAX Tube Drive User manual

IKA
IKA HELISTAND User manual

IKA
IKA C 200 User manual

IKA
IKA 20015943 User manual

IKA
IKA RCT basic User manual

IKA
IKA Vibrax VXR basic User manual

IKA
IKA C 7000 User manual

IKA
IKA IC control User manual

IKA
IKA MS 3 basic User manual

IKA
IKA MIDI MR 1 digital User manual

IKA
IKA RH basic User manual

IKA
IKA RW11 basic User manual

IKA
IKA VC 10 lite User manual

IKA
IKA Topolino Mobil User manual

IKA
IKA KS 4000 i control User manual