IKUSI NBS-800 Series User manual

NBS-800/600 CENTRALES DE AMPLIFICACIÓN TERRESTRE Y SATÉLITE
TERRESTRIAL AND SATELLITE AMPLIFICATION HEADENDS
CENTRALES D’AMPLIFICATION TERRESTRE ET SATELLITE
AMPLIFICADORES BANDA ANCHA
BROADBAND AMPLIFIERS
AMPLIFICATEURS LARGE BANDE
Modelo
Model
Modèle
NBS-801 NBS-804 NBS-604 NBS-824 NBS-895 NBS-695
Ref. 3531 3532 3529 3533 3534 3530
Entradas
Inputs
Entrées 14
BI/FM-BIII/DAB-2xUHF
4
BI/FM-BIII/DAB-
UHF1-UHF2
5
BI/FM-BIII/DAB-2xUHF
-FI SAT
Banda de frecuencias
Frequency range
Bande de fréquences MHz 45-862 /
45-790 *
BI/FM: 45-112
BIII/DAB: 174-240
2xUHF: 470-862 *
470-790 *
BI/FM: 45-112
BIII/DAB: 174-240
UHF1: 470-606 **
UHF2: 606-862 * **
606-790 *
BI/FM: 45-112
BIII/DAB: 174-240
2xUHF: 470-862 / 470 790 *
FI-SAT: 950-2150
Ganancia
Gain
Gain dB 42 BI/FM: 42
BIII/DAB: 42
2xUHF: 45
36
36
39
BI/FM: 42
BIII/DAB: 42
UHF1: 45
UHF2: 45
BI/FM: 42
BIII/DAB: 42
2xUHF: 45
FI-SAT: 40
36
36
39
34
Regulación ganancia
Gain adjustment
Réglage de gain dB 0 - 18 0 - 18 0 - 18 0 - 18
Regulación de pendiente
Slope control range
Dynamique réglage pente
dB 0 - 12 — — FI-SAT : 0 - 6
Ondulación en banda
Response flatness
Réponse amplit-fréquen. dB ±2
BI/FM: ±2
BIII/DAB: ±2
2xUHF: ±1,5
BI/FM: ±2
BIII/DAB: ±2
UHF1: ±1,5
UHF2: ±1,5
BI/FM: ±2
BIII/DAB: ±2
2xUHF: ±1,5
FI-SAT: ±2
Salidas
Outputs
Sorties 1 1 1 1
Test de salida
Output test
Test de sortie dB -30 -30 -30 -30
Nivel de salida
RF output level
Niveau de sortie
dBμV
118
(DIN-45004B
IMD -60 dB)
BI/FM-
BIII/DAB-
2xUHF: 118
BI/FM-
BIII/DAB-
2xUHF: 112
BI/FM-BIII/DAB-
UHF1, 2: 118
BI/FM-BIII/DAB-
2xUHF:
118
FI-SAT:
120
BI/FM-BIII/DAB-
2xUHF:
112
FI-SAT:
114
Figura de ruido
Noise figure
Facteur de bruit dB 6 BI/FM: 7
BIII/DAB: 7
2xUHF: 8
BI/FM: 7
BIII/DAB: 7
UHF1: 8
UHF2: 8
BI/FM: 7
BIII/DAB: 7
2xUHF: 8
FI-SAT: 9
Pérdidas retor entrad/sal
Input/output return loss
Affaiblis. réex. entr/sort dB 10 10 10 BI/FM-BIII/DAB-2xUHF: 10
FI-SAT: 6
Tensión/corriente preampl. mástil
Voltage/current preamplif. mast
Tension/courant préamplif. mât
12-24V
100mA UHF2: 12-24V
100 mA UHF1, 2: 12-24V
100mA
UHF2: 0-12-24 V · 100 mA
FI SAT: 0-13-18V · 100 mA
LNB: 0-22 kHz
Alimentación
(+10% -15%)
Mains supply voltage
Tension secteur VAC 240 240 240 240
Consumo
Consumption
Consommation W 11 11 8 11 16 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
* Rango de Frecuencia conmutable mediante la inserción de un puente suministrado.
* Switchable frequency range by inserting a plug-in bridge supplied.
* Bande de Fréquence commutable par l’insertion d’un pont enfichable fourni.
** Otros canales de corte bajo demanda.
** Other crossover channels on request.
** Autres canaux de coupure sur demande.
•NBS-895 y NBS-695 Compatible con UNICABLE TM
NBS-895 and NBS-695 Compatible with UNICABLE TM
NBS-895 et NBS-695 Compatible avec UNICABLE TM
IKUSI - Ángel Iglesias S.A.
Pº Miramón, 170 · 20014 San Sebastián · SPAIN · Tel.: +34 943 44 88 00
Fax: +34 943 44 88 20 · television@ikusi.com · www.ikusi.tv
120513B
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

1. Fijación mural y conexión a tierra
El amplicador se ja a la pared utilizando tres tirafondos (T):
1. Colocar T1 en la pared, sin apretar. Colgar la caja por la oreja superior.
2. Colocar derecha la caja y atornillar T2 y T3.
3. Apretar T1.
Para conexión a tierra la caja dispone de un tornillo en la parte inferior (T4).
1. Wall fixing and grounding
The amplifier is fixed using the thee screws (T) :
1. Place T1 on the wall, not tightening. Hang the housing through the upper holder.
2. Put straight the housing and tighten T2 and T3.
3. Tighten T1.
To ground the housing use the T4 screw at the lower side.
1. Fixation au mur et mise à la terre
L’amplicateur se xe au mur au moyen des trois vis (T) :
1. Placer T1 sur le mur, sans le serrer. Pendre le boîtier par l’ouïe supérieure.
2. Poser droit le boîtier et serrer T2 et T3.
3. Serrer T1.
Pour la mise à la terre du boîtier utiliser la vis située au côté inférieur (T4).
2. Apertura de la caja
Levantar la tapa como se indica en la gura de la derecha. En la parte posterior
de la misma se aloja un eje de ajuste así como un puente enchufable para la
seleccionar el rango de frecuencia en UHF.
2. Openning the housing
Remove the lid as shown in the figure on the right. One platic shaft and one plug-in birdge
are fitted on the back side of this cover.
2. Ouverture du boîtier
Retirez le couvercle comme montré dans la gure de droite. Au derrière de ce couvercle est
logé un axe de réglage ainsi que, un pont enchable pour séleccionner la fréquence UHF.
3. Conexión red alterna
Una conexión incorrecta de la alimentación del equipo puede provocar descargas eléctri-
cas. Seguir los siguientes pasos para la instalación eléctrica del equipo.
1. Conectar la base del cable de red al conector de red del equipo.
2. Conectar la toma del cable de red a la toma de corriente eléctrica. El led ON luce
verde.
3. Mains connection
Incorrect unit power connection may cause an electric shock. Follow the steps below for
the electrical installation of the unit.
1. Connect the power plug to the unit mains connector.
2. Connect the power plug to the mains socket. The ON led lights up green.
3. Raccordement secteur
Un branchement incorrect de l’alimentation de l’équipement peut provoquer des décharges
électriques. Suivre les étapes suivantes pour installer l’équipement électriquement.
1. Brancher la base du câble de réseau au connecteur de réseau de l’équipement.
2. Brancher la prise du câble de réseau à celle du courant électrique. La led ON
s’illumine verte.
4. Ajuste del nivel RF de salida y pendiente
Conectar un medidor de nivel. A continuación, utilizando el eje de ajuste suministrado,
actuar sobre cada uno de los potenciómetros de ajuste a n de obtener el nivel deseado
(suma del requerido en base de toma más las pérdidas de distribución). Si alguna entrada
no se utiliza, ajustar a máxima atenuación el correspondiente potenciómetro. En los
modelos NBS-895/695 la pendiente en FI (0-6dB), se ajusta mediante la insersión de un
puente suministrado. En el modelo NBS-801 la pendiente (0 a 12dB), se ajusta mediante
potenciómetro.
NOTA: Cuando una entrada no sea utilizada, ajustar a máxima atenuación el correspondiente atenuador.
4. Setting-up the RF output level and slope range
Connect a level meter. Then, by using the plastic shaft supplied, operate on each one of the
setting potentiometers to obtain the desired output signal level (sum of that required in the
TV outlets plus the distribution losses). If an input is not used, set for maximum attenuation
the corresponding potentiometer. IF slope control range (0-6dB) is provided by inserting a
bridge supplied in NBS-895/695 models, by potentiometer (0 to 12dB) in NBS-801.
REMARK: If an RF input is not used, set the corresponding attenuator to max attenuation.
4. Réglage du niveau HF de sortie et réglage de pente
Brancher un mesureur de niveau. Alors, en utilisant l’axe de réglage fourni, agir sur chacun
des potentiomètres de réglage pour obtenir le niveau désiré de sortie (somme de celui
requis dans les prises TV plus l’affaiblissement du réseau de distribution). Si une entrée
n’est pas utilisée, régler à l’atténuation maximale le correspondant potentiomètre. Dans
les modèles NBS-895/695, le réglage de pente BIS (0-6dB) est ajustée par l’insertion d’un
pont enchable fourni, par potentiomètre (0 à 12dB) dans le modèle NBS-801.
REMARQUE: Si une entrée n’est pas utilisée, régler à maximun atténuation le correspondant atténuateur.
Test
BI/FM
BIII/DAB
UHF
SAT
Ref. 3530
(TV+IF)
-30dB
NBS-695
Ref.3530
IF
0-18dB
LNB
18V13 V
22KHz
UHF2 UHF1 BIII / DAB BI / FM
UHF2
TEST
(TV+IF)
-30dB
UHF1
BI/FM
BIII/ DAB
IF
TV+IF
UltraBroadbandAmplifier + IF SAT
IF
9dB
ON
24V
OFF
12V 862MHz
790MHz
ON
eje de ajuste
plastic shaft
axe de réglage
bloqueador p.c.
VDC passing block
bloqueur p. courant
puentes
plug-in bridges
ponts
5. Selección de Frecuencia
Mediante la inserción de un puente, puede seleccionarse la frecuencia de corte del ltro
paso-bajo de la parte alta de UHF, conmutándose entre 862 MHz y 790 MHz.
5. Frequency Selection
By inserting a bridge, you can select the cutoff frequency low-pass filter in the upper
UHF, switchable between 862 MHz and 790 MHz.
5. Sélection de Fréquence
En insérant un pont, vous pouvez choisir la fréquence de coupure du ltre passe-bas
dans la partie supérieure UHF, commutable entre 862 MHz et 790 MHz.
6. Selección de la Alimentación y Paso de corriente
La alimentación de los previos de mástil conmuta, mediante dos puentes, la tensión
entre 12V y 24V.
El modelo NBS-895 dispone de dos reguladores de tensión lineales, que proporcio-
nan tensiones de 13V y de 18V, seleccionables mediante un puente. Además hay un
oscilador que proporciona una señal de 22 kHz, la cual modula los reguladores en
amplitud cuando es seleccionada.
Mediante la colocación del conector-bloqueador suministrado (sólo modelo NBS-824),
evitaremos el paso de corriente hacia una de las dos entradas UHF.
6. Power Supply selection and Current passing
The voltage power supply for mast-head amplifiers is switchable, by inserting two
bridges, between 12V and 24V.
NBS-895 model has two linear voltage regulators, which provide voltages of 13V and
18V, selectable with a bridge In addition there is an oscillator that provides a 22 kHz
signal, which modulates the amplitude regulators when selected.
With the placement of the supplied blocker, we will avoid the passage of electric cu-
rrent through one of the UHF inputs (NBS-824 model only).
6. Sélection de l’alimentation et Passage de courant
L’alimentation du préamplicateurs de mât commute, par l’insertion de deux ponts, entre 12V et 24V.
Le modèle NBS-895 dispose de deux régulateurs de tension linéaires, qui fournissent des tensions de 13 à 18 V, sélec-
tionnable par pont. De plus, il y a un oscillateur qui fournit un signal de 22 kHz, qui module les régulateurs d’amplitude
lorsqu’il est sélectionné.
Par l’installation du bloqueur fourni, nous éviterons le passage de courant dans l’entrée UHF (seulement modèle NBS-824).
7. Anexo Técnico. Tabla de reducción del Nivel de salida RF en Amplicación Banda Ancha.
AMPLIFICADORES BANDA ANCHA TV TERRESTRE : Los niveles de salida RF especicados en el manual para una distancia de
intermodulación IMD3 de -60dB según DIN 45004B, son aplicables cuando se amplican 2 canales TV analógicos. Si, como es
habitual, se amplican más de 2 canales, dichos niveles deben reducirse de acuerdo a la siguiente tabla:
AMPLIFICADORES BANDA ANCHA TV SATÉLITE O TV DIGITAL TERRESTRE : El nivel de salida RF para una distancia de intermo-
dulación IMD3 de -42dB según EN 50083-3, es de 117 dBμV, aplicable cuando se amplica 1 canal TV digital modulación QPSK o
COFDM. Para un mayor número de canales dichos niveles deben reducirse de acuerdo a la siguiente tabla:
7. Technical Annex. Output level reduction in broadband amplifiers.
BROADBAND TERRESTRIAL TV AMPLIFIERS : The RF output levels specified in this user guide for IMD3=-60 dB (DIN 45004 B) are
applicable when 2 analog TV channels are amplified. If, as is usual, more than 2 TV channels are amplified, such levels have to be
reduced according to the following table:
BROADBAND SATELLITE TV OR DIGITAL TERRESTRIAL TV AMPLIFIERS : The RF output level for IMD3=-42 dB (EN 50083-3) is
117dBμV are applicable when 1 QPSK or COFDM modulated TV digital channel is amplified. For a bigger number of channels, such
levels have to be reduced according to the following table:
7. Annexe Technique. Réduction du niveau de sortie des amplicateurs large bande.
AMPLIFICATEURS LARGE BANDE TV TERRESTRE : Le niveau de sortie HF spécié pour une IM3 à -52 dB selon la Norme UTE
C90-125 correspond à l’amplication de 2 canaux TV analogiques. Pour plus de 2 canaux, le niveau de sortie doit être réduit confor-
mément au tableau suivant :
AMPLIFICATEURS LARGE BANDE TV SATELLITE OU TV NUMÉRIQUE TERRESTRE : Le niveau de sortie HF pour une IM3 à -42 dB
selon la Norme EN 50083-3 est 117 dBμV correspond à l’amplication d’1 canal TV numérique modulation QPSK ou COFDM. Pour
plus d’1 canal, le niveau de sortie doit être réduit conformément au tableau suivant :
Número de canales analógicos (n)
Analog channels Number (n)
Nombre de canaux analogiques (n) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20
Reducción del nivel de salida = 7,5 · log (n-1)
Output level reduction= 7,5 · log (n-1)
Réduction du niveau de sortie = 7,5 · log (n-1) dB 0 2 3,5 4,5 5 5,5 6 6,5 7 8,5 9,5
Número de canales digitales (n)
Digital channels number (n)
Nombre de canaux numériques (n) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20
Reducción del nivel de salida = 10 · log (n)
Output level reduction= 10 · log (n)
Réduction du niveau de sortie = 10 · log (n) dB 3 4,5 6 7 8 8,5 9 9,5 10 11,5 13
IEC C8
fuente alimentación extraíble
removable power supply
alimentation extractible
pulsar para extraer fuente alimentación
press to extract power supply
presser pour en extraire l’alimentation
This manual suits for next models
7
Other IKUSI Amplifier manuals

IKUSI
IKUSI NBS-600 Series User manual

IKUSI
IKUSI SBA-103-C60 User manual

IKUSI
IKUSI SAE Series User manual

IKUSI
IKUSI NBS-801-C60 User manual

IKUSI
IKUSI NBS-200 Series User manual

IKUSI
IKUSI ONE ZERO User manual

IKUSI
IKUSI NBS-200 User manual

IKUSI
IKUSI MB-01 User manual

IKUSI
IKUSI NBS-800 Series User manual

IKUSI
IKUSI NBS-801-C48 User manual

IKUSI
IKUSI NBS-801-C69 User manual

IKUSI
IKUSI SRF Series User manual

IKUSI
IKUSI ONE Series User manual

IKUSI
IKUSI One Sat 118 User manual

IKUSI
IKUSI ONE+ SAT User manual

IKUSI
IKUSI ATP-900 User manual

IKUSI
IKUSI One Sat 123 User manual

IKUSI
IKUSI NBS-600 Series User manual

IKUSI
IKUSI ONE SAT User manual

IKUSI
IKUSI ONE 118 User manual