IKA MS 3 digital User manual

MS 3 control
20000018572
MS 3 control_122017
Operating instructions EN 5
Source language: German
Mode d’emploi FR 15
Instrucciones de manejo ES 25
Manual de instruções PT 35

2
Device setup
A
B
C
D
E F G
FR
Pos. Désignation
A Touche « Power »
B Achage
C Touche « Set/Timer »
D
Touche « Start/Stop »
E Pied
F
Bouton rotatif
G
Support standard
PT
Item
Designação
A Botão “Power”
B Display
C Botões “Set/Timer”
D
Botão “Start/Stop”
E
Botão giratório
F Pé do aparelho
G Suporte padrão
EN
Pos. Description
A Key “Power”
B Display
C Key “Set/Timer”
D Key
“Start/Stop”
E Base
F Rotating knob
G
Standard attachment
ES
Pos.
Denominación
A Tecla “Power”
B Pantalla
C Tecla “Set/Timer”
D
Tecla “Start/Stop”
E
Mando giratorio
F Pata del aparato
G Plataforma estándar

3
Display
SET 1/min
SET TIME
h: min :sec
REMOTE
A
1300
B
:
:
L
K
M
N
O
R P
Pos. Description
K Display “Timer”
L
Display
“Mode Timer”
M Symbol “SET TIME”
N Symbol “Remote”
O Display „Speed max./
presetting“
P Display “Actual-Speed”
R
Display
“Operating mode”
EN
PT
Item
Designação
K
Display “Timer”
L Display “Modo Timer”
M Símbolo “SET TIME”
N Símbolo “Remote”
O Display “Velocidade
máx./default”
P Display “Velocidade real”
R Display “Modo de funcio
namento”
FR
Pos. Désignation
K Achage “Timer”
L
Achage
“Modus Timer”
M Symbole “SET TIME”
N Symbole “Remote”
O Achage „max. vitesse
de rotation/préréglage “
P
Achage “vitesse de
rotation réelle”
R Achage “mode
opérationnel”
Pos.
Denominación
K Pantalla “Temporizador”
L
Pantalla “Modo Tempori
zador“
M Símbolo “SET TIME”
N Símbolo “Remote”
O Pantalla “Velocidad máx./
Valor predeterminado”
P Pantalla “Velocidad real”
R Pantalla “Modo de
funcionamiento”
ES

4

5
Content
Safety instructions
EN
Source language: German
Indicates an (extremely) hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death, serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, can result in death, serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, can result in injury.
Indicates practices which, if not avoided, can result in
equipment damage.
Indicates crushing risk of fingers/hand.
Warning symbols
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the re-
gulations 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and conforms
with the standards or standardized documents EN 61010-1, -2-051,
EN 61326-1
,
EN 60529 and EN ISO 12100.
For your protection
• Read the operating instructions in full before starting up and fol-
low the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by
everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety
and accident prevention regulations.
WARNING
Wear your personal protective equipment in accor-
dance with the hazard category of the medium to
be processed. Otherwise there is a risk of:
- splashing liquids
- projectile parts
-
body parts
, hair, clothing and jewellery getting caught.
• Keep hand/arm vibration to a minimum (Directive 2002/44/EC) when ope-
rated manually:
- Keep the sample container as vertical as possible.
- Only exert the minimum pressure necessary for the mixing process.
- Use attachments for multiple samples when there is a large number of
samples.
• Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip,
dry and fireproof surface.
• The feet of the appliance must be clean and undamaged.
CAUTION
Before starting the device set a low speed.
Gradually increase the speed.
• If the shaking movement of the appliance increases (resonance), reduce the
speed or pass through the critical phase as quickly as possible.
• Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the speed is too high
- the appliance is not running smoothly
- the appliance begins to move around because of dynamic forces.
CAUTION
Caution! Risk of crushing when changing attach-
ments.
CAUTION
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
Page
Device setup/Display 2/3
Declaration of conformity 5
Warning symbols 5
Safety instructions 5
Unpack 6
Correct use
7
Commissioning 7
Accessories 9
Interface and output 10
Connection, laboratory device - PC
11
Error code 11
Maintenance 12
Technical data 12
Warranty 13

6
Unpack
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be set immediately (post, rail
or forwarder)
Use
4For mixing liquids
- Touch mode for single test tubes
- Continuous mode for single or several vessels
Range of use (indoor use only)
- Laboratories - Schools
- Pharmacies
The protection for the user is not ensured no more, if the equipment with
accessories is operated, which are supplied or are not recommended not by
the manufacturer or if the equipment in not correct use is operated against
the manufacturer default.
Unpack
Correct use
Delivey scope
- Shaker TTS 3 control
- Power supply
- Standard attachment MS 3.1
- Universal attachment MS 3.3
- One-hand insert MS 1.21
- Microtiter attachment MS 3.4
- Test tube insert MS 1.32
- Operating instructions
• Firmly secure the accessories and vessels in place, otherwise shaking vessels
could be damaged or projected out.
• Check the appliance and accessories beforehand for damage each time you
use them. Do not use damaged components.
• Position one single shaking vessel in the centre and several shaking vessels
so that they are evenly spread out.
• Sharp edged vessels cause wear debris on the attachments.
DANGER
Beware of the risk of
- flammable materials
- glass breakage as a result of mechanical shaking
power
• Do not work with biological or microbiological media.
• Only process media that will not react dangerously to the extra energy pro-
duced through processing. This also applies to any extra energy produced
in other ways, e.g. through light irradiation.
DANGER
Do not operate the appliance in explosive atmo-
spheres, with hazardous substances or under
water.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories described in the
”Accessories” chapter.
• Always disconnect the plug before fitting accessories.
• The appliance does not start up again automatically following a cut in the
power supply.
• The appliance may heat up when in use.
For protection of the equipment
• The voltage stated on the nameplate must correspond to the mains voltage.
•
The device must only be operated with the original plug-in power supply unit.
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
• The appliance may only be opened by experts.

7
Commissioning
Power
Switchingon
einschalten
Start
Stop
Changeto
continuousmode
ModeA
Operatingmode
"Continuous"operation
Speedupto 13001/min
2
Theunitisreadyfor service
whenthemainsplughasbeen
pluggedin
Introductoryscreen
ModeA
Operatingmode"Touch"
Speedupto30001/min
Touchmode
Settingthe
operatingmodes
3
Plugginginthe
mainsplug
1
Thevalueswhichwerepreviously
set(speedandtimer)arestored.
ThemodewillalwaysbesettoA
when thedevice is poweredon .
Speed
adjustment
4
-
+
SET 1/min
SET TIME
h: min :sec
REMOTE
A
1300
B
:
:
A
1300
:
min:sec
SET TIME
SET 1/min
SET 1/min
SET TIME
A
1300
SET 1/min
SET TIME
A
1300
min :sec
min :sec
:
:
A
1300
:
min:sec
SET TIME
SET 1/min
Operating modes
Mode A
(with speed limiter)
Mode B
(without speed limiter)
Touch mode
(
with standard attachment
MS 3.1)
max. 3000 1/min
3000
B
max. 3000 1/min
3000
B
with/without timer
Continuous mode
(with all attachments)
max. 1300 1/min
A
1300
max. 3000 1/min
3000
B
with/without timer
Setting
Display
Action

8
Changemode
B A
6
Power
Switchoffthedeviceand
switchonagain,see1
SettingTimer /
ChangeTimer
Setting ModeTimer min:sec
Changeto
modeh:min
Countdownruns
Switchoffthedevice
Power
5.1
5.2
ModeB
Operatingmodes"Touch" and
"Contionuousoperation"
Speedupto30001/min
Switchoffthedevice
Power
Switchon:
Keepthebutton"Start/Stop"
pressedandalso pressthe
button"Power"
Power
Start
Stop
Time
Set
Power
Time
Set
Time
Set
Setthedesiredtime
A B
-
+
Start
Stop
Confirm
Operation without
timersetting
Value "Time"=0,no countdown
Anaudiblesignalwillbegiven
threetimeswhenthecount-
downiscomplete
Keepthebutton“SetTime”
pressedandalsopressthe
button"Power".
Value "Time"=0,no countdown,
Deviceinoperation
A
1300
A
1300
:
:
min: sec
SET TIME
SET 1/min
min:sec
SET TIME
SET 1/min
A
1300
SET 1/min
SET TIME
A
1300
min: sec
:
:
h: min
SET TIME
SET 1/min
SET 1/min
SET TIME
h: min
A
1300
:
SET 1/min
SET TIME
h: min
A
1300
3000
B
:
SET 1/min
SET TIME
h: min
:
A
1300
h: min
SET TIME
SET 1/min

9
Accessories
Possible uses and permitted speed ranges of attachments:
Designation
Description
Ident- Nr. Touch mode Continuous
mode Speed range (rpm) Mode
MS 3.1
Standard attachment
For test tubes and small vessels upto
ø 50 mm
3426300 x
-
-
-
x
x
0/100-3000
0/100-1300
0/100-3000
A and B
A
B
MS 3.3
Universal attachment
For different rubber foam inserts
3426600 - x 0/100-1300
0/100-3000 A
B
MS 3.4
Microtiter attachment
For one microtiter plate
3426400 - x 0/100-1300 A
MS 3.5
PCR-Plate attachment
For one 96-well PCR-plate
3428000 - x 0/100-1300 A
MS 3.51
PCR-Plate insert
- F
or inserting into the PCR-Plate attachment
3428700 - x 0/100-1300 A
MS 1.21
One-hand insert
For inserting into the
universal
attachment
L001540 - x 0/100-1300
0/100-3000 A
B
MS 1.30
Test tube insert
- For inserting into the universal attachment
- For 24 tubes ø7,8 mm
25005776
- x 0/100-1300 A
MS 1.31
Test tube insert
- For inserting into the universal attachment
- For 14 test tubes ø 10 mm
L001840 - x 0/100-1300 A
MS 1.32
Test tube insert
- For inserting into the universal attachment
- For 6 test tubes ø 12 mm
L001850 - x 0/100-1300 A
MS 1.33
Test tube insert
- For inserting into the universal attachment
- For 4 test tubes ø 16 mm
L001860 - x 0/100-1300 A
MS 1.34
Test tube insert
- For inserting into the universal attachment
- You can make holes as you like
L001830 - x 0/100-1300 A

10
Changing attachments
MS 3.1
MS 3.3
MS 3.4
Using inserts
1
2
3
1
2
3
1
2
1
"click"
1
!
Start
Stop
Power
Set
Time
!
Start
Stop
Power
Set
Time
!
Start
Stop
Power
Set
Time
!
Start
Stop
Power
Set
Time
Lorem ipsum
Other accessories
• PC 1.2
• PC 2.1
• labworldsoft®, from version 5.0 on
• Adapter
• Analog cable
• Software
Interface and output
The device is equipped with a 9-pin SUB-D connector on the rear side of the
device.
Serial interface RS 232 C
The serial assignment of the socket can be used to control the device exter-
nally by means of a PC and a suitable application program, e.g. labworld-
soft®, from Version 5.0 on.
Configuration of the serial interface RS 232 C
• The function of the interface line between the laboratory
device and the automation system is a selection of the
signals specified in EIA Standard RS 232 C, corresponding
to DIN 66020 Part 1. For the assignment of the signals,
please refer to the illustration.
• Standard RS 232 C applies to the elctronic proerties of
the interfaces and the assignment of signal states inac-
cordance with DIN 66259 Part1.
•
Transmission procedure: Asynchronous character transmission in start-stop mode
• Type of transmission: full duplex
•
Character format: Character creation according to the data format in DIN
66022 for start-stop mode. 1start bit; 7 character bits; 1parity bit (even); 1 stopbit.
• Transmission speed: 9600 Bit/s
• Data flow conrol: no
Instruction Syntax
Here applies the following:
• The instructions are generally sent from the processor (master) to the
laboratory instrument (slave).
• The laboratory instrument exclusively sends on demand of the processor.
Even error codes cannot be spontaneously communicated from the labora-
tory instrument to the processor (automatic system).
• Instructions and parameters as well as subsequent parameters are separat-
ed by at least one blank. (Code: hex 0x20)
• Each individual instruction including parameters and data as well as each
reply are terminated with CR LF (Code: hex 0x0D and 0x0A) and have a
maximum lenght of 80 characters.
• The decimal separator in a floating point number is the point (Code: hex
0x2E).
1
5
RxD
TxD
GND

11
The above statements largely correspond with the recommendations of the
NAMUR-Association. (NAMUR-recommendations for the desing of electric
plug connections for the analog and digital signaltransmission to laboratory-
MSR individual units. Rev. 1.1)
Overview of the NAMUR-Instructions
Abbreviations:
X,y = numbering parameter (integer number)
M = value of variable, integer number
n = value of variable, floating point number
X = 4 speed
NAMUR instruction
FUNCTION Display
additional
IN_PV_X X=4 Reading the real-value
OUT_SP_Xn X=4
Setting the actual value to n up to a
maximum of the set upper speed limit
IN_SP_X X=4 Reading the set rated value
START_X X=4 Starting the instrument’s- (Remote)
function
Remote
STOP_X X=4 Switching off the instrument func-
tion. Variables set with OUT_SP_X
are maintained.
Remote
RESET X=4
Switching off the instrument function
STATUS Display of status
1*: Mode A
2*: Mode B
*0: manual operation without fault
*1: automatic operation Start
rrrr(without fault)
*2: automatic operation Stop
(without fault)
<0: error code: (-1)
-3: Er3
-83: wrong parity
-84: unknown instruction
-85: wrong instruction sequence
-86: invalid rated value
-87: not sucient storage space
Communication laboratory device - PC
The communication of the laboratory device and the PC requires the following
adapter and cables, available by IKA.
PC 2.1 Cable
This cable is required to connect the 9-pin connector to a PC.
PC 1.2 Adapter
This adaptor is required to connect the 9-pin connector to an 8-way serial
interface (25-pin plug).
Error code
Any malfunctions during operation will be identified by an error message
on the display.
Proceed as follows in such cases:
- Disconnect power supply
- Carry out corrective measures
- Restart devicen
Error code Cause Effect Correction
Er 3 - The movement of the
rragitation tabel is obstructed
- Internal fault
Motor
blockage
Switch off the
device
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is dis-
played then take one of the following steps:
- Contact the service department
- Send the device for repair, including a short description of the fault.

12
Power supply
Input V 100 - 240
A 0,8
Hz 50-60
Output Vdc 24
W 24
(Limited power source)
Protection class
2 (double insulated)
Shaker
Operating voltage Vdc 24
mA 800
Power consumption, normal operation
W 20
Power consumption, standby operation
W 2
Motor-output power W 8
Drive EC - motor
Speed range rpm 0/100 - 3000
adjustable in tens steps
Speed adjustment
rotating knob in front
of the device
Speed display digital
Agitation stroke mm 4,5
Shaking motion horizontal, circular
Perm duration of operation % 100
Timer mode seconds 1 sec ... 59 min 59 sec
mode minutes 1 min ... 59 h 59 min
Timer display digital
Perm ambient temperature °C +5 - +40
Perm. relative humidity % 80
Protection type acc. to DIN EN 60529
IP 21
Contamination level 2
Overvoltage category II
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000
Interface RS 232
Technical data
The
appliance is maintenance-free.
For cleaning, disconnect the main plug!
Only use cleansing agents which have been recommended by IKA. Use to
remove:
Dyes isopropyl alcohol
Construction materials water containing tenside/ isopropyl alcohol
Cosmetics water containing tenside/ isopropyl alcohol
Foodstuffs water containing tenside
Fuels water containing tenside
- Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning
- Wear protective gloves during cleaning the devices.
- Before using another than the recommended method for cleaning or
decontamination, the user must ascertain with IKA that this method does
not destroy the instrument.
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part, see spare parts diagram and spare
parts list, see www.ika.com.
Repair
Please only send devices in for repair that have been cleaned and are
free of materials which might present health hazards.
For this, use the “certificate of compliance” form which you can obtain
from IKA or can download a version for printing from the IKA website at
www.ika.com.
If your appliance requires repair, return it in its original packaging. Storage
packaging is not sufficient when sending the device - also use appropriate
transport packaging.
Maintenance

13
Dimensions total W x D x H mm 148 x 205 x 63
without attachment
Weight without supported load kg 2,9
Max. supported load incl. attachment
kg 0,5
Subject to technical changes!
Warranty
I
n accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24
months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You
may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice
and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults resul-
ting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the
instructions in this operating manual.

14

15
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux réglementations 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE et
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1,
-2-051, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100.
Sommaire
Consignes de sécurité
FR
Traduction
Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non
respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou
des blessures graves.
Situation dangereuse
dans laquelle le non respect des prescrip-
tions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves.
Situation dangereuse dans laquelle le non respect des pre-
scriptions de sécurité peut causer des blessures graves.
Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à
des dommages matériels.
Indique un risque d‘écrasement des doigts/de la main.
Explication des symboles
Déclaration de conformité
Pour votre protection
• Lisez intégralement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respec-
tez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l‘appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescriptions
pour la prévention des accidents du travail.
AVVERTISSEMENT
Portez votre équipement de protection personnel
selon la classe de danger du milieu à traiter. Sinon,
vous vous exposez à des danger:
- aspersion de liquides
- éjection de pièces
- happement de parties du corps, cheveux, habits
et bijoux.
• Réduisez les vibrations soumises au système main-bras (directive 2002/44/
CE) lors de l’utilisation manuelle:
- tenez le récipient contenant l’échantillon le plus verticalement possible.
- exercez une pression semblable à celle nécessaire pour le pro cessus de
mélange, pas plus.
-
utilisez des supports pour plusieurs échantillons lorsque leur nombre est élevé.
• Placez l‘appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre, non
glisssante, sèche et ininflammable.
• Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en parfait état.
ATTENTION
Diminuez le régime avant l’utilisation Augmentez
doucement le régime.
• Si le mouvement de secousse de l‘appareil s‘accroît (résonance), réduisez le
régime ou passez le plus rapidement possible la zone critique.
• Réduisez le régime si
- le milieu est aspergé hors du récipient à cause d‘un régime trop élevé
- le fonctionnement est irrégulier
- l‘appareil commence à se déplacer en raison des forces dyna miques.
ATTENTION
Attention ! Il existe un risque d’écrasement lors du
changement d’échantillon.
ATTENTION
DANGER
AVVERTISSEMENT
AVIS
ATTENTION
Page
Device setup/Display 2/3
Déclaration de conformité 15
Explication des symboles 15
Consignes de sécurité 15
Déballage 16
Utilisation conform 16
Mise en service 17
Accessoires 19
Interface et sorties 20
Liaison appareil laboratoire -PC
21
Message d’erreur 21
Entretien 22
Caractéristiques techniques
22
Garantie 23

16
• Fixez les accessoires et les récipients, sous peine d‘endommager ou d‘éjecter
les récipients agitateurs.
• Avant toute utilisation, contrôlez l‘état de l‘appareil et des accessoires.
• N‘utilisez pas les pièces endommagées.
• Placez un récipient agitateur au centre et plusieurs récipients agitateurs
répartis de manière régulière.
• Les récipients coupants et pointus entraînent l‘abrasion des supports.
DANGER
Vous vous exposez à des dangers par
- les matériaux inflammables
- les bris de verre causés par l‘énergie mécanique
des secousses.
• Ne traitez pas des milieux biologiques ou microbiologiques.
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l‘apport d‘énergie pendant l‘opéra-
tion ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres apports d‘éner-
gie, comme la radiation lumineuse par ex.
DANGER
N‘utilisez
pas l‘appareil dans les atmosphères explo-
sives, avec des matières dangereuses et sous l‘eau.
• La sécurité de l‘appareil n‘est assurée qu‘avec les accessoires décrits dans le
chapitre „Accessoires“.
• Montez les accessoires uniquement lorsque l‘appareil est débranché.
•
Après
une coupure de l‘alimentation électrique, l‘appareil ne redémarre pas seul.
• En fonctionnement, l‘appareil peut s‘échauffer.
Pour la protection de l’appareil
• L‘indication de tension de la plaque d’identification doit correspondre avec
la tension du réseau.
• L‘appareil ne doit être utilisé qu‘avec l‘alimentateur d‘origine.
• Evitez les coups sur l‘appareil et les accessoires.
• Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l‘appareil.
Déballage
- Déballez l’appareil avec précaution
- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat correspondant
(poste, chemins de fer ou transporteur)
Déballage
Utilisation
4Sert à mélanger des liquides
- Mode „Touch“ pour tubes à essais individuels
- Mode „Continu“ pour un ou plusieurs récipients
Domaine d’application (uniquement en intérieur)
- Laboratoires - Écoles
- Pharmacies
La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est utilisé avec un
accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par le fabricant ou si l’appareil
est utilisé de manière non conforme aux prescriptions du fabricant.
Utilisation conforme
Volume de livraison
- Un agitateur TTS 3 control
- Bloc d’alimentation
- Support standard MS 3.1
- Support universel MS 3.3
- Insert MS 1.21
- Support pour microtiter MS 3.4
- Portoir pour tubes à essaisMS 1.32
- Mode d’emploi

17
Power
Allumez
l'appareil
Start
Stop
Changezenmode
defonctionnement
"Continu"
ModeA
Modedefontionnement "Continu"
vitessederotation jusqu'à
13001/min
2
L'appareilestprêt à fonctionner
aprèsavoirconnecté la prise de
secteur
Introduction
Mode A
Modedefontionnement
"Intermittent"
vitessederotation jusqu'à
30001/min
Modede
fonctionnement
"Intermittent"
Réglez le mode
defonctonnement
3
Connectezla
prisedesecteur
1
Lesdernièresvaleurs réglées (la
vitessederotation et le minuteur)
sontaffichées.
Aprèslamise en marche de
l'appareil,lemode est toujours A.
Réglage de la
vitessederotation
4
-
+
A
1300
:
min:sec
SET TIME
SET 1/min
SET 1/min
SET TIME
h: min :sec
REMOTE
A
1300
B
:
:
SET 1/min
SET TIME
A
1300
SET 1/min
SET TIME
A
1300
min :sec
min :sec
:
:
A
1300
:
min :sec
SET TIME
SET 1/min
Mise en service
Réglage
Affichage
Action
Mode de fonctionnement
Mode A
(avec limitation de vitesse de rotation)
Mode B
(sans limitation de vitesse de rotation)
Mode de fonctionnement “Touch”
(avec support de standard MS 3.1)
max. 3000 1/min
3000
B
max. 3000 1/min
3000
B
avec/sans minuteur
Mode de fonctionnement “Continu”
(avec touts les supports)
max. 1300 1/min
A
1300
max. 3000 1/min
3000
B
avec/sans minuteur

18
Changezlemode
B A
6
Power
Éteignezl'appareilet
allumezl'appareildenoveau,
voir1
Réglezleminuteur/
Changezlaréglage
duminuteur
Mode"Minuteur"min:sec
Changezlemode
du minuteuren
h:min
Lecompteàrebours réglé
estlancé:
Unefoislecompte à rebours
terminéunsignalsonore retentit
troisfois
Èteignezl'appareil
Power
Allumezl'appareil:
Maintenirlebouton“Set time”
enfoncéetpresserle bouton
“Power
5.1
5.2
ModeB
Modedefonctionnement
"Intermittent"et "Continu"
Vitessede rotation jusqu'à
30001/min
Èteignezl'appareil
Power
Allumezl'appareil:
Maintenirlebouton“Start Stop”
enfoncéetpresserle bouton
“Power
Power
Start
Stop
Time
Set
Power
Time
Set
Time
Set
Réglez le temps souhaité
A B
-
+
Start
Stop
Confirmez
Aucuneréglageduminuteur
Levaleur"temps"=0,
aucuncompteàrebours réglé
Opérationsans
minuteur
Levaleur"temps"=0,
aucuncompteàrebours réglé,
l'appareilestenopération
A
1300
A
1300
A
1300
SET 1/min
SET TIME
A
1300
min: sec
:
:
:
:
min: sec
SET TIME
SET 1/min
min:sec
SET TIME
SET 1/min
h: min
SET TIME
SET 1/min
SET 1/min
SET TIME
h: min
A
1300
:
SET 1/min
SET TIME
h: min
A
1300
3000
B
:
SET 1/min
SET TIME
h: min
:
A
1300
h: min
SET TIME
SET 1/min

19
Accessoires
Possibilités d’utilisation et plages de régimes autorisées des supports:
Désignation Déscription Id.- Nr.
Mode
“Touch“
Mode
“Continu“
Plage de vitesse
(rpm)
Mode
MS 3.1
Support standard
Pour tubes à essais et petit récipients jusqu`à
ø 50 mm
3426300
x
-
-
-
x
x
0/
100
-3000
0/
100
-1300
0/
100
-3000
A et B
A
B
MS 3.3
Support unilatéral
Pour inserts de mousse differents
3426600
- x
0/
100
-1300
0/
100
-3000
A
B
MS 3.4
Support universel
Pour une plaque de microtitration
3426400
- x
0/
100
-1300
A
MS 3.5
Support pour plaque PCR
Pour une plaque 96-well PCR
3428000
- x
0/
100
-1300
A
MS 3.51
Insert pour support pour
plaque PCR
- Pour mise en place dans le support pour
plaque PCR
3428700
- x
0/
100
-1300
A
MS 1.21
Insert
Pour mise en place dans le support unilatéral
L001540
- x
0/
100
-1300
0/
100
-3000
A
B
MS 1.30
Insert pour tubes à essais
- Pour mise en place dans le support unilatéral
- Pour 24 tubes à essais ø 7.8 mm
25005776
- x
0/100-1300
A
MS 1.31
Insert pour tubes à essais
- Pour mise en place dans le support unilatéral
- Pour 14 tubes à essais ø 10 mm
L001840
- x
0/
100
-1300
A
MS 1.32
Insert pour tubes à essais
- Pour mise en place dans le support unilatéral
- Pour 6 tubes à essais ø 12 mm
L001850
- x
0/
100
-1300
A
MS 1.33
Insert pour tubes à essais
- Pour mise en place dans le support unilatéral
- Pour 4 tubes à essais ø 16 mm
L001860
- x
0/
100
-1300
A
MS 1.34
Insert pour tubes à essais
- Pour mise en place dans le support unilatéral
-
Cette
utilisation
permet le perçage de divers
alésages
L001830
- x
0/
100
-1300
A

20
1
2
3
1
2
3
1
2
1
"click"
1
!
Start
Stop
Power
Set
Time
!
Start
Stop
Power
Set
Time
!
Start
Stop
Power
Set
Time
!
Start
Stop
Power
Set
Time
Lorem ipsum
Changement des supports
MS 3.1
Utilisation des inserts
MS 3.3
MS 3.4
Autres accessoires
• PC 1.2
• PC 2.1
•
labworldsoft
®
, à partir de la version 5.0
• Adaptateur
• Câble analogique
• Software
Interface et sorties
L’appareil est équipé à l’arrière d’une prise SUB-D à 9 pôles.
Interface sérielle RS 232 C
L’affectation série du connecteur peut être aussi utilisée pour la commande ex-
terne de l’appareil au moyen d’un ordinateur et d’un programme d’utilisateur
approprié, p. ex. labworldsoft
®
, à partir de la version 5.0.
Configuration de l’interface sérielle RS 232 C
• La fonction de la ligne d’interface entre l’appareil de
laboratoire et le système d’automatisation est constituée
par une sélection de signaux spécifiés dans la norme EIA
RS234C, conformément à DIN 66020 1e partie. L’occu
pation des signaux est indiquée dans l’illustration.
• Pour les caractéristiques électroniques des interfaces et
l’attribution des états de signaux, la norme RS 232 C,
conformément à DIN 66259 1e partie, est d’application.
• Procédure de transmission: Transmission de caractères
asynchrone en mode start-stop.
• Mode de transmission: duplex intégral
• Format de signaux: Ecriture des caractères conformé ment au format de
données sous DIN 66022 pour mode start-stop. 1 bit start; 7 bits de caractère;
1 bit de parité (grade=Even); 1 bit stop.
• Vitesse de transmission: 9600 Bit/s
• Contrôle du flux de données:non
Syntaxe d’instructions
La structure des instructions se présente sous la forme suivante:
• Les instructions sont généralement transmises par l’ordinateur (Maître) à
l’appareil de laboratoire (Esclave).
• L’appareil de laboratoire transmet exclusivement sur demande de l’ordina-
teur. Les messages d’erreur eux-mêmes ne peuvent pas être spontanément
émis par l’appareil de laboratoire à l’ordinateur (système d’automatisation).
• Les instructions et les paramètres, ainsi que les paramètres successifs, sont
séparés par au moins un caractère espace (Code: hex 0x20).
• Chaque instruction, y compris les paramètres et les données, et chaque
résponse s’achévent par CR LF (Code: hex 0x0D et 0x0A) et comptent au
maximum 80 caractères.
• Les décimales présentes dans un nombre à virgule flottante sont séparées
par un point (Code: hex 0x2E).
1
5
RxD
TxD
GND
Other manuals for MS 3 digital
3
Table of contents
Languages:
Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA
IKA ULTRA -TURRAX Tube Drive User manual

IKA
IKA HB ECO User manual

IKA
IKA MIDI MR 1 digital User manual

IKA
IKA HBR 4 control User manual

IKA
IKA RW 16 basic User manual

IKA
IKA RW 47 digital User manual

IKA
IKA KS 3000 i control User manual

IKA
IKA RET basic safety control User manual

IKA
IKA RH basic 2 User manual

IKA
IKA Lab disc User manual

IKA
IKA CBC 5 basic User manual

IKA
IKA RET control User manual

IKA
IKA RW 16 basic User manual

IKA
IKA Topolino Mobil User manual

IKA
IKA HG 600 Manual

IKA
IKA ULTRA-TURRAX T 18 basic User manual

IKA
IKA KS 4000 ic control User manual

IKA
IKA HB ECO User manual

IKA
IKA Vortex 3 User manual

IKA
IKA IKAMAG RET control-visc C User manual