manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ItsImagical
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. ItsImagical Fresh & Fun Rocket Row User manual

ItsImagical Fresh & Fun Rocket Row User manual

fresh & fun rocket row
ﻂــــﻘﻓ ﻦﻴﺣﺎﺒـــــــﺴﻟا (AR)
(ES) Solo nadadores
(EN) Swimmers only
(FR) Seuls les nageurs
(DE) Nur Schwimmer
(IT) Solo nuotatori
(PT) Somente nadadores
(RO) Numai înotători
(PL) Tylko pływaków
(TR) Sadece yüzücüler
(EL) Μόνο κολυμβητές
(RU) Только пловцы
(CN) 只有游泳
(JP) 唯一のスイマー
ﺐﺟاو (AR)
(ES) Obligación
(EN) Obligation
(FR) Obligation
(DE) Verpflichtungen
(IT) Obbligo
(PT) Obrigatório
(RO) Obligaţie
(PL) Obowiązki
(TR) Yükümlülük
(EL) Υποχρεωτικά
(RU) Обязательное
требование
(CN) 责任
(ES) Advertencia. No protege frente al ahogamiento.
(EN) Warning. No protection against drowning.
(FR) Avertissement. Ne protège pas de la noyade.
(DE) Achtung. Das Produkt ist kein Rettungsmittel.
(IT) Attenzione. Non protegge dall’annegamento.
(PT) Advertência. Não evita o afogamento.
(RO) Avertizare. Nu protejeazăîmpotriva înecului.
(PL) Uwaga. Nie chroni przed utonięciem.
(TR) Uyari. Boğulmaya karşı koruma sağlamaz.
(EL) Προσοχή. Δεν προστατεύει από πνιγμό.
(RU) Внимание. Не защищает от утопания.
(CN) 警告。不确保不会窒息。
.ﻻ ﻲـــــــﻤﺤﻳ ﻦــــﻣ ﻹا ﺎــــــــــﻨﺘﺧ ق ﺮﻳﺬــــــــــــﺤﺗ. (AR)
0.025bar
●(ES) Presión de trabajo de diseño
●(EN) Design working pressure
●(FR) Pression de calcul (DP)
●(DE) Arbeitsdruck
●(IT) Pressione di lavoro da progetto
●(PT) Pressão de trabalho de design
●(RO) Presiune de lucru nominală
●(PL) Zaprojektowane ciśnienie pracy
●(TR) Tasarım çalışma basıncı
●(EL) Πίεση λειτουργίας του σχεδίου
●(RU) Расчетное рабочее давление
●(CN) 设计的工作压力
.قروﺰﻟا ﻂﻐﺿ (AR)●
●(ES) Número de usuarios, adultos/niños: 2 NIÑOS
●(EN) Numbers of users, adults/children: 2 CHILDREN
●(FR) Nombre d'utilisateurs (enfants) : 2 ENFANTS
●(DE) Personenkapazität, Erwachsene/Kinder: 2 KINDER
●(IT) Numero di utenti, adulti/bambini 2 BAMBINI
●(PT) Número de utilizadores, adultos/crianças: 2 CRIANÇAS
●(RO) Număr de utilizatori, adulţi/copii: 2 COPII
●(PL) Liczba użytkowników, dorośli/dzieci: 2 DZIECI
●(TR) Kullanıcı sayısı, yetişkin/çocuk: 2 ÇOCUK
●(EL) Αριθμός χρηστών, ενήλικες/παιδιά: 2 ΠΑΙΔΙΑ
●(RU) Количество пользователей, взрослых/детей: 2 РЕБЕНКА
●(CN) 使用者数量,成人/儿童: 2 个儿童
نﻼﻔﻃ: لﺎﻔﻃﻷا/ ﻦﻳﺪﺷاﺮﻟا ،ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﻗر (AR)●
●(ES) Leer las instrucciones antes de la utilización.
●(EN) Read the instructions before use.
●(FR) Suivre soigneusement les instructions et les.
●(DE) Diese Anleitung vor der Benutzung durchlesen.
●(IT) Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo.
●(PT) Leia estas instruções antes de usar o jogo de química.
●(RO) Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza produsul.
●(PL) Przed użyciem produktu należy przeczytać instrukcję.
●(TR) Kullanım öncesinde bu talimatları dikkatlice okuyarak.
●(EL) Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
●(RU) Прочтите данные инструкции перед тем, .
●(CN) 使用前阅读本说明。
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗاو لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ أﺮﻗإ (AR)
●
0 2
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗو ،ﺎﻔﻗاو ءﺎﻘﺒﻟا ﻪﻴﻓ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ هﺎﻴﻣ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ :ﺮﻳﺬﺤﺗ (AR)●
●(ES) ADVERTENCIA: Utilizar solo en agua donde el niño pueda permanecer de pie y bajo la vigilancia de un adulto.
●(EN) WARNING! only to be used in water which the child is within its depth and under adult supervision.
●(FR) ADVERTISSEMENT: À n’utiliser qu’en eau où l’enfant a pied et sous la surveillance d’un adulte.
●(DE) WARNUNG: Nur im flachen Wasser unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden.
●(IT) AVVERTENZA! Da utilizzare unicamente in acqua dove il bambino tocca il fondo con i piedi e sotto la sorveglianza di un adulto.
●(PT) ADVERTÊNCA: Só utilizar em água onde a criança tenha pé e sob vigilância de adultos.
●(RO) AVERTIZARE: A se utiliza numai acolo unde copilul poate sta în picioare în apă și este sub supraveghere.
●(PL) Do używania jedynie w wodzie na głębokości, na której dziecko wyczuwa dno pod nogami oraz pod nadzorem osoby dorosłej.
●(TR) UYARI: Sadece çocuğun ayakta durabileceği derinlikte suda ve yetişkin gözetiminde kullanılmalıdır.
●(EL) "Να χρησιμοποιείται μόνο σε νερά όπου πατώνει το παιδί και υπό την επίβλεψη ενηλίκου".
●(RU) ВНИМАНИЕ! Использовать в воде только на той глубине, где ребенок может стоять, и под присмотром взрослого.
●(CN) 警告:仅在儿童可以站立的水中且由成人监护的情况下使用。
●(JP) 注意 子供が自分の足で立っていられるくらいの水位で、必ず大人の監視のもとで使用する。
●(ES) INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Leer las instrucciones antes del uso, seguirlas y guardarlas como referencia.
1. Designa a una persona para supervisar la seguridad.
2. Si es posible, enseña al niño a nadar.
3. Los niños que no saben nadar bien o que queden desatendidos deben usar chaleco salvavidas.
4. Lee el manual y sigue las instrucciones relacionadas con los consejos de seguridad, el montaje correcto y completo del producto,
la puesta en servicio, el uso y el mantenimiento
5. Por tu propia seguridad, sigue siempre los consejos y advertencias de estas instrucciones.
6. Enseña al niño medidas de autorrescate.
7. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede conllevar un peligro grave. Usa el producto solo en los sitios y
las condiciones para los que se ha previsto.
8. ¡No apto para no nadadores! ¡No usar si hay brisa! ¡No usar en zonas con corrientes! ¡No protege contra ahogamientos! ¡No usar
sobre las olas! ¡No dejar el tubo desinflado! Supervisar a los niños en todo momento.
9. La distribución desigual de personas o cargas puede provocar peligros.
10. Si se produce un accidente: Saca al niño del agua lo antes posible. Cambia las prendas mojadas y tapa al niño con una manta
cálida. Pide ayuda y actúa con arreglo al método indicado.
11. Ten siempre a mano el teléfono de urgencias.
12. Montaje: Lee y sigue las instrucciones para montar el producto correctamente y garantizar el uso seguro.
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Elige una superficie plana sin piedras, grava, vidrios u otros objetos afilados.
2. Extrae el producto del embalaje y comprueba si falta alguna pieza; despliega en el suelo en sentido horizontal, localiza y abre la(s)
válvula(s) de inflado.
3. Se recomienda usar solo una bomba de mano o de pie para inflar.
Precaución: ¡No uses aire a alta presión para inflar! ¡No infles demasiado!
4. Asegúrate de que ambas cámaras están llenas de aire por igual. Llena las cámaras solo con el aire necesario para que se
mantengan ligeramente maleables.
ADVERTENCIA: El producto debe ser montado por un adulto y puede usarse en 10 minutos.
NOTA: Al usar este producto, asegúrate de que las válvulas se encuentren al alcance del usuario y se mantienen fuera del agua.
5. Después del uso, tira de la válvula y presiona ligeramente por la base para que salga el aire.
CUIDADO, CONSERVACIÓN Y REPARACIÓN:
1.Guarda el producto una vez que esté seco, limpio y sin inflar, en un lugar con temperatura moderada.
2.Asegúrate de que las válvulas estén cerradas antes de guardar el producto.
3.Usa solo agua y jabón neutro para limpiar el producto, y no detergentes agresivos.
4. Los pinchazos y grietas se pueden arreglar fácilmente con un parche de vinilo.
INSTRUCCIONES PARA COLOCAR PARCHES:
a) Localiza el lugar de la fuga y vacía el aire.
b) Limpia la zona circundante y seca el agua de la superficie.
c) Saca el parche, córtalo según la forma y el tamaño necesarios, un poco mayor que la zona deteriorada, coloca el parche sobre
esta y presiona firmemente.
Cumple con la norma EN15649-3
●(EN) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions before use, follow them and keep them for reference.
1. Designate a person to be in charge of safety.
2. If possible, teach your child to swim.
3. The children not good at swimming or unattended must wear life vest.
4. Read the manual and follow the instructions relating to safety tips, correct and complete product assembly, setting into service, use
and maintenance
5. For your own safety, always heed the advice and warnings in these instructions.
6. Teach the child the self-rescue actions.
7. Non-compliance with these operating instructions may expose you to serious danger. Only use the product in the places and
conditions for which it is intended.
8. Not suitable for non-swimmers! Do not use if an offshore wind is blowing! Do not use in areas subject to currents! Does not protect
against drowning! Do not use in breaking waves! Do not leave the air tube deflated! Supervise children at all times.
9. Uneven distribution of persons or loads will cause dangers.
10. When accident occurs: Pull the child out of water as early as possible. Change the wet clothes and cover the child with a warm
blanket. Ask for help and act according to the method told to you.
11. Remember first-aid number and post it near the product.
12.Assembly: Read and follow the instructions, in order to assemble the product correctly and ensure safe use
USING INSTRUCTION:
1. Choose a flat ground make sure there are no stone, gravel, glass, and any other sharp and edgy objects.
2. Take out the product from package and check if any parts missing, unfold it on the ground, lay flat, locate and open inflation
valve(s).
3. It is recommended that you use only a hand or foot pump for inflation.
Caution: Do not use the high-pressure air to inflate! Do not over-inflate!
4. Make sure the compartments are filled equally with air. Only fill the compartments with enough air so that they are still slightly
malleable.
CAUTION: It needs one adult to set up the product and it will let you quickly use the product within 10 minutes.
NOTE: When using this product, ensure that the valves are accessible to the user and remain out of the water.
5. After use, pull up the valve and slightly press its shaft so that the air can come out.
CARE, STORAGE AND REPAIR:
1.Only store the product when it is dry, clean and not inflated, in a room with moderate temperature.
2.Make sure the valves are closed before storing the product.
3.Only use water and mild soap to clean the article instead of any strong detergents.
4. Small holes or cracks can easily be repaired with any vinyl repair patch.
REPAIR PATCH INSTRUCTIONS:
a) Locate the leak place & deflate the air.
b) Clean the area surrounding the leakage and wipe up all water from the surface.
c) Take out the repair patch, cut it into required shape and size, which should be litter larger than the leaking area, put the patch on
leaking area and press firmly.
Complies with EN15649-3
●(FR) CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Suivre soigneusement les instructions et les conserver pour des consultations ultérieures.
1. Désigner une personne responsable de la sécurité.
2. Si possible, apprendre à l'enfant à nager.
3. Les enfants ne sachant pas nager correctement ou sans surveillance doivent porter un gilet de sauvetage.
4. Lire le manuel et suivre les conseils de sécurité, les instructions complètes de montage du produit, de mise en marche, d'utilisation
et d'entretien
5. Pour des motifs de sécurité, toujours suivre les conseils et les précautions indiqués dans ce manuel.
6. Apprendre à l'enfant les techniques d'auto-sauvetage.
7. Le non respect de ces instructions de fonctionnement peut entraîner de graves dangers. Utiliser le produit dans les endroits et les
conditions pour lesquels il a été conçu.
8. Non recommandé aux enfants qui ne savent pas nager ! Ne pas utiliser en cas de vent ! Ne pas utiliser dans des endroits où il y a
du courant ! Ne protège pas de la noyade ! Ne pas utiliser sur les vagues ! Ne pas laisser le tuyau dégonflé ! Surveiller constamment
les enfants.
9. La répartition inégale des personnes ou des charges peut entraîner un danger.
10. Si un accident se produit : Sortir l'enfant de l'eau le plus rapidement possible. Lui retirer les vêtements mouillés et l'envelopper
dans une couverture chaude. Demander de l'aide et agir en fonction de la méthode indiquée.
11. Avoir toujours sur soi le numéro de téléphone des urgences.
12. Montage : Bien lire et suivre les instructions de montage du produit et s'assurer de son utilisation appropriée.
MODE D'EMPLOI :
1. Choisir une surface plate sans pierres, gravier, morceaux de verre ou autres objets coupants.
2. Sortir le produit de son emballage et vérifier qu'il ne manque aucune pièce ; le déplier sur le sol dans le sens horizontal, ouvrir
la/les valve(s) de gonflage.
3. Il est recommandé d'utiliser uniquement une pompe à main ou à pied.
Précaution: Ne pas utiliser d'air haute pression ! Ne pas trop gonfler !
4. S'assurer que les deux chambres à air sont gonflées de manière égale. Gonfler les chambres à air de manière à ce qu'elles
restent légèrement malléables.
ATTENTION: Le produit doit être monté par un adulte. Il peut être utilisé 10 minutes après son montage.
REMARQUE : Avant d'utiliser le produit, s'assurer que les valves sont à la portée de l'utilisateur et qu'elles se maintiennent hors de
l'eau.
5. Après utilisation, tirer sur la valve et appuyer légèrement à la base de la valve pour faire sortir l'air.
ENTRETIEN, RANGEMENT ET RÉPARATION :
1.Ranger le produit une fois sec, propre et dégonflé dans un lieu à température modérée.
2.S'assurer que les valves sont fermées avant de ranger le produit.
3.Utiliser uniquement de l'eau et du savon neutre pour nettoyer le produit. Ne pas utiliser de produits agressifs.
4. Les crevaisons et les fissures peuvent être réparées facilement à l'aide de rustines en vinyle.
INSTRUCTIONS POUR POSER UNE RUSTINE :
a) Trouver l'endroit d'où l'air fuit et vider l'air.
b) Nettoyer et sécher l'endroit de la fuite.
c) Sortir la rustine, la découper selon la forme et la taille nécessaire, légèrement supérieures à l'endroit de la fuite. Placer la rustine et
appuyer fermement.
Ce produit respecte les exigences de la norme EN15649-3
●(DE) WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung vor der Benutzung durchlesen; anschließend genau befolgen und für späteres Nachlesen aufbewahren.
1. Eine Person zur Sicherheitsüberwachung bestimmen.
2. Wenn möglich, dem Kind das Schwimmen beibringen.
3. Kinder, die nicht gut schwimmen können oder unbeaufsichtigt sind, müssen eine Schwimmweste tragen.
4. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Anweisungen bezüglich Sicherheitshinweise, richtiger und vollständiger
Produktmontage, Inbetriebnahme sowie Nutzung und Instandhaltung
5. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie stets den Anweisungen und Warnungen dieser Anleitung folgen.
6. Dem Kind Selbstrettungsmaßnahmen beibringen.
7. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu ernsten Gefahrensituationen führen. Verwenden Sie nur das Produkt unter
den dafür vorgesehenen Bedingungen an den geeigneten Orten.
8. Nicht für Nichtschwimmer geeignet! Nicht bei ablandigem Wind verwenden! Nicht bei Strömung verwenden! Schützt nicht vor
Ertrinken! Nicht auf Wellen verwenden! Den Luftschlauch nicht entleeren! Kinder jederzeit beaufsichtigen.
9. Bei ungleicher Verteilung von Personen oder Lasten können Gefahren entstehen.
10. Im Falle eines Unfalls: Das Kind so schnell wie möglich aus dem Wasser ziehen. Die kalte Kleidung ausziehen und das Kind in
eine warme Decke wickeln. Um Hilfe bitten und nach der angegebenen Methode handeln.
11. Immer ein Notfalltelefon griffbereit haben.
12. Aufbau: Aufbauanleitung lesen und befolgen, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
1. Wählen Sie eine flache Oberfläche ohne Steine, Kies, Glas oder andere scharfe Gegenstände.
2. Das Produkt aus der Verpackung nehmen und auf Vollständigkeit überprüfen. Horizontal auf dem Boden entfalten und das/die
Ventil/e öffnen.
3. Wir empfehlen die Verwendung einer Hand- oder Fußpumpe zum Aufblasen.
Achtung: Keine Hochdruckluft zum Aufblasen verwenden! Nicht zu stark aufblasen!
4. Stellen Sie sicher, dass beide Kammern gleichmäßig mit Luft gefüllt sind. Füllen Sie die Kammern nur mit so viel Luft wie nötig,
damit sie etwas formbar bleiben.
ACHTUNG: Das Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden und kann innerhalb von 10 Minuten verwendet
werden.
HINWEIS: Bei Verwendung dieses Produkts sicherstellen, dass die Ventile sich in Reichweite des Benutzers und außerhalb des
Wasser befinden.
5. Nach dem Gebrauch das Ventil öffnen und leicht auf den Boden drücken, damit die Luft entweicht.
PFLEGE, INSTANDHALTUNG UND REPARATUR:
1.Sobald das Produkt trocken, sauber und ohne Luft ist, kann es an einem Ort mit mäßiger Temperatur gelagert werden.
2.Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass die Ventile geschlossen sind.
3.Zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, sondern nur Wasser und milde Seife verwenden.
4. Löcher und Risse können leicht mit einem Vinyl-Flicken repariert werden.
ANLEITUNG FÜR FLICKEN:
a) Das Loch suchen und die Luft ablassen.
b) Die umliegende Fläche säubern und trocknen.
c) Flicken herausnehmen, passend und ein wenig größer als die beschädigte Fläche zuschneiden, den Flicken auf das Loch legen
und kräftig drücken.
Gemäß Norm EN15649-3
●(IT) ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo, seguirle e conservarle per future consultazioni.
1. Designare una persona per la sorveglianza della sicurezza.
2. Se è possibile, insegnare al bambino a nuotare.
3. I bambini che non sanno nuotare bene o che non sono sotto sorveglianza devono usare il giubbotto salvagente.
4. Leggere il manuale e seguire le istruzioni inerenti ai consigli di sicurezza, al corretto montaggio completo del prodotto, all'avvio,
all'uso ed alla manutenzione.
5. Per la propria sicurezza, seguire sempre i consigli e le avvertenze di queste istruzioni.
6. Insegnare al bambino le misure di salvataggio
7. L'inadempienza delle presenti istruzioni di funzionamento può comportare pericoli gravi. Usare il prodotto solo nei luoghi e nelle
condizioni previsti.
8. Non adatto per chi non sa nuotare! Non usare in presenza di vento, anche leggero! Non usare in zone di corrente! Non protegge
dall'annegamento! No usare sulle onde! Non far sgonfiare il tubo! Sorvegliare sempre i bambini.
9. La distribuzione sproporzionata di persone o pesi può comportare pericoli.
10. Se si produce un incidente: Tirare fuori dall'acqua il bambino il prima possibile. Cambiare i vestiti bagnati e coprire il bambino con
una coperta calda. Chiedere aiuto e agire secondo le modalità indicate.
11. Tenere sempre a portata di mano il numero di telefono per le emergenze.
12. Montaggio: Leggere e seguire le istruzioni per montare il prodotto correttamente e garantirne un uso sicuro.
ISTRUZIONI PER L'USO:
1. Scegliere una superficie piatta senza pietre, ghiaia, pezzi di vetro o altri oggetti affilati.
2. Estrarre il prodotto dall'imballaggio e controllare che vi siano tutti i pezzi; stendere il materiale in orizzontale sul pavimento, trovare
e aprire le valvole di gonfiaggio.
3. Si consiglia di adoperare una pompa a mano o da piede per gonfiare il gioco.
Precauzioni: Non usare aria ad alta pressione per il gonfiaggio! Non gonfiare troppo!
4. Controllare che entrambe le camere d'aria siano piene in modo uniforme. Riempire le camere solo con la quantità d'aria necessaria
affinché rimangano leggermente malleabili.
AVVERTENZA: Il prodotto deve essere montato da un adulto e può essere utilizzato in 10 minuti.
NOTA: Quando si adopera questo prodotto, bisogna controllare che le valvole non siano a portata di bambino e che siano al di fuori
dell'acqua.
5. Dopo ogni uso, estrarre la valvola e premere leggermente la base affinché fuoriesca l'aria.
CURA, CONSERVAZIONE E RIPARAZIONE:
1.Riporre il prodotto una volta asciutto, pulito e sgonfio in un luogo con temperatura moderata.
2.Controllare che le valvole siano chiuse correttamente prima di riporre il prodotto.
3.Usare solo acqua e sapone neutro per pulire il prodotto e non adoperare detergenti aggressivi.
4. I fori e le crepe si possono riparare facilmente con un cerotto di vinile.
ISTRUZIONI PER ATTACCARE I CEROTTI
a) Individuare il punto di fuga e far uscire l'aria.
b) Pulire la zona circostante e asciugare bene la superficie.
c) Estrarre il cerotto, tagliarlo in modo che possa adattarsi alla forma ed alle misure necessarie, deve essere un po' più grande della
superficie rotta, attaccare il cerotto sulla zona e premere forte.
Adempie alla normativa EN15649-3
●(PT) INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia estas instruções antes de usar o jogo de química, siga-as escrupulosamente e conserve-as para futuras consultas.
1. Escolha uma pessoa para se encarregar da segurança.
2. Se for possível, ensine a criança a nadar.
3. As crianças que não sabem nadar bem ou que fiquem sem supervisão devem usar um colete salva-vidas.
4. Leia o manual e siga as instruções relacionadas com os conselhos de segurança, a montagem correta e completa do produto, a
colocação em funcionamento, a utilização e a manutenção
5. Para a sua segurança, siga sempre os conselhos e as advertências destas instruções.
6. Ensine medidas de autorresgate à criança.
7. O incumprimento destas instruções de funcionamento pode implicar um perigo grave. Utilize o produto apenas nas condições e
locais previstos.
8. Não adequado para não nadadores! Não utilizar se houver brisa! Não utilizar em zonas com correntes! Não protege contra
afogamentos! Não utilizar sobre as ondas! Não deixar o tubo vazio! Supervisionar constantemente as crianças.
9. A distribuição desigual de pessoas ou cargas pode provocar perigos.
10. Se ocorrer um acidente: Retire a criança da água o mais depressa possível. Depois de tirar a roupa molhada, tape a criança com
uma manta quente. Peça ajuda e siga as indicações.
11. Tenha sempre à mão o número de telefone das urgências.
12. Montagem: Leia e siga as instruções para montar o produto corretamente e garantir uma utilização segura.
INSTRUÇÕES DE USO:
1. Escolha uma superfície plana sem pedras, cascalho, vidros ou outros objetos afiados.
2. Retire o produto da embalagem e verifique se falta alguma peça; desdobre-no no chão no sentido horizontal, localize e abra a(s)
válvula(s) de enchimento.
3. Recomenda-se utilizar apenas uma bomba de mão ou de pé para encher.
Precaução: Não utilize ar de alta pressão para encher! Não deve encher demasiado.
4. Assegure-se de que ambas as câmaras estão cheias de ar por igual. Encha as câmaras apenas com o ar necessário para que se
mantenham ligeiramente maleáveis.
ADVERTÊNCIA: O produto deve ser montado por um adulto e pode utilizar-se passados 10 minutos.
NOTA: Ao utilizar este produto, assegure-se de que as válvulas se encontram ao alcance do utilizador e se mantêm fora da água.
5. Depois de usar, puxe a válvula e pressione ligeiramente pela base para que saia o ar.
CUIDADOS, CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO:
1. Guarde o produto depois de seco, limpo e por encher, num local com temperatura moderada.
2. Antes de guardar o produto, assegure-se de que as válvulas estão fechadas.
3. Utilize apenas água e sabão neutro para limpar o produto, e nunca detergentes agressivos.
4. Os furos e gretas podem reparar-se facilmente com um remendo de vinil.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAR REMENDOS:
a) Localize o sítio da fuga e esvazie o ar.
b) Limpe a zona circundante e seque a água da superfície.
c) Retire o remendo, corte-o segundo a forma e o tamanho necessários, um pouco maior do que a zona deteriorada, coloque o
remendo sobre esta e pressione firmemente.
Cumpre a norma EN15649-3
●(RO) INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza produsul, urmaţi-le şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
1. Desemnează o persoană pentru a supraveghea siguranţa.
2. Dacă este posibil, învaţă copilul să înoate.
3. Copiii care nu ştiu să înoate bine sau rămân nesupravegheaţi trebuie să utilizeze vesta de salvare.
4. Citeşte manualul şi urmează instrucţiunile legate de recomandările de siguranţă, montarea corectă şi completă a produsului,
punerea în funcţiune, utilizarea şi întreţinerea.
5. Pentru siguranţa proprie, urmează întotdeauna recomandările şi avertizările din aceste instrucţiuni.
6. Învaţă copilul măsuri de auto-salvare.
7. Nerespectarea acestor instrucţiuni de funcţionare poate duce la un pericol grav. Utilizează acest produs doar în locurile şi în
condiţiile pentru care a fost prevăzut.
8. Nu este adecvat pentru persoanele care nu ştiu să înoate! Nu utilizaţi produsul dacă este briză! Nu utilizaţi produsul în zone cu
curenţi! Nu protejează de înec! Nu utilizaţi produsul pe valuri! Nu lăsaţi tubul dezumflat! Supravegheaţi copiii în permanenţă.
9. Repartizarea inegală a persoanelor sau a încărcăturii poate provoca pericole.
10. Dacă se produce un accident: Scoate copilul din apă cât mai repede posibil. Schimbă hainele ude şi acoperă copilul cu o pătură
caldă. Cere ajutor şi acţionează conform metodei indicate.
11. Trebuie să ai întotdeauna telefonul de urgenţă la îndemână.
12. Montarea: Citeşte instrucţiunile pentru a monta produsul corect şi a garanta o utilizare în condiţii de siguranţă a acestuia.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE:
1. Alege o suprafaţă plană, fără pietre, pietriş, sticlă sau alte obiecte ascuţite.
2. Scoate produsul din ambalaj şi verifică dacă lipseşte vreo piesă; depliază-l pe sol în sens orizontal, localizează şi deschide
ventilele de umflat.
3. Se recomandă utilizarea unei singure pompe de mână sau de picior pentru umflare.
Atenţie: Nu utiliza aer sub presiune pentru a umfla produsul! Nu-l umfla prea mult!
4. Asigură-te că ambele camere sunt la fel de pline cu aer. Umple camerele doar cu aerul necesar, astfel încât să fie uşor maleabile.
AVERTIZARE: Produsul trebuie montat de către un adult şi poate fi utilizat în 10 minute.
OBSERVAŢIE: Atunci când utilizezi acest produs, asigură-te că ventilele se află la îndemâna utilizatorului şi sunt afară din apă.
5. După utilizare, trage de ventil şi apasă uşor începând cu baza, pentru ca aerul să iasă.
ÎNGRIJIREA, CONSERVAREA ŞI REPARAREA:
1.Depozitează produsul, când acesta este uscat, curat şi dezumflat, într-un loc cu temperatură moderată.
2.Asigură-te că ventilele sunt închise înainte de a depozita produsul.
3.Utilizează doar apă cu săpun neutru pentru a curăţa produsul, nu detergenţi agresivi.
4. Înţepăturile şi zgârieturile se pot repara uşor cu un petic de vinil.
INSTRUCŢIUNI PENTRU LIPIREA PETICELOR:
a) Localizează locul scăpării şi goleşte aerul.
b) Curăţă zona dimprejur şi usucă suprafaţa.
c) Scoate peticul, taie-l în forma necesară, puţin mai mare decât zona deteriorată, pune peticul pe aceasta şi apasă tare.
Produs conform standardului EN15649-3
●(PL) WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy przeczytać instrukcję, postępować zgodnie z jej treścią i zachować ją do późniejszego wglądu.
1. Wyznacz osobę do czuwania nad bezpieczeństwem.
2. Jeśli to możliwe, naucz dziecko pływać.
3. Dzieci nieumiejące dobrze pływać lub pozostawione bez opieki powinny używać kamizelki ratunkowej.
4. Przeczytaj instrukcje i postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, prawidłowego i kompletnego montażu
produktu, przygotowania do korzystania, użytku oraz konserwacji.
5. Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze postępować zgodnie z zaleceniami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
6. Naucz dziecko zasad ratownictwa.
7. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może grozić dużym niebezpieczeństwem. Używaj produktu jedynie w miejscach i w
warunkach do tego przewidzianych.
8. Nieprzeznaczony dla osób nieumiejących pływać! Nie używać w czasie wiatru! Nie używać w miejscach, gdzie jest prąd! Nie chroni
przed utonięciem! Nie używać na falach! Nie zostawiać nienadmuchanej tuby! Dzieci muszą się znajdować pod stałym nadzorem.
9. Nierównomierne rozmieszczenie osób lub ładunku grozi niebezpieczeństwem.
10. W razie wypadku: Jak najszybciej wyjmij dziecko z wody. Zdejmij mokre ubrania i załóż suche oraz przykryj dziecko ciepłym
kocem. Wezwij pomoc i postępuj zgodnie z podanymi wskazówkami.
11. Miej zawsze przy sobie numer telefonu pogotowia ratunkowego.
12. Montaż: Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu produktu w prawidłowy i gwarantujący
bezpieczeństwo sposób.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
1. Wybierz płaską powierzchnię bez kamieni, żwiru, szkieł lub innych ostrych przedmiotów.
2. Wyjmij produkt z opakowania i sprawdź, czy zawiera wszystkie części; rozłóż na podłodze, znajdź i otwórz zawór (zawory) do
nadmuchiwania.
3. Do nadmuchania produktu zaleca się używać tylko ręcznej lub nożnej pompki.
Uwaga: Do nadmuchania produktu nie należy używać powietrza pod dużym ciśnieniem! Nie nadmuchiwać nadmiernie!
4. Upewnij się, że obie komory są nadmuchane jednakowo. Nadmuchaj komory do niezbędnego poziomu, tak by lekko się uginały.
OSTRZEŻENIE: Montaż produktu musi być wykonany przez osobę dorosłą i może być on gotowy do użytku w ciągu 10 minut.
UWAGA: Podczas używania niniejszego produktu należy się upewnić, że zawory znajdują się w zasięgu użytkownika i nie są się
zanurzone w wodzie.
5. Po zakończeniu użytkowania pociągnij za zawór i naciśnij na jego dolną część, aby umożliwić wypuszczenie powietrza.
SPOSÓB DBANIA, KONSERWACJA I NAPRAWA:
1.Schowaj produkt, gdy będzie suchy, czysty i bez powietrza, w miejscu o umiarkowanej temperaturze.
2.Przed schowaniem produktu upewnij się, że zawory są zamknięte.
3.Do czyszczenia produktu należy używać jedynie wody i łagodnego mydła. Nie używać żrących środków czystości.
4. Dziury i pęknięcia można łatwo naprawić winylową łatą.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UMIESZCZANIA ŁAT:
a) Znajdź przedziurawione miejsce i wypuść powietrze z produktu.
b) Wyczyść miejsce wokół i usuń nadmiar wody z powierzchni.
c) Wyjmij łatę, przytnij ją zależnie od potrzebnego kształtu i wielkości, nieco większych rozmiarów niż uszkodzone miejsce, umieść
łatę i mocno przyciśnij.
Produkt zgodny z normą EN15649-3
●(TR) ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanım öncesinde bu talimatları dikkatlice okuyarak uygulayın ve gelecekte başvurmak üzere muhafaza edin.
1. Güvenlik gözetimi yapacak birisini görevlendirin.
2. Eğer mümkünse çocuğa yüzme öğretin.
3. İyi yüzen ya da gözetim altında olmayan çocuklar mutlaka cankurtaran yeleği kullanmalıdır.
4. Kullanma kılavuzunu okuyun ve güvenlik tavsiyeleri, doğru kurulum, kullanıma alma, kullanım ve bakımla ilgili talimatlara uyun.
5. Kendi güvenliğiniz için bu talimatlarda yer alan tavsiye ve uyarıları dikkate alın.
6. Çocuğunuza kendi başına kurtulma tedbirlerini öğretin.
7. Bu kullanım talimatlarına uyulmaması ağır tehlikeli sonuçlara yol açabilir. Ürünü sadece imalat amacına uygun koşullarda ve
yerlerde kullanın.
8. Yüzme bilmeyenler için uygun değildir. Rüzgar varsa kullanmayın! Akıntı olan bölgelerde kullanmayın. Boğulmaya karşı korumaz.
Dalgalı ortamlarda kullanmayın. Boruyu havası inmiş halde bırakmayın. Çocukları sürekli gözetim altında bulundurun.
9. Ürün üzerinde kişi veya yükün dengesiz dağılımı tahlikeli sonuçlar doğurabilir.
10. Bir kaza yaşanması durumunda: Çocuğu olabildiğince çabuk sudan çıkarın. Islanmış giysileri çıkarın ve çocuğu sıcak bir
battaniye ile örtün. Yardım isteyin ve belirtilen metoda göre hareket edin.
11. Acil durum telefon numarasını daima el altında bulundurun.
12. Kurulum: Ürünün doğru kurulumu ve güvenli kullanımını garanti etmek için talimatları dikkatlice okuyun ve uygulayın.
KULLANIM TALİMATLARI:
1. Çakıl, taş, cam ya da başka kesici cisimlerin olmadığı düz bir zemin seçin.
2. Ürünü ambalajından çıkarın ve herhangi bir parçasının eksik olmadığını kontrol edin; Ürünü yatay olarak zemine serin ve şişirme
sübabını/sübaplarını bulup açın.
3. Şişirmek için tek bir el ya da ayak pompası kullanmanızı tavsiye ederiz.
Uyarı: Şişirmek için yüksek basınçlı hava kullanmayın!. Aşırı şişirmeyin!
4. Her iki hava kamarasının eşit ölçüde şişirilmiş olduğundan emin olun. Hava kamaralarını sadece gerektiği kadar şişirin, böylece
esnekliklerini yitirmezler.
DİKKAT: Ürün bir yetişkin tarafından kurulmalıdır ve 10 dakika süre içerisinde kullanılabilir.
NOT: Ürünü kullanırken sübapların kullanıcının erişim mesafesi içerisinde ve su seviyesinin üzerinde kalmasından emin olun.
5. Kullanım sonrası sübabı çekin ve havanın boşalması için dip kısmına basınç uygulayın.
BAKIM, MUHAFAZA VE ONARIM:
1.Ürün kuruduğunda temiz ve havası inmiş halde oda sıcaklığında bir yerde muhafaza edin.
2.Ürünü muhafaza etmek için kaldırmadan önce sübapların kapalı olduğundan emin olun.
3.Ürünü temizlemek için güçlü deterjanlar değil sadece su ve saf sabun kullanın.
4. Delik ya da yırtıklar bir vinil yamayla kolayca onarılabilir.
YAMA YAPMAK İÇİN TALİMATLAR:
a) Hava kaçıran yeri tespit edin ve havayı boşaltın.
b) Deliği çevreleyen bölgeyi temizleyin ve yüzeydeki suyu kurutun.
c) Yamayı çıkarın, gerekli şekil ve büyüklükte, hasarlı bölgeden biraz daha büyük boyutta kesin ve hasarlı bölgenin üzerine yerleştirip
sıkıca bastırın.
EN15649-3 normuna uygundur.
●(EL) ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση, ακολουθήστε τες και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά.
1. Πρέπει να υπάρχει ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια.
2. Αν είναι δυνατόν, να διδάξετε στο παιδί να κολυμπάει.
3. Τα παιδιά που δεν γνωρίζουν καλή κολύμβηση ή δεν υπάρχει επίβλεψη πρέπει να χρησιμοποιούν σωσίβιο.
4. Διαβάστε το εγχειρίδιο και ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με τις συστάσεις ασφαλείας, τη σωστή και πλήρης
συναρμολόγηση του προϊόντος, την έναρξη λειτουργίας, τη χρήση και τη συντήρηση
5. Για την ασφάλειά σας, πάντα να τηρείτε τις συμβουλές και τις προειδοποιήσεις αυτών των οδηγιών.
6. Να διδάξετε στα παιδιά τα μέτρα της αυτοδιάσωσης.
7. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών λειτουργίας ενδέχεται να προκαλέσει μεγάλο κίνδυνο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
σε μέρη και υπό τις συνθήκες που προορίζεται.
8. Δεν είναι κατάλληλο για όσους δεν ξέρουν να κολυμπάνε! Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει αέρας! Μην χρησιμοποιείτε
σε περιοχές με ρεύματα! Δεν προστατεύει από πνιγμό! Μην χρησιμοποιείτε πάνω σε κύματα! Μην αφήνετε τον
σωλήνα ξεφούσκωτο! Να υπάρχει συνεχής επίβλεψη των παιδιών.
9. Η ανομοιόμορφη διανομή των ατόμων ή των φορτίων ενδέχεται να είναι επικίνδυνη.
10. Σε περίπτωση ατυχήματος: Βγάλτε το παιδί από το νερό όσο το δυνατόν πιο σύντομα. Αλλάξτε τα βρεγμένα ρούχα και
σκεπάστε το παιδί με μια ζεστή πετσέτα. Ζητήστε βοήθεια και ενεργήστε σύμφωνα με την προτεινόμενη μέθοδο.
11. Να έχετε πάντα στη διάθεσή σας τον αριθμό τηλεφώνου έκτακτης ανάγκης.
12. Συναρμολόγηση: Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες για τη σωστή συναρμολόγηση και την ασφαλή χρήση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
1. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια χωρίς πέτρες, χαλίκια, γυαλιά ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα.
2. Βγάλτε τη συσκευασία από το προϊόν και ελέγξτε αν λείπει κάποιο κομμάτι, ξεδιπλώστε οριζόντια στο έδαφος,
εντοπίστε και ανοίξτε την(τις) βαλβίδα(ες) για το φούσκωμα.
3. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο μια τρόμπα χεριού ή ποδιού για φούσκωμα.
Προφύλαξη: Μην χρησιμοποιείτε αέρα υψηλής πίεσης για το φούσκωμα! Μην φουσκώνετε πολύ!
4. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο θάλαμοι είναι ομοιόμορφα φουσκωμένοι με αέρα. Γεμίστε τους θαλάμους μόνο με τον
απαραίτητο αέρα για να είναι ελαφρά ελαστικοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί από έναν ενήλικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη χρήση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες βρίσκονται κοντά στον χρήστη και είναι μακριά
από το νερό.
5. Μετά τη χρήση, τραβήξτε από τη βαλβίδα και πιέστε ελαφριά από τη βάση για να βγει ο αέρας.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ:
1.Αποθηκεύστε το προϊόν μόλις στεγνώσει, καθαριστεί και ξεφουσκώσει, σε ένα μέρος με μέτρια θερμοκρασία.
2.Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες είναι κλειστές προτού φυλάξετε το προϊόν.
3.Χρησιμοποιείστε μόνο νερό και ουδέτερο σαπούνι για να καθαρίσετε το προϊόν και όχι διαβρωτικά απορρυπαντικά.
4. Οι τρύπες και οι σχισμές επιδιορθώνονται εύκολα με ένα μπάλωμα από βινύλιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΑΛΩΜΑΤΑ:
α) Εντοπίστε την διαρροή και αδειάστε τον αέρα.
β) Καθαρίστε την γύρω περιοχή και στεγνώστε το νερό από την επιφάνεια.
γ) Βγάλτε το μπάλωμα, κόψτε το στο απαραίτητο σχήμα και μέγεθος, λίγο μεγαλύτερο από την περιοχή με το πρόβλημα,
τοποθετήστε το μπάλωμα πάνω σε αυτή την περιοχή και πιέστε δυνατά.
Σύμφωνα με τον κανονισμό EN15649-3
●(RU)ВАЖНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите данные инструкции перед тем, как приступить к игре, следуйте им и сохраните их для обращения к ним в
будущем.
1. Назначьте ответственного за безопасность.
2. По возможности научите ребенка плавать.
3. Дети, которые не умеют хорошо плавать или остаются без присмотра, должны использовать спасательные жилеты.
4. Прочтите руководство и выполняйте инструкции, касающиеся рекомендаций по безопасности, правильной и
полной сборки изделия, его ввода в эксплуатацию, использования и обслуживания
5. В целях безопасности всегда следуйте советам и предупреждениям, приведенным в инструкции.
6. Обучите ребенка приемам самостоятельного спасения на воде.
7. Несоблюдение правил данной инструкции по эксплуатации может привести к нежелательным последствиям.
Следует использовать изделие только в тех местах и условиях, для которых оно предназначено.
8. Непригодно для тех, кто не умеет плавать! Не использовать при береговом ветре! Не использовать в местах,
где имеется течение! Не защищает от утопления! Не использовать на волнах! Не оставлять трубу в ненакачанном
состоянии! Следует обеспечить постоянный присмотр за детьми.
9. Неравномерное распределение пользователей или груза может стать источником опасности.
10. При несчастном случае: как можно скорее выньте ребенка из воды. Смените влажную одежду и укройте ребенка
теплым одеялом. Обратитесь за помощью и действуйте в соответствии с указаниями.
11. Всегда держите под рукой номер телефона службы экстренной помощи.
12. Сборка: прочтите инструкцию и следуйте ей для обеспечения правильной сборки изделия и его безопасного
использования.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
1. Выберите ровную поверхность без камней, гравия, стекла или других заостренных предметов.
2. Выньте изделие из упаковки и проверьте наличие всех деталей; разложите его на земле, найдите и откройте
клапан(-ы) накачивания.
3. Рекомендуется использовать для накачивания только ручной или ножной насос.
Осторожно! Не использовать для накачивания воздух под высоким давлением! Не накачивать слишком сильно!
4. Убедитесь в том, что обе камеры равномерно наполнены воздухом. Наполняйте камеры воздухом настолько,
насколько необходимо для того, чтобы при нажатии они слегка прогибались.
ВНИМАНИЕ: Сборка изделия должна осуществляться взрослым и занимает около 10 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании изделия следует убедиться в том, что клапаны доступны для пользователя и
находятся вне уровня воды.
5. После использования потяните за клапан и слегка нажмите на основание, чтобы выпустить воздух.
УХОД, ХРАНЕНИЕ И РЕМОНТ:
1.Храните сухое, чистое, ненакачанное изделие в месте с умеренной температурой.
2.Перед тем, как убрать изделие на хранение, убедитесь в том, что клапаны закрыты.
3.Для чистки изделия используйте только воду и нейтральное моющее средство; не используйте агрессивные
моющие средства.
4. Проколы и трещины можно легко устранить с помощью виниловой заплаты.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ЗАПЛАТ:
a) Найдите место прокола и выпустите воздух.
b) Очистите зону вокруг места прокола и насухо вытрите поверхность.
c) Достаньте заплату, обрежьте ее до необходимой формы и размера, который должен слегка превышать размер
поврежденного участка, поместите заплату на него и сильно прижмите.
Соответствует требованиям нормы EN15649-3
●(CN) 重要的安全说明
使用前阅读本说明,遵照说明操作并保留以供将来查询。
1. 指定专人负责安全。
2. 如有可能,教孩子学游泳。
3. 孩子不会游泳或无人看护时,必须穿上救生衣。
4. 阅读手册并遵照与安全建议、产品的正确和完整组装、调试、操作和维护相关的说明操作
5. 为了您的安全,务必遵守本说明中的建议和警告。
6. 教授孩子自救措施。
7. 不遵守这些操作说明可能导致严重危险。 只在规定的场所和条件下使用本产品。
8. 不适合不会游泳的人! 有风时不要使用! 不要在有潮流的区域使用! 不能防止溺水! 不要在有浪时使用! 不要让气管放气! 随时
看护孩子。
9. 人员或负荷分配不均可能导致危险。
10. 意外发生时: 尽快把孩子从水中拉出。 换下湿衣并给孩子盖上暖和的毛毯。 寻求帮助并根据指出的方法操作。
11. 务必记住急救电话并贴在本产品附近。
12.组装: 阅读并按照本说明正确组装本产品,确保安全使用。
使用说明:
1. 选择没有石头、砾石、玻璃或其它尖物的平坦表面。
2. 从包装中取出本产品,看看部件是否有遗漏; 把它摊开在地面上,找到并打开充气阀。
3. 建议只使用手泵或足泵充气。
注意: 请不要使用高压空气充气! 不要过度充气!
4. 确保两个气室等量充气。 仅对气室充入所需的气量,保持稍有延展性。
警告: 本产品必须由成人组装,并可以在 10 分钟内使用。
注: 使用本产品时,确保使用者可接触到气阀,并处于水外。
5. 使用后,拉开气阀,并轻压底部放气。
保养、维护和维修:
1.只有在晾干、清洁和未充气时,才能将本产品存放在温度适中的地方。
2.存放本产品之前确保气阀关闭。
3.只能使用水和温和的肥皂清洁产品,不能使用腐蚀性清洁剂。
4. 用乙烯基修理补丁很容易修补小孔和裂纹。
补丁放置说明:
a) 找到漏气部位并排出空气。
b) 清洁漏气周围区域并擦干表面的水。
c) 取出补丁,剪成所需的形状和大小,应比漏气区域稍大,把补丁放在上面并用力按压。
符合 EN15649-3 标准
●(ES) Capacidad máxima de carga: 80 kg
●(EN) Max. load capacity: 80 kg max
●(FR) Poids maximum supporté : 80 kg
●(DE) Maximale Kapazität: 80 kg
●(IT) Capacità massima di carico: 80 KG
●(PT) Capacidade máxima de carga: 80 kg
●(RO) Capacitate portantă maximă: 80 kg
●(PL) Maksymalne obciążenie: 80 kg
●(TR) Maksimum yük kapasitesi: 80 kg
●(EL) Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος: 80 kg
●(RU) Максимальная нагрузка: 80 кг
●(CN) 最大载重: 80 公斤
ﻎﻠﻛ 80 :ﺔﻟﻮﻤﺤﻠﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻌﺴﻟا (AR)●
●(ES) Distancia de seguridad hasta la orilla 1 m
●(EN) Safe distance to shore 1 m
●(FR) Distance de sécurité par rapport à la rive : 1 m
●(DE) Sicherheitsabstand zum Ufer: 1m
●(IT) Distanza di sicurezza dalla riva 1 m
●(PT) Distância de segurança até à borda: 1 m
●(RO) Distanţă de siguranţă până la mal 1 m
●(PL) Bezpieczna odległość od brzegu: 1 m
●(TR) Kıyıdan güvenlik mesafesi 1 m
●(EL) Απόσταση ασφαλείας έως την ακτή 1 μ.
●(RU) Безопасное расстояние от берега: 1 м
●(CN) 距岸边的最大安全距离 1 米
.م 1: ﺊﻃﺎﺸﻟا ﺔﻳﺎﻐﻟ نﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺴﻣ (AR)●
●(ES) No usar si hay corriente
●(EN) Do not use in offshore current
●(FR) Ne pas utiliser en cas de courant
●(DE) Nicht bei ablandiger Strömung verwenden
●(IT) Non usare in presenza di corrente
●(PT) Não utilizar se houver corrente
●(RO) Nu utilizaţi produsul dacă sunt curenţi
●(PL) Nie używać, gdy jest silny prąd
●(TR) Akıntı varsa kullanmayın
●(EL) Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει ρεύμα
●(RU) Не использовать в местах, где имеется течение
●(CN) 有离岸流时不要使用
.ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا تارﺎﻴﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ (AR)●
●(ES) No usar si hay brisa
●(EN) Do not use in offshore wind
●(FR) Ne pas utiliser en cas de vent
●(DE) Nicht bei ablandigem Wind verwenden
●(IT) Non usare in presenza di vento, anche leggero
●(PT) Não utilizar se houver brisa
●(RO) Nu utilizaţi produsul dacă este briză
●(PL) Nie używać w czasie wiatru
●(TR) Rüzgar varsa kullanmayın
●(EL) Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει αέρας
●(RU) Не использовать при береговом ветре
●(CN) 吹离岸风时不要使用
.حﺎﻳﺮﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ (AR)●
●(ES) Advertencia. No es adecuado para niños menores de 3 años.
●(EN) Warning. Not suitable for children under 3 years.
●(FR) Attention. Produit non recommandé pour des enfants de moins de 3 ans.
●(DE) Achtung. Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet!
●(IT) Avvertenza. Non è adatto a bambini minori di 3 anni.
●(PT) Atenção. Não é adequado para crianças com menos de 3 anos.
●(RO) Atenţie. Nu este adecvat pentru copiii mai mici de 3 ani.
●(PL) Ostrzeżenie. Nieodpowiedni dla dzieci poniżej 3 lat.
●(TR) Uyarı. 3 yaşından küçük çocuklar için uygun değildir.
●(EL) Προειδοποίηση. Ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 3 χρονών.
●(RU) Внимание. Непригодно для детей младше 3 лет.
●(CN) 注意: 不适合 3 岁以下的儿童使用。
.تاﻮﻨﺳ 3 ﻦﻣ ﻞﻗا ﻢﻫرﺎﻤﻋا لﺎﻔﻃﻻ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ .هﺎﺒﺘﻧا (AR)●
●(ES) Prohibición
●(EN) Prohibition
●(FR) Interdiction
●(DE) Verbote
●(IT) Divieto
●(PT) Proibição
●(RO) Interdicţie
●(PL) Zakazy
●(TR) Yasak
●(EL) Απαγορεύεται
●(RU) Запрет
●(CN) 禁止
عونمم (AR)●
●(ES) Inflar por completo todas las cámaras de aire
●(EN) Fully inflate all air chambers
●(FR) Gonfler complètement toutes les chambres à air
●(DE) Alle Luftkammern vollständig aufblasen
●(IT) Gonfiare completamente le camere d'aria
●(PT) Encher completamente todas as câmaras de ar
●(RO) Umflaţi complet toate camerele de aer
●(PL) Nadmuchać do pełna wszystkie komory powietrzne
●(TR) Tüm hava kamaralarını tamamen şişirin.
●(EL) Φουσκώστε πλήρως τους αεροθαλάμους
●(RU) Полностью накачать все воздушные камеры
●(CN) 所有气腔都充足气
.ءاﻮﻬﻟﺎﺑ قروﺰﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ﻸﻣا (AR)●
●(ES) El equipo necesita balancearse
●(EN) Device requires balancing
●(FR) L'équipement exige d'être balancé
●(DE) Das Gerät erfordert Gleichgewicht
●(IT) L'apparecchio ha bisogno di dondolare
●(PT) O equipamento requer balanceamento
●(RO) Echipamentul trebuie să se balanseze
●(PL) Sprzęt musi mieć możliwość balansowania
●(TR) Ekipmanın sallanması gerekir.
●(EL) Ο εξοπλισμός χρειάζεται εξισορρόπηση
●(RU) Изделие балансирует в нормальном рабочем режиме
●(CN) 本装置需要平衡
.ﺢﻧﺮﺘﻟا ﻰﻟإ ﻖﻳﺮﻔﻟا جﺎﺘﺤﻳ (AR)●
●(ES) El equipo proporciona estabilidad de flotación
●(EN) Device provides floating stability
●(FR) L'équipement apporte une flottaison stable
●(DE) Das Gerät bietet Schwimmstabilität
●(IT) L'attrezzo fornisce stabilità nel galleggiamento
●(PT) O equipamento proporciona estabilidade de flutuação
●(RO) Echipamentul oferă stabilitate la plutire
●(PL) Sprzęt zapewnia stabilne pływanie
●(TR) Ekipman yüzüş dengesi sağlar
●(EL) Ο εξοπλισμός παρέχει σταθερότητα επίπλευσης
●(RU) Изделие стабильно в плавучем состоянии
●(CN) 本装置提供漂浮稳定性
.ﻮﻔﻄﻟا ﺪﻨﻋ نزاﻮﺘﻟا ﻖﻳﺮﻔﻟا ﺮﻓﻮﻳ (AR)●
max.
80kg
1m
✔
100%
●(ES) INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Leer las instrucciones antes del uso, seguirlas y guardarlas como referencia.
1. Designa a una persona para supervisar la seguridad.
2. Si es posible, enseña al niño a nadar.
3. Los niños que no saben nadar bien o que queden desatendidos deben usar chaleco salvavidas.
4. Lee el manual y sigue las instrucciones relacionadas con los consejos de seguridad, el montaje correcto y completo del producto,
la puesta en servicio, el uso y el mantenimiento
5. Por tu propia seguridad, sigue siempre los consejos y advertencias de estas instrucciones.
6. Enseña al niño medidas de autorrescate.
7. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede conllevar un peligro grave. Usa el producto solo en los sitios y
las condiciones para los que se ha previsto.
8. ¡No apto para no nadadores! ¡No usar si hay brisa! ¡No usar en zonas con corrientes! ¡No protege contra ahogamientos! ¡No usar
sobre las olas! ¡No dejar el tubo desinflado! Supervisar a los niños en todo momento.
9. La distribución desigual de personas o cargas puede provocar peligros.
10. Si se produce un accidente: Saca al niño del agua lo antes posible. Cambia las prendas mojadas y tapa al niño con una manta
cálida. Pide ayuda y actúa con arreglo al método indicado.
11. Ten siempre a mano el teléfono de urgencias.
12. Montaje: Lee y sigue las instrucciones para montar el producto correctamente y garantizar el uso seguro.
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Elige una superficie plana sin piedras, grava, vidrios u otros objetos afilados.
2. Extrae el producto del embalaje y comprueba si falta alguna pieza; despliega en el suelo en sentido horizontal, localiza y abre la(s)
válvula(s) de inflado.
3. Se recomienda usar solo una bomba de mano o de pie para inflar.
Precaución: ¡No uses aire a alta presión para inflar! ¡No infles demasiado!
4. Asegúrate de que ambas cámaras están llenas de aire por igual. Llena las cámaras solo con el aire necesario para que se
mantengan ligeramente maleables.
ADVERTENCIA: El producto debe ser montado por un adulto y puede usarse en 10 minutos.
NOTA: Al usar este producto, asegúrate de que las válvulas se encuentren al alcance del usuario y se mantienen fuera del agua.
5. Después del uso, tira de la válvula y presiona ligeramente por la base para que salga el aire.
CUIDADO, CONSERVACIÓN Y REPARACIÓN:
1.Guarda el producto una vez que esté seco, limpio y sin inflar, en un lugar con temperatura moderada.
2.Asegúrate de que las válvulas estén cerradas antes de guardar el producto.
3.Usa solo agua y jabón neutro para limpiar el producto, y no detergentes agresivos.
4. Los pinchazos y grietas se pueden arreglar fácilmente con un parche de vinilo.
INSTRUCCIONES PARA COLOCAR PARCHES:
a) Localiza el lugar de la fuga y vacía el aire.
b) Limpia la zona circundante y seca el agua de la superficie.
c) Saca el parche, córtalo según la forma y el tamaño necesarios, un poco mayor que la zona deteriorada, coloca el parche sobre
esta y presiona firmemente.
Cumple con la norma EN15649-3
●(EN) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions before use, follow them and keep them for reference.
1. Designate a person to be in charge of safety.
2. If possible, teach your child to swim.
3. The children not good at swimming or unattended must wear life vest.
4. Read the manual and follow the instructions relating to safety tips, correct and complete product assembly, setting into service, use
and maintenance
5. For your own safety, always heed the advice and warnings in these instructions.
6. Teach the child the self-rescue actions.
7. Non-compliance with these operating instructions may expose you to serious danger. Only use the product in the places and
conditions for which it is intended.
8. Not suitable for non-swimmers! Do not use if an offshore wind is blowing! Do not use in areas subject to currents! Does not protect
against drowning! Do not use in breaking waves! Do not leave the air tube deflated! Supervise children at all times.
9. Uneven distribution of persons or loads will cause dangers.
10. When accident occurs: Pull the child out of water as early as possible. Change the wet clothes and cover the child with a warm
blanket. Ask for help and act according to the method told to you.
11. Remember first-aid number and post it near the product.
12.Assembly: Read and follow the instructions, in order to assemble the product correctly and ensure safe use
USING INSTRUCTION:
1. Choose a flat ground make sure there are no stone, gravel, glass, and any other sharp and edgy objects.
2. Take out the product from package and check if any parts missing, unfold it on the ground, lay flat, locate and open inflation
valve(s).
3. It is recommended that you use only a hand or foot pump for inflation.
Caution: Do not use the high-pressure air to inflate! Do not over-inflate!
4. Make sure the compartments are filled equally with air. Only fill the compartments with enough air so that they are still slightly
malleable.
CAUTION: It needs one adult to set up the product and it will let you quickly use the product within 10 minutes.
NOTE: When using this product, ensure that the valves are accessible to the user and remain out of the water.
5. After use, pull up the valve and slightly press its shaft so that the air can come out.
CARE, STORAGE AND REPAIR:
1.Only store the product when it is dry, clean and not inflated, in a room with moderate temperature.
2.Make sure the valves are closed before storing the product.
3.Only use water and mild soap to clean the article instead of any strong detergents.
4. Small holes or cracks can easily be repaired with any vinyl repair patch.
REPAIR PATCH INSTRUCTIONS:
a) Locate the leak place & deflate the air.
b) Clean the area surrounding the leakage and wipe up all water from the surface.
c) Take out the repair patch, cut it into required shape and size, which should be litter larger than the leaking area, put the patch on
leaking area and press firmly.
Complies with EN15649-3
●(FR) CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Suivre soigneusement les instructions et les conserver pour des consultations ultérieures.
1. Désigner une personne responsable de la sécurité.
2. Si possible, apprendre à l'enfant à nager.
3. Les enfants ne sachant pas nager correctement ou sans surveillance doivent porter un gilet de sauvetage.
4. Lire le manuel et suivre les conseils de sécurité, les instructions complètes de montage du produit, de mise en marche, d'utilisation
et d'entretien
5. Pour des motifs de sécurité, toujours suivre les conseils et les précautions indiqués dans ce manuel.
6. Apprendre à l'enfant les techniques d'auto-sauvetage.
7. Le non respect de ces instructions de fonctionnement peut entraîner de graves dangers. Utiliser le produit dans les endroits et les
conditions pour lesquels il a été conçu.
8. Non recommandé aux enfants qui ne savent pas nager ! Ne pas utiliser en cas de vent ! Ne pas utiliser dans des endroits où il y a
du courant ! Ne protège pas de la noyade ! Ne pas utiliser sur les vagues ! Ne pas laisser le tuyau dégonflé ! Surveiller constamment
les enfants.
9. La répartition inégale des personnes ou des charges peut entraîner un danger.
10. Si un accident se produit : Sortir l'enfant de l'eau le plus rapidement possible. Lui retirer les vêtements mouillés et l'envelopper
dans une couverture chaude. Demander de l'aide et agir en fonction de la méthode indiquée.
11. Avoir toujours sur soi le numéro de téléphone des urgences.
12. Montage : Bien lire et suivre les instructions de montage du produit et s'assurer de son utilisation appropriée.
MODE D'EMPLOI :
1. Choisir une surface plate sans pierres, gravier, morceaux de verre ou autres objets coupants.
2. Sortir le produit de son emballage et vérifier qu'il ne manque aucune pièce ; le déplier sur le sol dans le sens horizontal, ouvrir
la/les valve(s) de gonflage.
3. Il est recommandé d'utiliser uniquement une pompe à main ou à pied.
Précaution: Ne pas utiliser d'air haute pression ! Ne pas trop gonfler !
4. S'assurer que les deux chambres à air sont gonflées de manière égale. Gonfler les chambres à air de manière à ce qu'elles
restent légèrement malléables.
ATTENTION: Le produit doit être monté par un adulte. Il peut être utilisé 10 minutes après son montage.
REMARQUE : Avant d'utiliser le produit, s'assurer que les valves sont à la portée de l'utilisateur et qu'elles se maintiennent hors de
l'eau.
5. Après utilisation, tirer sur la valve et appuyer légèrement à la base de la valve pour faire sortir l'air.
ENTRETIEN, RANGEMENT ET RÉPARATION :
1.Ranger le produit une fois sec, propre et dégonflé dans un lieu à température modérée.
2.S'assurer que les valves sont fermées avant de ranger le produit.
3.Utiliser uniquement de l'eau et du savon neutre pour nettoyer le produit. Ne pas utiliser de produits agressifs.
4. Les crevaisons et les fissures peuvent être réparées facilement à l'aide de rustines en vinyle.
INSTRUCTIONS POUR POSER UNE RUSTINE :
a) Trouver l'endroit d'où l'air fuit et vider l'air.
b) Nettoyer et sécher l'endroit de la fuite.
c) Sortir la rustine, la découper selon la forme et la taille nécessaire, légèrement supérieures à l'endroit de la fuite. Placer la rustine et
appuyer fermement.
Ce produit respecte les exigences de la norme EN15649-3
●(DE) WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung vor der Benutzung durchlesen; anschließend genau befolgen und für späteres Nachlesen aufbewahren.
1. Eine Person zur Sicherheitsüberwachung bestimmen.
2. Wenn möglich, dem Kind das Schwimmen beibringen.
3. Kinder, die nicht gut schwimmen können oder unbeaufsichtigt sind, müssen eine Schwimmweste tragen.
4. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Anweisungen bezüglich Sicherheitshinweise, richtiger und vollständiger
Produktmontage, Inbetriebnahme sowie Nutzung und Instandhaltung
5. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie stets den Anweisungen und Warnungen dieser Anleitung folgen.
6. Dem Kind Selbstrettungsmaßnahmen beibringen.
7. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu ernsten Gefahrensituationen führen. Verwenden Sie nur das Produkt unter
den dafür vorgesehenen Bedingungen an den geeigneten Orten.
8. Nicht für Nichtschwimmer geeignet! Nicht bei ablandigem Wind verwenden! Nicht bei Strömung verwenden! Schützt nicht vor
Ertrinken! Nicht auf Wellen verwenden! Den Luftschlauch nicht entleeren! Kinder jederzeit beaufsichtigen.
9. Bei ungleicher Verteilung von Personen oder Lasten können Gefahren entstehen.
10. Im Falle eines Unfalls: Das Kind so schnell wie möglich aus dem Wasser ziehen. Die kalte Kleidung ausziehen und das Kind in
eine warme Decke wickeln. Um Hilfe bitten und nach der angegebenen Methode handeln.
11. Immer ein Notfalltelefon griffbereit haben.
12. Aufbau: Aufbauanleitung lesen und befolgen, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
1. Wählen Sie eine flache Oberfläche ohne Steine, Kies, Glas oder andere scharfe Gegenstände.
2. Das Produkt aus der Verpackung nehmen und auf Vollständigkeit überprüfen. Horizontal auf dem Boden entfalten und das/die
Ventil/e öffnen.
3. Wir empfehlen die Verwendung einer Hand- oder Fußpumpe zum Aufblasen.
Achtung: Keine Hochdruckluft zum Aufblasen verwenden! Nicht zu stark aufblasen!
4. Stellen Sie sicher, dass beide Kammern gleichmäßig mit Luft gefüllt sind. Füllen Sie die Kammern nur mit so viel Luft wie nötig,
damit sie etwas formbar bleiben.
ACHTUNG: Das Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden und kann innerhalb von 10 Minuten verwendet
werden.
HINWEIS: Bei Verwendung dieses Produkts sicherstellen, dass die Ventile sich in Reichweite des Benutzers und außerhalb des
Wasser befinden.
5. Nach dem Gebrauch das Ventil öffnen und leicht auf den Boden drücken, damit die Luft entweicht.
PFLEGE, INSTANDHALTUNG UND REPARATUR:
1.Sobald das Produkt trocken, sauber und ohne Luft ist, kann es an einem Ort mit mäßiger Temperatur gelagert werden.
2.Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass die Ventile geschlossen sind.
3.Zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, sondern nur Wasser und milde Seife verwenden.
4. Löcher und Risse können leicht mit einem Vinyl-Flicken repariert werden.
ANLEITUNG FÜR FLICKEN:
a) Das Loch suchen und die Luft ablassen.
b) Die umliegende Fläche säubern und trocknen.
c) Flicken herausnehmen, passend und ein wenig größer als die beschädigte Fläche zuschneiden, den Flicken auf das Loch legen
und kräftig drücken.
Gemäß Norm EN15649-3
●(IT) ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo, seguirle e conservarle per future consultazioni.
1. Designare una persona per la sorveglianza della sicurezza.
2. Se è possibile, insegnare al bambino a nuotare.
3. I bambini che non sanno nuotare bene o che non sono sotto sorveglianza devono usare il giubbotto salvagente.
4. Leggere il manuale e seguire le istruzioni inerenti ai consigli di sicurezza, al corretto montaggio completo del prodotto, all'avvio,
all'uso ed alla manutenzione.
5. Per la propria sicurezza, seguire sempre i consigli e le avvertenze di queste istruzioni.
6. Insegnare al bambino le misure di salvataggio
7. L'inadempienza delle presenti istruzioni di funzionamento può comportare pericoli gravi. Usare il prodotto solo nei luoghi e nelle
condizioni previsti.
8. Non adatto per chi non sa nuotare! Non usare in presenza di vento, anche leggero! Non usare in zone di corrente! Non protegge
dall'annegamento! No usare sulle onde! Non far sgonfiare il tubo! Sorvegliare sempre i bambini.
9. La distribuzione sproporzionata di persone o pesi può comportare pericoli.
10. Se si produce un incidente: Tirare fuori dall'acqua il bambino il prima possibile. Cambiare i vestiti bagnati e coprire il bambino con
una coperta calda. Chiedere aiuto e agire secondo le modalità indicate.
11. Tenere sempre a portata di mano il numero di telefono per le emergenze.
12. Montaggio: Leggere e seguire le istruzioni per montare il prodotto correttamente e garantirne un uso sicuro.
ISTRUZIONI PER L'USO:
1. Scegliere una superficie piatta senza pietre, ghiaia, pezzi di vetro o altri oggetti affilati.
2. Estrarre il prodotto dall'imballaggio e controllare che vi siano tutti i pezzi; stendere il materiale in orizzontale sul pavimento, trovare
e aprire le valvole di gonfiaggio.
3. Si consiglia di adoperare una pompa a mano o da piede per gonfiare il gioco.
Precauzioni: Non usare aria ad alta pressione per il gonfiaggio! Non gonfiare troppo!
4. Controllare che entrambe le camere d'aria siano piene in modo uniforme. Riempire le camere solo con la quantità d'aria necessaria
affinché rimangano leggermente malleabili.
AVVERTENZA: Il prodotto deve essere montato da un adulto e può essere utilizzato in 10 minuti.
NOTA: Quando si adopera questo prodotto, bisogna controllare che le valvole non siano a portata di bambino e che siano al di fuori
dell'acqua.
5. Dopo ogni uso, estrarre la valvola e premere leggermente la base affinché fuoriesca l'aria.
CURA, CONSERVAZIONE E RIPARAZIONE:
1.Riporre il prodotto una volta asciutto, pulito e sgonfio in un luogo con temperatura moderata.
2.Controllare che le valvole siano chiuse correttamente prima di riporre il prodotto.
3.Usare solo acqua e sapone neutro per pulire il prodotto e non adoperare detergenti aggressivi.
4. I fori e le crepe si possono riparare facilmente con un cerotto di vinile.
ISTRUZIONI PER ATTACCARE I CEROTTI
a) Individuare il punto di fuga e far uscire l'aria.
b) Pulire la zona circostante e asciugare bene la superficie.
c) Estrarre il cerotto, tagliarlo in modo che possa adattarsi alla forma ed alle misure necessarie, deve essere un po' più grande della
superficie rotta, attaccare il cerotto sulla zona e premere forte.
Adempie alla normativa EN15649-3
●(PT) INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia estas instruções antes de usar o jogo de química, siga-as escrupulosamente e conserve-as para futuras consultas.
1. Escolha uma pessoa para se encarregar da segurança.
2. Se for possível, ensine a criança a nadar.
3. As crianças que não sabem nadar bem ou que fiquem sem supervisão devem usar um colete salva-vidas.
4. Leia o manual e siga as instruções relacionadas com os conselhos de segurança, a montagem correta e completa do produto, a
colocação em funcionamento, a utilização e a manutenção
5. Para a sua segurança, siga sempre os conselhos e as advertências destas instruções.
6. Ensine medidas de autorresgate à criança.
7. O incumprimento destas instruções de funcionamento pode implicar um perigo grave. Utilize o produto apenas nas condições e
locais previstos.
8. Não adequado para não nadadores! Não utilizar se houver brisa! Não utilizar em zonas com correntes! Não protege contra
afogamentos! Não utilizar sobre as ondas! Não deixar o tubo vazio! Supervisionar constantemente as crianças.
9. A distribuição desigual de pessoas ou cargas pode provocar perigos.
10. Se ocorrer um acidente: Retire a criança da água o mais depressa possível. Depois de tirar a roupa molhada, tape a criança com
uma manta quente. Peça ajuda e siga as indicações.
11. Tenha sempre à mão o número de telefone das urgências.
12. Montagem: Leia e siga as instruções para montar o produto corretamente e garantir uma utilização segura.
INSTRUÇÕES DE USO:
1. Escolha uma superfície plana sem pedras, cascalho, vidros ou outros objetos afiados.
2. Retire o produto da embalagem e verifique se falta alguma peça; desdobre-no no chão no sentido horizontal, localize e abra a(s)
válvula(s) de enchimento.
3. Recomenda-se utilizar apenas uma bomba de mão ou de pé para encher.
Precaução: Não utilize ar de alta pressão para encher! Não deve encher demasiado.
4. Assegure-se de que ambas as câmaras estão cheias de ar por igual. Encha as câmaras apenas com o ar necessário para que se
mantenham ligeiramente maleáveis.
ADVERTÊNCIA: O produto deve ser montado por um adulto e pode utilizar-se passados 10 minutos.
NOTA: Ao utilizar este produto, assegure-se de que as válvulas se encontram ao alcance do utilizador e se mantêm fora da água.
5. Depois de usar, puxe a válvula e pressione ligeiramente pela base para que saia o ar.
CUIDADOS, CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO:
1. Guarde o produto depois de seco, limpo e por encher, num local com temperatura moderada.
2. Antes de guardar o produto, assegure-se de que as válvulas estão fechadas.
3. Utilize apenas água e sabão neutro para limpar o produto, e nunca detergentes agressivos.
4. Os furos e gretas podem reparar-se facilmente com um remendo de vinil.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAR REMENDOS:
a) Localize o sítio da fuga e esvazie o ar.
b) Limpe a zona circundante e seque a água da superfície.
c) Retire o remendo, corte-o segundo a forma e o tamanho necessários, um pouco maior do que a zona deteriorada, coloque o
remendo sobre esta e pressione firmemente.
Cumpre a norma EN15649-3
●(RO) INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza produsul, urmaţi-le şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
1. Desemnează o persoană pentru a supraveghea siguranţa.
2. Dacă este posibil, învaţă copilul să înoate.
3. Copiii care nu ştiu să înoate bine sau rămân nesupravegheaţi trebuie să utilizeze vesta de salvare.
4. Citeşte manualul şi urmează instrucţiunile legate de recomandările de siguranţă, montarea corectă şi completă a produsului,
punerea în funcţiune, utilizarea şi întreţinerea.
5. Pentru siguranţa proprie, urmează întotdeauna recomandările şi avertizările din aceste instrucţiuni.
6. Învaţă copilul măsuri de auto-salvare.
7. Nerespectarea acestor instrucţiuni de funcţionare poate duce la un pericol grav. Utilizează acest produs doar în locurile şi în
condiţiile pentru care a fost prevăzut.
8. Nu este adecvat pentru persoanele care nu ştiu să înoate! Nu utilizaţi produsul dacă este briză! Nu utilizaţi produsul în zone cu
curenţi! Nu protejează de înec! Nu utilizaţi produsul pe valuri! Nu lăsaţi tubul dezumflat! Supravegheaţi copiii în permanenţă.
9. Repartizarea inegală a persoanelor sau a încărcăturii poate provoca pericole.
10. Dacă se produce un accident: Scoate copilul din apă cât mai repede posibil. Schimbă hainele ude şi acoperă copilul cu o pătură
caldă. Cere ajutor şi acţionează conform metodei indicate.
11. Trebuie să ai întotdeauna telefonul de urgenţă la îndemână.
12. Montarea: Citeşte instrucţiunile pentru a monta produsul corect şi a garanta o utilizare în condiţii de siguranţă a acestuia.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE:
1. Alege o suprafaţă plană, fără pietre, pietriş, sticlă sau alte obiecte ascuţite.
2. Scoate produsul din ambalaj şi verifică dacă lipseşte vreo piesă; depliază-l pe sol în sens orizontal, localizează şi deschide
ventilele de umflat.
3. Se recomandă utilizarea unei singure pompe de mână sau de picior pentru umflare.
Atenţie: Nu utiliza aer sub presiune pentru a umfla produsul! Nu-l umfla prea mult!
4. Asigură-te că ambele camere sunt la fel de pline cu aer. Umple camerele doar cu aerul necesar, astfel încât să fie uşor maleabile.
AVERTIZARE: Produsul trebuie montat de către un adult şi poate fi utilizat în 10 minute.
OBSERVAŢIE: Atunci când utilizezi acest produs, asigură-te că ventilele se află la îndemâna utilizatorului şi sunt afară din apă.
5. După utilizare, trage de ventil şi apasă uşor începând cu baza, pentru ca aerul să iasă.
ÎNGRIJIREA, CONSERVAREA ŞI REPARAREA:
1.Depozitează produsul, când acesta este uscat, curat şi dezumflat, într-un loc cu temperatură moderată.
2.Asigură-te că ventilele sunt închise înainte de a depozita produsul.
3.Utilizează doar apă cu săpun neutru pentru a curăţa produsul, nu detergenţi agresivi.
4. Înţepăturile şi zgârieturile se pot repara uşor cu un petic de vinil.
INSTRUCŢIUNI PENTRU LIPIREA PETICELOR:
a) Localizează locul scăpării şi goleşte aerul.
b) Curăţă zona dimprejur şi usucă suprafaţa.
c) Scoate peticul, taie-l în forma necesară, puţin mai mare decât zona deteriorată, pune peticul pe aceasta şi apasă tare.
Produs conform standardului EN15649-3
●(PL) WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy przeczytać instrukcję, postępować zgodnie z jej treścią i zachować ją do późniejszego wglądu.
1. Wyznacz osobę do czuwania nad bezpieczeństwem.
2. Jeśli to możliwe, naucz dziecko pływać.
3. Dzieci nieumiejące dobrze pływać lub pozostawione bez opieki powinny używać kamizelki ratunkowej.
4. Przeczytaj instrukcje i postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, prawidłowego i kompletnego montażu
produktu, przygotowania do korzystania, użytku oraz konserwacji.
5. Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze postępować zgodnie z zaleceniami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
6. Naucz dziecko zasad ratownictwa.
7. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może grozić dużym niebezpieczeństwem. Używaj produktu jedynie w miejscach i w
warunkach do tego przewidzianych.
8. Nieprzeznaczony dla osób nieumiejących pływać! Nie używać w czasie wiatru! Nie używać w miejscach, gdzie jest prąd! Nie chroni
przed utonięciem! Nie używać na falach! Nie zostawiać nienadmuchanej tuby! Dzieci muszą się znajdować pod stałym nadzorem.
9. Nierównomierne rozmieszczenie osób lub ładunku grozi niebezpieczeństwem.
10. W razie wypadku: Jak najszybciej wyjmij dziecko z wody. Zdejmij mokre ubrania i załóż suche oraz przykryj dziecko ciepłym
kocem. Wezwij pomoc i postępuj zgodnie z podanymi wskazówkami.
11. Miej zawsze przy sobie numer telefonu pogotowia ratunkowego.
12. Montaż: Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu produktu w prawidłowy i gwarantujący
bezpieczeństwo sposób.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
1. Wybierz płaską powierzchnię bez kamieni, żwiru, szkieł lub innych ostrych przedmiotów.
2. Wyjmij produkt z opakowania i sprawdź, czy zawiera wszystkie części; rozłóż na podłodze, znajdź i otwórz zawór (zawory) do
nadmuchiwania.
3. Do nadmuchania produktu zaleca się używać tylko ręcznej lub nożnej pompki.
Uwaga: Do nadmuchania produktu nie należy używać powietrza pod dużym ciśnieniem! Nie nadmuchiwać nadmiernie!
4. Upewnij się, że obie komory są nadmuchane jednakowo. Nadmuchaj komory do niezbędnego poziomu, tak by lekko się uginały.
OSTRZEŻENIE: Montaż produktu musi być wykonany przez osobę dorosłą i może być on gotowy do użytku w ciągu 10 minut.
UWAGA: Podczas używania niniejszego produktu należy się upewnić, że zawory znajdują się w zasięgu użytkownika i nie są się
zanurzone w wodzie.
5. Po zakończeniu użytkowania pociągnij za zawór i naciśnij na jego dolną część, aby umożliwić wypuszczenie powietrza.
SPOSÓB DBANIA, KONSERWACJA I NAPRAWA:
1.Schowaj produkt, gdy będzie suchy, czysty i bez powietrza, w miejscu o umiarkowanej temperaturze.
2.Przed schowaniem produktu upewnij się, że zawory są zamknięte.
3.Do czyszczenia produktu należy używać jedynie wody i łagodnego mydła. Nie używać żrących środków czystości.
4. Dziury i pęknięcia można łatwo naprawić winylową łatą.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UMIESZCZANIA ŁAT:
a) Znajdź przedziurawione miejsce i wypuść powietrze z produktu.
b) Wyczyść miejsce wokół i usuń nadmiar wody z powierzchni.
c) Wyjmij łatę, przytnij ją zależnie od potrzebnego kształtu i wielkości, nieco większych rozmiarów niż uszkodzone miejsce, umieść
łatę i mocno przyciśnij.
Produkt zgodny z normą EN15649-3
●(TR) ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanım öncesinde bu talimatları dikkatlice okuyarak uygulayın ve gelecekte başvurmak üzere muhafaza edin.
1. Güvenlik gözetimi yapacak birisini görevlendirin.
2. Eğer mümkünse çocuğa yüzme öğretin.
3. İyi yüzen ya da gözetim altında olmayan çocuklar mutlaka cankurtaran yeleği kullanmalıdır.
4. Kullanma kılavuzunu okuyun ve güvenlik tavsiyeleri, doğru kurulum, kullanıma alma, kullanım ve bakımla ilgili talimatlara uyun.
5. Kendi güvenliğiniz için bu talimatlarda yer alan tavsiye ve uyarıları dikkate alın.
6. Çocuğunuza kendi başına kurtulma tedbirlerini öğretin.
7. Bu kullanım talimatlarına uyulmaması ağır tehlikeli sonuçlara yol açabilir. Ürünü sadece imalat amacına uygun koşullarda ve
yerlerde kullanın.
8. Yüzme bilmeyenler için uygun değildir. Rüzgar varsa kullanmayın! Akıntı olan bölgelerde kullanmayın. Boğulmaya karşı korumaz.
Dalgalı ortamlarda kullanmayın. Boruyu havası inmiş halde bırakmayın. Çocukları sürekli gözetim altında bulundurun.
9. Ürün üzerinde kişi veya yükün dengesiz dağılımı tahlikeli sonuçlar doğurabilir.
10. Bir kaza yaşanması durumunda: Çocuğu olabildiğince çabuk sudan çıkarın. Islanmış giysileri çıkarın ve çocuğu sıcak bir
battaniye ile örtün. Yardım isteyin ve belirtilen metoda göre hareket edin.
11. Acil durum telefon numarasını daima el altında bulundurun.
12. Kurulum: Ürünün doğru kurulumu ve güvenli kullanımını garanti etmek için talimatları dikkatlice okuyun ve uygulayın.
KULLANIM TALİMATLARI:
1. Çakıl, taş, cam ya da başka kesici cisimlerin olmadığı düz bir zemin seçin.
2. Ürünü ambalajından çıkarın ve herhangi bir parçasının eksik olmadığını kontrol edin; Ürünü yatay olarak zemine serin ve şişirme
sübabını/sübaplarını bulup açın.
3. Şişirmek için tek bir el ya da ayak pompası kullanmanızı tavsiye ederiz.
Uyarı: Şişirmek için yüksek basınçlı hava kullanmayın!. Aşırı şişirmeyin!
4. Her iki hava kamarasının eşit ölçüde şişirilmiş olduğundan emin olun. Hava kamaralarını sadece gerektiği kadar şişirin, böylece
esnekliklerini yitirmezler.
DİKKAT: Ürün bir yetişkin tarafından kurulmalıdır ve 10 dakika süre içerisinde kullanılabilir.
NOT: Ürünü kullanırken sübapların kullanıcının erişim mesafesi içerisinde ve su seviyesinin üzerinde kalmasından emin olun.
5. Kullanım sonrası sübabı çekin ve havanın boşalması için dip kısmına basınç uygulayın.
BAKIM, MUHAFAZA VE ONARIM:
1.Ürün kuruduğunda temiz ve havası inmiş halde oda sıcaklığında bir yerde muhafaza edin.
2.Ürünü muhafaza etmek için kaldırmadan önce sübapların kapalı olduğundan emin olun.
3.Ürünü temizlemek için güçlü deterjanlar değil sadece su ve saf sabun kullanın.
4. Delik ya da yırtıklar bir vinil yamayla kolayca onarılabilir.
YAMA YAPMAK İÇİN TALİMATLAR:
a) Hava kaçıran yeri tespit edin ve havayı boşaltın.
b) Deliği çevreleyen bölgeyi temizleyin ve yüzeydeki suyu kurutun.
c) Yamayı çıkarın, gerekli şekil ve büyüklükte, hasarlı bölgeden biraz daha büyük boyutta kesin ve hasarlı bölgenin üzerine yerleştirip
sıkıca bastırın.
EN15649-3 normuna uygundur.
●(EL) ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση, ακολουθήστε τες και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά.
1. Πρέπει να υπάρχει ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια.
2. Αν είναι δυνατόν, να διδάξετε στο παιδί να κολυμπάει.
3. Τα παιδιά που δεν γνωρίζουν καλή κολύμβηση ή δεν υπάρχει επίβλεψη πρέπει να χρησιμοποιούν σωσίβιο.
4. Διαβάστε το εγχειρίδιο και ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με τις συστάσεις ασφαλείας, τη σωστή και πλήρης
συναρμολόγηση του προϊόντος, την έναρξη λειτουργίας, τη χρήση και τη συντήρηση
5. Για την ασφάλειά σας, πάντα να τηρείτε τις συμβουλές και τις προειδοποιήσεις αυτών των οδηγιών.
6. Να διδάξετε στα παιδιά τα μέτρα της αυτοδιάσωσης.
7. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών λειτουργίας ενδέχεται να προκαλέσει μεγάλο κίνδυνο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
σε μέρη και υπό τις συνθήκες που προορίζεται.
8. Δεν είναι κατάλληλο για όσους δεν ξέρουν να κολυμπάνε! Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει αέρας! Μην χρησιμοποιείτε
σε περιοχές με ρεύματα! Δεν προστατεύει από πνιγμό! Μην χρησιμοποιείτε πάνω σε κύματα! Μην αφήνετε τον
σωλήνα ξεφούσκωτο! Να υπάρχει συνεχής επίβλεψη των παιδιών.
9. Η ανομοιόμορφη διανομή των ατόμων ή των φορτίων ενδέχεται να είναι επικίνδυνη.
10. Σε περίπτωση ατυχήματος: Βγάλτε το παιδί από το νερό όσο το δυνατόν πιο σύντομα. Αλλάξτε τα βρεγμένα ρούχα και
σκεπάστε το παιδί με μια ζεστή πετσέτα. Ζητήστε βοήθεια και ενεργήστε σύμφωνα με την προτεινόμενη μέθοδο.
11. Να έχετε πάντα στη διάθεσή σας τον αριθμό τηλεφώνου έκτακτης ανάγκης.
12. Συναρμολόγηση: Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες για τη σωστή συναρμολόγηση και την ασφαλή χρήση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
1. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια χωρίς πέτρες, χαλίκια, γυαλιά ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα.
2. Βγάλτε τη συσκευασία από το προϊόν και ελέγξτε αν λείπει κάποιο κομμάτι, ξεδιπλώστε οριζόντια στο έδαφος,
εντοπίστε και ανοίξτε την(τις) βαλβίδα(ες) για το φούσκωμα.
3. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο μια τρόμπα χεριού ή ποδιού για φούσκωμα.
Προφύλαξη: Μην χρησιμοποιείτε αέρα υψηλής πίεσης για το φούσκωμα! Μην φουσκώνετε πολύ!
4. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο θάλαμοι είναι ομοιόμορφα φουσκωμένοι με αέρα. Γεμίστε τους θαλάμους μόνο με τον
απαραίτητο αέρα για να είναι ελαφρά ελαστικοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί από έναν ενήλικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη χρήση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες βρίσκονται κοντά στον χρήστη και είναι μακριά
από το νερό.
5. Μετά τη χρήση, τραβήξτε από τη βαλβίδα και πιέστε ελαφριά από τη βάση για να βγει ο αέρας.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ:
1.Αποθηκεύστε το προϊόν μόλις στεγνώσει, καθαριστεί και ξεφουσκώσει, σε ένα μέρος με μέτρια θερμοκρασία.
2.Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες είναι κλειστές προτού φυλάξετε το προϊόν.
3.Χρησιμοποιείστε μόνο νερό και ουδέτερο σαπούνι για να καθαρίσετε το προϊόν και όχι διαβρωτικά απορρυπαντικά.
4. Οι τρύπες και οι σχισμές επιδιορθώνονται εύκολα με ένα μπάλωμα από βινύλιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΑΛΩΜΑΤΑ:
α) Εντοπίστε την διαρροή και αδειάστε τον αέρα.
β) Καθαρίστε την γύρω περιοχή και στεγνώστε το νερό από την επιφάνεια.
γ) Βγάλτε το μπάλωμα, κόψτε το στο απαραίτητο σχήμα και μέγεθος, λίγο μεγαλύτερο από την περιοχή με το πρόβλημα,
τοποθετήστε το μπάλωμα πάνω σε αυτή την περιοχή και πιέστε δυνατά.
Σύμφωνα με τον κανονισμό EN15649-3
●(RU)ВАЖНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите данные инструкции перед тем, как приступить к игре, следуйте им и сохраните их для обращения к ним в
будущем.
1. Назначьте ответственного за безопасность.
2. По возможности научите ребенка плавать.
3. Дети, которые не умеют хорошо плавать или остаются без присмотра, должны использовать спасательные жилеты.
4. Прочтите руководство и выполняйте инструкции, касающиеся рекомендаций по безопасности, правильной и
полной сборки изделия, его ввода в эксплуатацию, использования и обслуживания
5. В целях безопасности всегда следуйте советам и предупреждениям, приведенным в инструкции.
6. Обучите ребенка приемам самостоятельного спасения на воде.
7. Несоблюдение правил данной инструкции по эксплуатации может привести к нежелательным последствиям.
Следует использовать изделие только в тех местах и условиях, для которых оно предназначено.
8. Непригодно для тех, кто не умеет плавать! Не использовать при береговом ветре! Не использовать в местах,
где имеется течение! Не защищает от утопления! Не использовать на волнах! Не оставлять трубу в ненакачанном
состоянии! Следует обеспечить постоянный присмотр за детьми.
9. Неравномерное распределение пользователей или груза может стать источником опасности.
10. При несчастном случае: как можно скорее выньте ребенка из воды. Смените влажную одежду и укройте ребенка
теплым одеялом. Обратитесь за помощью и действуйте в соответствии с указаниями.
11. Всегда держите под рукой номер телефона службы экстренной помощи.
12. Сборка: прочтите инструкцию и следуйте ей для обеспечения правильной сборки изделия и его безопасного
использования.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
1. Выберите ровную поверхность без камней, гравия, стекла или других заостренных предметов.
2. Выньте изделие из упаковки и проверьте наличие всех деталей; разложите его на земле, найдите и откройте
клапан(-ы) накачивания.
3. Рекомендуется использовать для накачивания только ручной или ножной насос.
Осторожно! Не использовать для накачивания воздух под высоким давлением! Не накачивать слишком сильно!
4. Убедитесь в том, что обе камеры равномерно наполнены воздухом. Наполняйте камеры воздухом настолько,
насколько необходимо для того, чтобы при нажатии они слегка прогибались.
ВНИМАНИЕ: Сборка изделия должна осуществляться взрослым и занимает около 10 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании изделия следует убедиться в том, что клапаны доступны для пользователя и
находятся вне уровня воды.
5. После использования потяните за клапан и слегка нажмите на основание, чтобы выпустить воздух.
УХОД, ХРАНЕНИЕ И РЕМОНТ:
1.Храните сухое, чистое, ненакачанное изделие в месте с умеренной температурой.
2.Перед тем, как убрать изделие на хранение, убедитесь в том, что клапаны закрыты.
3.Для чистки изделия используйте только воду и нейтральное моющее средство; не используйте агрессивные
моющие средства.
4. Проколы и трещины можно легко устранить с помощью виниловой заплаты.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ЗАПЛАТ:
a) Найдите место прокола и выпустите воздух.
b) Очистите зону вокруг места прокола и насухо вытрите поверхность.
c) Достаньте заплату, обрежьте ее до необходимой формы и размера, который должен слегка превышать размер
поврежденного участка, поместите заплату на него и сильно прижмите.
Соответствует требованиям нормы EN15649-3
●(CN) 重要的安全说明
使用前阅读本说明,遵照说明操作并保留以供将来查询。
1. 指定专人负责安全。
2. 如有可能,教孩子学游泳。
3. 孩子不会游泳或无人看护时,必须穿上救生衣。
4. 阅读手册并遵照与安全建议、产品的正确和完整组装、调试、操作和维护相关的说明操作
5. 为了您的安全,务必遵守本说明中的建议和警告。
6. 教授孩子自救措施。
7. 不遵守这些操作说明可能导致严重危险。 只在规定的场所和条件下使用本产品。
8. 不适合不会游泳的人! 有风时不要使用! 不要在有潮流的区域使用! 不能防止溺水! 不要在有浪时使用! 不要让气管放气! 随时
看护孩子。
9. 人员或负荷分配不均可能导致危险。
10. 意外发生时: 尽快把孩子从水中拉出。 换下湿衣并给孩子盖上暖和的毛毯。 寻求帮助并根据指出的方法操作。
11. 务必记住急救电话并贴在本产品附近。
12.组装: 阅读并按照本说明正确组装本产品,确保安全使用。
使用说明:
1. 选择没有石头、砾石、玻璃或其它尖物的平坦表面。
2. 从包装中取出本产品,看看部件是否有遗漏; 把它摊开在地面上,找到并打开充气阀。
3. 建议只使用手泵或足泵充气。
注意: 请不要使用高压空气充气! 不要过度充气!
4. 确保两个气室等量充气。 仅对气室充入所需的气量,保持稍有延展性。
警告: 本产品必须由成人组装,并可以在 10 分钟内使用。
注: 使用本产品时,确保使用者可接触到气阀,并处于水外。
5. 使用后,拉开气阀,并轻压底部放气。
保养、维护和维修:
1.只有在晾干、清洁和未充气时,才能将本产品存放在温度适中的地方。
2.存放本产品之前确保气阀关闭。
3.只能使用水和温和的肥皂清洁产品,不能使用腐蚀性清洁剂。
4. 用乙烯基修理补丁很容易修补小孔和裂纹。
补丁放置说明:
a) 找到漏气部位并排出空气。
b) 清洁漏气周围区域并擦干表面的水。
c) 取出补丁,剪成所需的形状和大小,应比漏气区域稍大,把补丁放在上面并用力按压。
符合 EN15649-3 标准
1
2
3
5
4
●(ES) INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Leer las instrucciones antes del uso, seguirlas y guardarlas como referencia.
1. Designa a una persona para supervisar la seguridad.
2. Si es posible, enseña al niño a nadar.
3. Los niños que no saben nadar bien o que queden desatendidos deben usar chaleco salvavidas.
4. Lee el manual y sigue las instrucciones relacionadas con los consejos de seguridad, el montaje correcto y completo del producto,
la puesta en servicio, el uso y el mantenimiento
5. Por tu propia seguridad, sigue siempre los consejos y advertencias de estas instrucciones.
6. Enseña al niño medidas de autorrescate.
7. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede conllevar un peligro grave. Usa el producto solo en los sitios y
las condiciones para los que se ha previsto.
8. ¡No apto para no nadadores! ¡No usar si hay brisa! ¡No usar en zonas con corrientes! ¡No protege contra ahogamientos! ¡No usar
sobre las olas! ¡No dejar el tubo desinflado! Supervisar a los niños en todo momento.
9. La distribución desigual de personas o cargas puede provocar peligros.
10. Si se produce un accidente: Saca al niño del agua lo antes posible. Cambia las prendas mojadas y tapa al niño con una manta
cálida. Pide ayuda y actúa con arreglo al método indicado.
11. Ten siempre a mano el teléfono de urgencias.
12. Montaje: Lee y sigue las instrucciones para montar el producto correctamente y garantizar el uso seguro.
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Elige una superficie plana sin piedras, grava, vidrios u otros objetos afilados.
2. Extrae el producto del embalaje y comprueba si falta alguna pieza; despliega en el suelo en sentido horizontal, localiza y abre la(s)
válvula(s) de inflado.
3. Se recomienda usar solo una bomba de mano o de pie para inflar.
Precaución: ¡No uses aire a alta presión para inflar! ¡No infles demasiado!
4. Asegúrate de que ambas cámaras están llenas de aire por igual. Llena las cámaras solo con el aire necesario para que se
mantengan ligeramente maleables.
ADVERTENCIA: El producto debe ser montado por un adulto y puede usarse en 10 minutos.
NOTA: Al usar este producto, asegúrate de que las válvulas se encuentren al alcance del usuario y se mantienen fuera del agua.
5. Después del uso, tira de la válvula y presiona ligeramente por la base para que salga el aire.
CUIDADO, CONSERVACIÓN Y REPARACIÓN:
1.Guarda el producto una vez que esté seco, limpio y sin inflar, en un lugar con temperatura moderada.
2.Asegúrate de que las válvulas estén cerradas antes de guardar el producto.
3.Usa solo agua y jabón neutro para limpiar el producto, y no detergentes agresivos.
4. Los pinchazos y grietas se pueden arreglar fácilmente con un parche de vinilo.
INSTRUCCIONES PARA COLOCAR PARCHES:
a) Localiza el lugar de la fuga y vacía el aire.
b) Limpia la zona circundante y seca el agua de la superficie.
c) Saca el parche, córtalo según la forma y el tamaño necesarios, un poco mayor que la zona deteriorada, coloca el parche sobre
esta y presiona firmemente.
Cumple con la norma EN15649-3
●(EN) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions before use, follow them and keep them for reference.
1. Designate a person to be in charge of safety.
2. If possible, teach your child to swim.
3. The children not good at swimming or unattended must wear life vest.
4. Read the manual and follow the instructions relating to safety tips, correct and complete product assembly, setting into service, use
and maintenance
5. For your own safety, always heed the advice and warnings in these instructions.
6. Teach the child the self-rescue actions.
7. Non-compliance with these operating instructions may expose you to serious danger. Only use the product in the places and
conditions for which it is intended.
8. Not suitable for non-swimmers! Do not use if an offshore wind is blowing! Do not use in areas subject to currents! Does not protect
against drowning! Do not use in breaking waves! Do not leave the air tube deflated! Supervise children at all times.
9. Uneven distribution of persons or loads will cause dangers.
10. When accident occurs: Pull the child out of water as early as possible. Change the wet clothes and cover the child with a warm
blanket. Ask for help and act according to the method told to you.
11. Remember first-aid number and post it near the product.
12.Assembly: Read and follow the instructions, in order to assemble the product correctly and ensure safe use
USING INSTRUCTION:
1. Choose a flat ground make sure there are no stone, gravel, glass, and any other sharp and edgy objects.
2. Take out the product from package and check if any parts missing, unfold it on the ground, lay flat, locate and open inflation
valve(s).
3. It is recommended that you use only a hand or foot pump for inflation.
Caution: Do not use the high-pressure air to inflate! Do not over-inflate!
4. Make sure the compartments are filled equally with air. Only fill the compartments with enough air so that they are still slightly
malleable.
CAUTION: It needs one adult to set up the product and it will let you quickly use the product within 10 minutes.
NOTE: When using this product, ensure that the valves are accessible to the user and remain out of the water.
5. After use, pull up the valve and slightly press its shaft so that the air can come out.
CARE, STORAGE AND REPAIR:
1.Only store the product when it is dry, clean and not inflated, in a room with moderate temperature.
2.Make sure the valves are closed before storing the product.
3.Only use water and mild soap to clean the article instead of any strong detergents.
4. Small holes or cracks can easily be repaired with any vinyl repair patch.
REPAIR PATCH INSTRUCTIONS:
a) Locate the leak place & deflate the air.
b) Clean the area surrounding the leakage and wipe up all water from the surface.
c) Take out the repair patch, cut it into required shape and size, which should be litter larger than the leaking area, put the patch on
leaking area and press firmly.
Complies with EN15649-3
●(FR) CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Suivre soigneusement les instructions et les conserver pour des consultations ultérieures.
1. Désigner une personne responsable de la sécurité.
2. Si possible, apprendre à l'enfant à nager.
3. Les enfants ne sachant pas nager correctement ou sans surveillance doivent porter un gilet de sauvetage.
4. Lire le manuel et suivre les conseils de sécurité, les instructions complètes de montage du produit, de mise en marche, d'utilisation
et d'entretien
5. Pour des motifs de sécurité, toujours suivre les conseils et les précautions indiqués dans ce manuel.
6. Apprendre à l'enfant les techniques d'auto-sauvetage.
7. Le non respect de ces instructions de fonctionnement peut entraîner de graves dangers. Utiliser le produit dans les endroits et les
conditions pour lesquels il a été conçu.
8. Non recommandé aux enfants qui ne savent pas nager ! Ne pas utiliser en cas de vent ! Ne pas utiliser dans des endroits où il y a
du courant ! Ne protège pas de la noyade ! Ne pas utiliser sur les vagues ! Ne pas laisser le tuyau dégonflé ! Surveiller constamment
les enfants.
9. La répartition inégale des personnes ou des charges peut entraîner un danger.
10. Si un accident se produit : Sortir l'enfant de l'eau le plus rapidement possible. Lui retirer les vêtements mouillés et l'envelopper
dans une couverture chaude. Demander de l'aide et agir en fonction de la méthode indiquée.
11. Avoir toujours sur soi le numéro de téléphone des urgences.
12. Montage : Bien lire et suivre les instructions de montage du produit et s'assurer de son utilisation appropriée.
MODE D'EMPLOI :
1. Choisir une surface plate sans pierres, gravier, morceaux de verre ou autres objets coupants.
2. Sortir le produit de son emballage et vérifier qu'il ne manque aucune pièce ; le déplier sur le sol dans le sens horizontal, ouvrir
la/les valve(s) de gonflage.
3. Il est recommandé d'utiliser uniquement une pompe à main ou à pied.
Précaution: Ne pas utiliser d'air haute pression ! Ne pas trop gonfler !
4. S'assurer que les deux chambres à air sont gonflées de manière égale. Gonfler les chambres à air de manière à ce qu'elles
restent légèrement malléables.
ATTENTION: Le produit doit être monté par un adulte. Il peut être utilisé 10 minutes après son montage.
REMARQUE : Avant d'utiliser le produit, s'assurer que les valves sont à la portée de l'utilisateur et qu'elles se maintiennent hors de
l'eau.
5. Après utilisation, tirer sur la valve et appuyer légèrement à la base de la valve pour faire sortir l'air.
ENTRETIEN, RANGEMENT ET RÉPARATION :
1.Ranger le produit une fois sec, propre et dégonflé dans un lieu à température modérée.
2.S'assurer que les valves sont fermées avant de ranger le produit.
3.Utiliser uniquement de l'eau et du savon neutre pour nettoyer le produit. Ne pas utiliser de produits agressifs.
4. Les crevaisons et les fissures peuvent être réparées facilement à l'aide de rustines en vinyle.
INSTRUCTIONS POUR POSER UNE RUSTINE :
a) Trouver l'endroit d'où l'air fuit et vider l'air.
b) Nettoyer et sécher l'endroit de la fuite.
c) Sortir la rustine, la découper selon la forme et la taille nécessaire, légèrement supérieures à l'endroit de la fuite. Placer la rustine et
appuyer fermement.
Ce produit respecte les exigences de la norme EN15649-3
●(DE) WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung vor der Benutzung durchlesen; anschließend genau befolgen und für späteres Nachlesen aufbewahren.
1. Eine Person zur Sicherheitsüberwachung bestimmen.
2. Wenn möglich, dem Kind das Schwimmen beibringen.
3. Kinder, die nicht gut schwimmen können oder unbeaufsichtigt sind, müssen eine Schwimmweste tragen.
4. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Anweisungen bezüglich Sicherheitshinweise, richtiger und vollständiger
Produktmontage, Inbetriebnahme sowie Nutzung und Instandhaltung
5. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie stets den Anweisungen und Warnungen dieser Anleitung folgen.
6. Dem Kind Selbstrettungsmaßnahmen beibringen.
7. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu ernsten Gefahrensituationen führen. Verwenden Sie nur das Produkt unter
den dafür vorgesehenen Bedingungen an den geeigneten Orten.
8. Nicht für Nichtschwimmer geeignet! Nicht bei ablandigem Wind verwenden! Nicht bei Strömung verwenden! Schützt nicht vor
Ertrinken! Nicht auf Wellen verwenden! Den Luftschlauch nicht entleeren! Kinder jederzeit beaufsichtigen.
9. Bei ungleicher Verteilung von Personen oder Lasten können Gefahren entstehen.
10. Im Falle eines Unfalls: Das Kind so schnell wie möglich aus dem Wasser ziehen. Die kalte Kleidung ausziehen und das Kind in
eine warme Decke wickeln. Um Hilfe bitten und nach der angegebenen Methode handeln.
11. Immer ein Notfalltelefon griffbereit haben.
12. Aufbau: Aufbauanleitung lesen und befolgen, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
1. Wählen Sie eine flache Oberfläche ohne Steine, Kies, Glas oder andere scharfe Gegenstände.
2. Das Produkt aus der Verpackung nehmen und auf Vollständigkeit überprüfen. Horizontal auf dem Boden entfalten und das/die
Ventil/e öffnen.
3. Wir empfehlen die Verwendung einer Hand- oder Fußpumpe zum Aufblasen.
Achtung: Keine Hochdruckluft zum Aufblasen verwenden! Nicht zu stark aufblasen!
4. Stellen Sie sicher, dass beide Kammern gleichmäßig mit Luft gefüllt sind. Füllen Sie die Kammern nur mit so viel Luft wie nötig,
damit sie etwas formbar bleiben.
ACHTUNG: Das Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden und kann innerhalb von 10 Minuten verwendet
werden.
HINWEIS: Bei Verwendung dieses Produkts sicherstellen, dass die Ventile sich in Reichweite des Benutzers und außerhalb des
Wasser befinden.
5. Nach dem Gebrauch das Ventil öffnen und leicht auf den Boden drücken, damit die Luft entweicht.
PFLEGE, INSTANDHALTUNG UND REPARATUR:
1.Sobald das Produkt trocken, sauber und ohne Luft ist, kann es an einem Ort mit mäßiger Temperatur gelagert werden.
2.Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass die Ventile geschlossen sind.
3.Zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, sondern nur Wasser und milde Seife verwenden.
4. Löcher und Risse können leicht mit einem Vinyl-Flicken repariert werden.
ANLEITUNG FÜR FLICKEN:
a) Das Loch suchen und die Luft ablassen.
b) Die umliegende Fläche säubern und trocknen.
c) Flicken herausnehmen, passend und ein wenig größer als die beschädigte Fläche zuschneiden, den Flicken auf das Loch legen
und kräftig drücken.
Gemäß Norm EN15649-3
●(IT) ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo, seguirle e conservarle per future consultazioni.
1. Designare una persona per la sorveglianza della sicurezza.
2. Se è possibile, insegnare al bambino a nuotare.
3. I bambini che non sanno nuotare bene o che non sono sotto sorveglianza devono usare il giubbotto salvagente.
4. Leggere il manuale e seguire le istruzioni inerenti ai consigli di sicurezza, al corretto montaggio completo del prodotto, all'avvio,
all'uso ed alla manutenzione.
5. Per la propria sicurezza, seguire sempre i consigli e le avvertenze di queste istruzioni.
6. Insegnare al bambino le misure di salvataggio
7. L'inadempienza delle presenti istruzioni di funzionamento può comportare pericoli gravi. Usare il prodotto solo nei luoghi e nelle
condizioni previsti.
8. Non adatto per chi non sa nuotare! Non usare in presenza di vento, anche leggero! Non usare in zone di corrente! Non protegge
dall'annegamento! No usare sulle onde! Non far sgonfiare il tubo! Sorvegliare sempre i bambini.
9. La distribuzione sproporzionata di persone o pesi può comportare pericoli.
10. Se si produce un incidente: Tirare fuori dall'acqua il bambino il prima possibile. Cambiare i vestiti bagnati e coprire il bambino con
una coperta calda. Chiedere aiuto e agire secondo le modalità indicate.
11. Tenere sempre a portata di mano il numero di telefono per le emergenze.
12. Montaggio: Leggere e seguire le istruzioni per montare il prodotto correttamente e garantirne un uso sicuro.
ISTRUZIONI PER L'USO:
1. Scegliere una superficie piatta senza pietre, ghiaia, pezzi di vetro o altri oggetti affilati.
2. Estrarre il prodotto dall'imballaggio e controllare che vi siano tutti i pezzi; stendere il materiale in orizzontale sul pavimento, trovare
e aprire le valvole di gonfiaggio.
3. Si consiglia di adoperare una pompa a mano o da piede per gonfiare il gioco.
Precauzioni: Non usare aria ad alta pressione per il gonfiaggio! Non gonfiare troppo!
4. Controllare che entrambe le camere d'aria siano piene in modo uniforme. Riempire le camere solo con la quantità d'aria necessaria
affinché rimangano leggermente malleabili.
AVVERTENZA: Il prodotto deve essere montato da un adulto e può essere utilizzato in 10 minuti.
NOTA: Quando si adopera questo prodotto, bisogna controllare che le valvole non siano a portata di bambino e che siano al di fuori
dell'acqua.
5. Dopo ogni uso, estrarre la valvola e premere leggermente la base affinché fuoriesca l'aria.
CURA, CONSERVAZIONE E RIPARAZIONE:
1.Riporre il prodotto una volta asciutto, pulito e sgonfio in un luogo con temperatura moderata.
2.Controllare che le valvole siano chiuse correttamente prima di riporre il prodotto.
3.Usare solo acqua e sapone neutro per pulire il prodotto e non adoperare detergenti aggressivi.
4. I fori e le crepe si possono riparare facilmente con un cerotto di vinile.
ISTRUZIONI PER ATTACCARE I CEROTTI
a) Individuare il punto di fuga e far uscire l'aria.
b) Pulire la zona circostante e asciugare bene la superficie.
c) Estrarre il cerotto, tagliarlo in modo che possa adattarsi alla forma ed alle misure necessarie, deve essere un po' più grande della
superficie rotta, attaccare il cerotto sulla zona e premere forte.
Adempie alla normativa EN15649-3
●(PT) INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia estas instruções antes de usar o jogo de química, siga-as escrupulosamente e conserve-as para futuras consultas.
1. Escolha uma pessoa para se encarregar da segurança.
2. Se for possível, ensine a criança a nadar.
3. As crianças que não sabem nadar bem ou que fiquem sem supervisão devem usar um colete salva-vidas.
4. Leia o manual e siga as instruções relacionadas com os conselhos de segurança, a montagem correta e completa do produto, a
colocação em funcionamento, a utilização e a manutenção
5. Para a sua segurança, siga sempre os conselhos e as advertências destas instruções.
6. Ensine medidas de autorresgate à criança.
7. O incumprimento destas instruções de funcionamento pode implicar um perigo grave. Utilize o produto apenas nas condições e
locais previstos.
8. Não adequado para não nadadores! Não utilizar se houver brisa! Não utilizar em zonas com correntes! Não protege contra
afogamentos! Não utilizar sobre as ondas! Não deixar o tubo vazio! Supervisionar constantemente as crianças.
9. A distribuição desigual de pessoas ou cargas pode provocar perigos.
10. Se ocorrer um acidente: Retire a criança da água o mais depressa possível. Depois de tirar a roupa molhada, tape a criança com
uma manta quente. Peça ajuda e siga as indicações.
11. Tenha sempre à mão o número de telefone das urgências.
12. Montagem: Leia e siga as instruções para montar o produto corretamente e garantir uma utilização segura.
INSTRUÇÕES DE USO:
1. Escolha uma superfície plana sem pedras, cascalho, vidros ou outros objetos afiados.
2. Retire o produto da embalagem e verifique se falta alguma peça; desdobre-no no chão no sentido horizontal, localize e abra a(s)
válvula(s) de enchimento.
3. Recomenda-se utilizar apenas uma bomba de mão ou de pé para encher.
Precaução: Não utilize ar de alta pressão para encher! Não deve encher demasiado.
4. Assegure-se de que ambas as câmaras estão cheias de ar por igual. Encha as câmaras apenas com o ar necessário para que se
mantenham ligeiramente maleáveis.
ADVERTÊNCIA: O produto deve ser montado por um adulto e pode utilizar-se passados 10 minutos.
NOTA: Ao utilizar este produto, assegure-se de que as válvulas se encontram ao alcance do utilizador e se mantêm fora da água.
5. Depois de usar, puxe a válvula e pressione ligeiramente pela base para que saia o ar.
CUIDADOS, CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO:
1. Guarde o produto depois de seco, limpo e por encher, num local com temperatura moderada.
2. Antes de guardar o produto, assegure-se de que as válvulas estão fechadas.
3. Utilize apenas água e sabão neutro para limpar o produto, e nunca detergentes agressivos.
4. Os furos e gretas podem reparar-se facilmente com um remendo de vinil.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAR REMENDOS:
a) Localize o sítio da fuga e esvazie o ar.
b) Limpe a zona circundante e seque a água da superfície.
c) Retire o remendo, corte-o segundo a forma e o tamanho necessários, um pouco maior do que a zona deteriorada, coloque o
remendo sobre esta e pressione firmemente.
Cumpre a norma EN15649-3
●(RO) INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza produsul, urmaţi-le şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
1. Desemnează o persoană pentru a supraveghea siguranţa.
2. Dacă este posibil, învaţă copilul să înoate.
3. Copiii care nu ştiu să înoate bine sau rămân nesupravegheaţi trebuie să utilizeze vesta de salvare.
4. Citeşte manualul şi urmează instrucţiunile legate de recomandările de siguranţă, montarea corectă şi completă a produsului,
punerea în funcţiune, utilizarea şi întreţinerea.
5. Pentru siguranţa proprie, urmează întotdeauna recomandările şi avertizările din aceste instrucţiuni.
6. Învaţă copilul măsuri de auto-salvare.
7. Nerespectarea acestor instrucţiuni de funcţionare poate duce la un pericol grav. Utilizează acest produs doar în locurile şi în
condiţiile pentru care a fost prevăzut.
8. Nu este adecvat pentru persoanele care nu ştiu să înoate! Nu utilizaţi produsul dacă este briză! Nu utilizaţi produsul în zone cu
curenţi! Nu protejează de înec! Nu utilizaţi produsul pe valuri! Nu lăsaţi tubul dezumflat! Supravegheaţi copiii în permanenţă.
9. Repartizarea inegală a persoanelor sau a încărcăturii poate provoca pericole.
10. Dacă se produce un accident: Scoate copilul din apă cât mai repede posibil. Schimbă hainele ude şi acoperă copilul cu o pătură
caldă. Cere ajutor şi acţionează conform metodei indicate.
11. Trebuie să ai întotdeauna telefonul de urgenţă la îndemână.
12. Montarea: Citeşte instrucţiunile pentru a monta produsul corect şi a garanta o utilizare în condiţii de siguranţă a acestuia.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE:
1. Alege o suprafaţă plană, fără pietre, pietriş, sticlă sau alte obiecte ascuţite.
2. Scoate produsul din ambalaj şi verifică dacă lipseşte vreo piesă; depliază-l pe sol în sens orizontal, localizează şi deschide
ventilele de umflat.
3. Se recomandă utilizarea unei singure pompe de mână sau de picior pentru umflare.
Atenţie: Nu utiliza aer sub presiune pentru a umfla produsul! Nu-l umfla prea mult!
4. Asigură-te că ambele camere sunt la fel de pline cu aer. Umple camerele doar cu aerul necesar, astfel încât să fie uşor maleabile.
AVERTIZARE: Produsul trebuie montat de către un adult şi poate fi utilizat în 10 minute.
OBSERVAŢIE: Atunci când utilizezi acest produs, asigură-te că ventilele se află la îndemâna utilizatorului şi sunt afară din apă.
5. După utilizare, trage de ventil şi apasă uşor începând cu baza, pentru ca aerul să iasă.
ÎNGRIJIREA, CONSERVAREA ŞI REPARAREA:
1.Depozitează produsul, când acesta este uscat, curat şi dezumflat, într-un loc cu temperatură moderată.
2.Asigură-te că ventilele sunt închise înainte de a depozita produsul.
3.Utilizează doar apă cu săpun neutru pentru a curăţa produsul, nu detergenţi agresivi.
4. Înţepăturile şi zgârieturile se pot repara uşor cu un petic de vinil.
INSTRUCŢIUNI PENTRU LIPIREA PETICELOR:
a) Localizează locul scăpării şi goleşte aerul.
b) Curăţă zona dimprejur şi usucă suprafaţa.
c) Scoate peticul, taie-l în forma necesară, puţin mai mare decât zona deteriorată, pune peticul pe aceasta şi apasă tare.
Produs conform standardului EN15649-3
●(PL) WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy przeczytać instrukcję, postępować zgodnie z jej treścią i zachować ją do późniejszego wglądu.
1. Wyznacz osobę do czuwania nad bezpieczeństwem.
2. Jeśli to możliwe, naucz dziecko pływać.
3. Dzieci nieumiejące dobrze pływać lub pozostawione bez opieki powinny używać kamizelki ratunkowej.
4. Przeczytaj instrukcje i postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, prawidłowego i kompletnego montażu
produktu, przygotowania do korzystania, użytku oraz konserwacji.
5. Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze postępować zgodnie z zaleceniami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
6. Naucz dziecko zasad ratownictwa.
7. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może grozić dużym niebezpieczeństwem. Używaj produktu jedynie w miejscach i w
warunkach do tego przewidzianych.
8. Nieprzeznaczony dla osób nieumiejących pływać! Nie używać w czasie wiatru! Nie używać w miejscach, gdzie jest prąd! Nie chroni
przed utonięciem! Nie używać na falach! Nie zostawiać nienadmuchanej tuby! Dzieci muszą się znajdować pod stałym nadzorem.
9. Nierównomierne rozmieszczenie osób lub ładunku grozi niebezpieczeństwem.
10. W razie wypadku: Jak najszybciej wyjmij dziecko z wody. Zdejmij mokre ubrania i załóż suche oraz przykryj dziecko ciepłym
kocem. Wezwij pomoc i postępuj zgodnie z podanymi wskazówkami.
11. Miej zawsze przy sobie numer telefonu pogotowia ratunkowego.
12. Montaż: Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu produktu w prawidłowy i gwarantujący
bezpieczeństwo sposób.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
1. Wybierz płaską powierzchnię bez kamieni, żwiru, szkieł lub innych ostrych przedmiotów.
2. Wyjmij produkt z opakowania i sprawdź, czy zawiera wszystkie części; rozłóż na podłodze, znajdź i otwórz zawór (zawory) do
nadmuchiwania.
3. Do nadmuchania produktu zaleca się używać tylko ręcznej lub nożnej pompki.
Uwaga: Do nadmuchania produktu nie należy używać powietrza pod dużym ciśnieniem! Nie nadmuchiwać nadmiernie!
4. Upewnij się, że obie komory są nadmuchane jednakowo. Nadmuchaj komory do niezbędnego poziomu, tak by lekko się uginały.
OSTRZEŻENIE: Montaż produktu musi być wykonany przez osobę dorosłą i może być on gotowy do użytku w ciągu 10 minut.
UWAGA: Podczas używania niniejszego produktu należy się upewnić, że zawory znajdują się w zasięgu użytkownika i nie są się
zanurzone w wodzie.
5. Po zakończeniu użytkowania pociągnij za zawór i naciśnij na jego dolną część, aby umożliwić wypuszczenie powietrza.
SPOSÓB DBANIA, KONSERWACJA I NAPRAWA:
1.Schowaj produkt, gdy będzie suchy, czysty i bez powietrza, w miejscu o umiarkowanej temperaturze.
2.Przed schowaniem produktu upewnij się, że zawory są zamknięte.
3.Do czyszczenia produktu należy używać jedynie wody i łagodnego mydła. Nie używać żrących środków czystości.
4. Dziury i pęknięcia można łatwo naprawić winylową łatą.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UMIESZCZANIA ŁAT:
a) Znajdź przedziurawione miejsce i wypuść powietrze z produktu.
b) Wyczyść miejsce wokół i usuń nadmiar wody z powierzchni.
c) Wyjmij łatę, przytnij ją zależnie od potrzebnego kształtu i wielkości, nieco większych rozmiarów niż uszkodzone miejsce, umieść
łatę i mocno przyciśnij.
Produkt zgodny z normą EN15649-3
●(TR) ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanım öncesinde bu talimatları dikkatlice okuyarak uygulayın ve gelecekte başvurmak üzere muhafaza edin.
1. Güvenlik gözetimi yapacak birisini görevlendirin.
2. Eğer mümkünse çocuğa yüzme öğretin.
3. İyi yüzen ya da gözetim altında olmayan çocuklar mutlaka cankurtaran yeleği kullanmalıdır.
4. Kullanma kılavuzunu okuyun ve güvenlik tavsiyeleri, doğru kurulum, kullanıma alma, kullanım ve bakımla ilgili talimatlara uyun.
5. Kendi güvenliğiniz için bu talimatlarda yer alan tavsiye ve uyarıları dikkate alın.
6. Çocuğunuza kendi başına kurtulma tedbirlerini öğretin.
7. Bu kullanım talimatlarına uyulmaması ağır tehlikeli sonuçlara yol açabilir. Ürünü sadece imalat amacına uygun koşullarda ve
yerlerde kullanın.
8. Yüzme bilmeyenler için uygun değildir. Rüzgar varsa kullanmayın! Akıntı olan bölgelerde kullanmayın. Boğulmaya karşı korumaz.
Dalgalı ortamlarda kullanmayın. Boruyu havası inmiş halde bırakmayın. Çocukları sürekli gözetim altında bulundurun.
9. Ürün üzerinde kişi veya yükün dengesiz dağılımı tahlikeli sonuçlar doğurabilir.
10. Bir kaza yaşanması durumunda: Çocuğu olabildiğince çabuk sudan çıkarın. Islanmış giysileri çıkarın ve çocuğu sıcak bir
battaniye ile örtün. Yardım isteyin ve belirtilen metoda göre hareket edin.
11. Acil durum telefon numarasını daima el altında bulundurun.
12. Kurulum: Ürünün doğru kurulumu ve güvenli kullanımını garanti etmek için talimatları dikkatlice okuyun ve uygulayın.
KULLANIM TALİMATLARI:
1. Çakıl, taş, cam ya da başka kesici cisimlerin olmadığı düz bir zemin seçin.
2. Ürünü ambalajından çıkarın ve herhangi bir parçasının eksik olmadığını kontrol edin; Ürünü yatay olarak zemine serin ve şişirme
sübabını/sübaplarını bulup açın.
3. Şişirmek için tek bir el ya da ayak pompası kullanmanızı tavsiye ederiz.
Uyarı: Şişirmek için yüksek basınçlı hava kullanmayın!. Aşırı şişirmeyin!
4. Her iki hava kamarasının eşit ölçüde şişirilmiş olduğundan emin olun. Hava kamaralarını sadece gerektiği kadar şişirin, böylece
esnekliklerini yitirmezler.
DİKKAT: Ürün bir yetişkin tarafından kurulmalıdır ve 10 dakika süre içerisinde kullanılabilir.
NOT: Ürünü kullanırken sübapların kullanıcının erişim mesafesi içerisinde ve su seviyesinin üzerinde kalmasından emin olun.
5. Kullanım sonrası sübabı çekin ve havanın boşalması için dip kısmına basınç uygulayın.
BAKIM, MUHAFAZA VE ONARIM:
1.Ürün kuruduğunda temiz ve havası inmiş halde oda sıcaklığında bir yerde muhafaza edin.
2.Ürünü muhafaza etmek için kaldırmadan önce sübapların kapalı olduğundan emin olun.
3.Ürünü temizlemek için güçlü deterjanlar değil sadece su ve saf sabun kullanın.
4. Delik ya da yırtıklar bir vinil yamayla kolayca onarılabilir.
YAMA YAPMAK İÇİN TALİMATLAR:
a) Hava kaçıran yeri tespit edin ve havayı boşaltın.
b) Deliği çevreleyen bölgeyi temizleyin ve yüzeydeki suyu kurutun.
c) Yamayı çıkarın, gerekli şekil ve büyüklükte, hasarlı bölgeden biraz daha büyük boyutta kesin ve hasarlı bölgenin üzerine yerleştirip
sıkıca bastırın.
EN15649-3 normuna uygundur.
●(EL) ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση, ακολουθήστε τες και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά.
1. Πρέπει να υπάρχει ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια.
2. Αν είναι δυνατόν, να διδάξετε στο παιδί να κολυμπάει.
3. Τα παιδιά που δεν γνωρίζουν καλή κολύμβηση ή δεν υπάρχει επίβλεψη πρέπει να χρησιμοποιούν σωσίβιο.
4. Διαβάστε το εγχειρίδιο και ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με τις συστάσεις ασφαλείας, τη σωστή και πλήρης
συναρμολόγηση του προϊόντος, την έναρξη λειτουργίας, τη χρήση και τη συντήρηση
5. Για την ασφάλειά σας, πάντα να τηρείτε τις συμβουλές και τις προειδοποιήσεις αυτών των οδηγιών.
6. Να διδάξετε στα παιδιά τα μέτρα της αυτοδιάσωσης.
7. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών λειτουργίας ενδέχεται να προκαλέσει μεγάλο κίνδυνο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
σε μέρη και υπό τις συνθήκες που προορίζεται.
8. Δεν είναι κατάλληλο για όσους δεν ξέρουν να κολυμπάνε! Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει αέρας! Μην χρησιμοποιείτε
σε περιοχές με ρεύματα! Δεν προστατεύει από πνιγμό! Μην χρησιμοποιείτε πάνω σε κύματα! Μην αφήνετε τον
σωλήνα ξεφούσκωτο! Να υπάρχει συνεχής επίβλεψη των παιδιών.
9. Η ανομοιόμορφη διανομή των ατόμων ή των φορτίων ενδέχεται να είναι επικίνδυνη.
10. Σε περίπτωση ατυχήματος: Βγάλτε το παιδί από το νερό όσο το δυνατόν πιο σύντομα. Αλλάξτε τα βρεγμένα ρούχα και
σκεπάστε το παιδί με μια ζεστή πετσέτα. Ζητήστε βοήθεια και ενεργήστε σύμφωνα με την προτεινόμενη μέθοδο.
11. Να έχετε πάντα στη διάθεσή σας τον αριθμό τηλεφώνου έκτακτης ανάγκης.
12. Συναρμολόγηση: Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες για τη σωστή συναρμολόγηση και την ασφαλή χρήση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
1. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια χωρίς πέτρες, χαλίκια, γυαλιά ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα.
2. Βγάλτε τη συσκευασία από το προϊόν και ελέγξτε αν λείπει κάποιο κομμάτι, ξεδιπλώστε οριζόντια στο έδαφος,
εντοπίστε και ανοίξτε την(τις) βαλβίδα(ες) για το φούσκωμα.
3. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο μια τρόμπα χεριού ή ποδιού για φούσκωμα.
Προφύλαξη: Μην χρησιμοποιείτε αέρα υψηλής πίεσης για το φούσκωμα! Μην φουσκώνετε πολύ!
4. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο θάλαμοι είναι ομοιόμορφα φουσκωμένοι με αέρα. Γεμίστε τους θαλάμους μόνο με τον
απαραίτητο αέρα για να είναι ελαφρά ελαστικοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί από έναν ενήλικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη χρήση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες βρίσκονται κοντά στον χρήστη και είναι μακριά
από το νερό.
5. Μετά τη χρήση, τραβήξτε από τη βαλβίδα και πιέστε ελαφριά από τη βάση για να βγει ο αέρας.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ:
1.Αποθηκεύστε το προϊόν μόλις στεγνώσει, καθαριστεί και ξεφουσκώσει, σε ένα μέρος με μέτρια θερμοκρασία.
2.Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες είναι κλειστές προτού φυλάξετε το προϊόν.
3.Χρησιμοποιείστε μόνο νερό και ουδέτερο σαπούνι για να καθαρίσετε το προϊόν και όχι διαβρωτικά απορρυπαντικά.
4. Οι τρύπες και οι σχισμές επιδιορθώνονται εύκολα με ένα μπάλωμα από βινύλιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΑΛΩΜΑΤΑ:
α) Εντοπίστε την διαρροή και αδειάστε τον αέρα.
β) Καθαρίστε την γύρω περιοχή και στεγνώστε το νερό από την επιφάνεια.
γ) Βγάλτε το μπάλωμα, κόψτε το στο απαραίτητο σχήμα και μέγεθος, λίγο μεγαλύτερο από την περιοχή με το πρόβλημα,
τοποθετήστε το μπάλωμα πάνω σε αυτή την περιοχή και πιέστε δυνατά.
Σύμφωνα με τον κανονισμό EN15649-3
●(RU)ВАЖНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите данные инструкции перед тем, как приступить к игре, следуйте им и сохраните их для обращения к ним в
будущем.
1. Назначьте ответственного за безопасность.
2. По возможности научите ребенка плавать.
3. Дети, которые не умеют хорошо плавать или остаются без присмотра, должны использовать спасательные жилеты.
4. Прочтите руководство и выполняйте инструкции, касающиеся рекомендаций по безопасности, правильной и
полной сборки изделия, его ввода в эксплуатацию, использования и обслуживания
5. В целях безопасности всегда следуйте советам и предупреждениям, приведенным в инструкции.
6. Обучите ребенка приемам самостоятельного спасения на воде.
7. Несоблюдение правил данной инструкции по эксплуатации может привести к нежелательным последствиям.
Следует использовать изделие только в тех местах и условиях, для которых оно предназначено.
8. Непригодно для тех, кто не умеет плавать! Не использовать при береговом ветре! Не использовать в местах,
где имеется течение! Не защищает от утопления! Не использовать на волнах! Не оставлять трубу в ненакачанном
состоянии! Следует обеспечить постоянный присмотр за детьми.
9. Неравномерное распределение пользователей или груза может стать источником опасности.
10. При несчастном случае: как можно скорее выньте ребенка из воды. Смените влажную одежду и укройте ребенка
теплым одеялом. Обратитесь за помощью и действуйте в соответствии с указаниями.
11. Всегда держите под рукой номер телефона службы экстренной помощи.
12. Сборка: прочтите инструкцию и следуйте ей для обеспечения правильной сборки изделия и его безопасного
использования.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
1. Выберите ровную поверхность без камней, гравия, стекла или других заостренных предметов.
2. Выньте изделие из упаковки и проверьте наличие всех деталей; разложите его на земле, найдите и откройте
клапан(-ы) накачивания.
3. Рекомендуется использовать для накачивания только ручной или ножной насос.
Осторожно! Не использовать для накачивания воздух под высоким давлением! Не накачивать слишком сильно!
4. Убедитесь в том, что обе камеры равномерно наполнены воздухом. Наполняйте камеры воздухом настолько,
насколько необходимо для того, чтобы при нажатии они слегка прогибались.
ВНИМАНИЕ: Сборка изделия должна осуществляться взрослым и занимает около 10 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании изделия следует убедиться в том, что клапаны доступны для пользователя и
находятся вне уровня воды.
5. После использования потяните за клапан и слегка нажмите на основание, чтобы выпустить воздух.
УХОД, ХРАНЕНИЕ И РЕМОНТ:
1.Храните сухое, чистое, ненакачанное изделие в месте с умеренной температурой.
2.Перед тем, как убрать изделие на хранение, убедитесь в том, что клапаны закрыты.
3.Для чистки изделия используйте только воду и нейтральное моющее средство; не используйте агрессивные
моющие средства.
4. Проколы и трещины можно легко устранить с помощью виниловой заплаты.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ЗАПЛАТ:
a) Найдите место прокола и выпустите воздух.
b) Очистите зону вокруг места прокола и насухо вытрите поверхность.
c) Достаньте заплату, обрежьте ее до необходимой формы и размера, который должен слегка превышать размер
поврежденного участка, поместите заплату на него и сильно прижмите.
Соответствует требованиям нормы EN15649-3
●(CN) 重要的安全说明
使用前阅读本说明,遵照说明操作并保留以供将来查询。
1. 指定专人负责安全。
2. 如有可能,教孩子学游泳。
3. 孩子不会游泳或无人看护时,必须穿上救生衣。
4. 阅读手册并遵照与安全建议、产品的正确和完整组装、调试、操作和维护相关的说明操作
5. 为了您的安全,务必遵守本说明中的建议和警告。
6. 教授孩子自救措施。
7. 不遵守这些操作说明可能导致严重危险。 只在规定的场所和条件下使用本产品。
8. 不适合不会游泳的人! 有风时不要使用! 不要在有潮流的区域使用! 不能防止溺水! 不要在有浪时使用! 不要让气管放气! 随时
看护孩子。
9. 人员或负荷分配不均可能导致危险。
10. 意外发生时: 尽快把孩子从水中拉出。 换下湿衣并给孩子盖上暖和的毛毯。 寻求帮助并根据指出的方法操作。
11. 务必记住急救电话并贴在本产品附近。
12.组装: 阅读并按照本说明正确组装本产品,确保安全使用。
使用说明:
1. 选择没有石头、砾石、玻璃或其它尖物的平坦表面。
2. 从包装中取出本产品,看看部件是否有遗漏; 把它摊开在地面上,找到并打开充气阀。
3. 建议只使用手泵或足泵充气。
注意: 请不要使用高压空气充气! 不要过度充气!
4. 确保两个气室等量充气。 仅对气室充入所需的气量,保持稍有延展性。
警告: 本产品必须由成人组装,并可以在 10 分钟内使用。
注: 使用本产品时,确保使用者可接触到气阀,并处于水外。
5. 使用后,拉开气阀,并轻压底部放气。
保养、维护和维修:
1.只有在晾干、清洁和未充气时,才能将本产品存放在温度适中的地方。
2.存放本产品之前确保气阀关闭。
3.只能使用水和温和的肥皂清洁产品,不能使用腐蚀性清洁剂。
4. 用乙烯基修理补丁很容易修补小孔和裂纹。
补丁放置说明:
a) 找到漏气部位并排出空气。
b) 清洁漏气周围区域并擦干表面的水。
c) 取出补丁,剪成所需的形状和大小,应比漏气区域稍大,把补丁放在上面并用力按压。
符合 EN15649-3 标准
FRESH & FUN ROCKET ROW
ref: 84101_28122015
Importado por:
Imaginarium, S.A.
Plataforma Logística
PLA-ZA, C./ Osca, nº4
50197 Zaragoza - España
CIF A-50524727
●(ES) Guardar esta información para futuras referencias.
●(EN) Please retain this information for future reference.
●(FR) Renseignements à conserver pour toute consultation ultérieure.
●(DE) Diese Informationen für späteres Nachlesen aufbewahren!
●(IT) Istruzioni da conservare per future consulte.
●(PT) Guardar esta informação para futuras referências.
●(RO) Păstraţi aceste informaţii pentru consultări viitoare.
●(PL) Zachować tę informację do późniejszego wglądu.
●(TR) Bu bilgileri, ileride ihtiyaç duyabileceğinizi göz önünde bulundurarak
muhafaza ediniz.
●(EL) Φυλάξτε αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική αναφορά.
●(RU) Сохраните эту информацию для обращения к ней в будущем.
●(CN) 保管好本说明以备将来查阅。
●(JP) 必要な時に読めるよう、この説明書は大切に保管して下さい。
ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا هﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ. (AR)●
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ (AR)●
.ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗاو لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ أﺮﻗإ
.ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻰﻠﻋ فاﺮﺷﻺﻟ ﺺﺨﺷ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺐﺠﻳ .1
.ﻦﻜﻣأ اذإ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا ﻚﻠﻔﻃ ﻢﻠﻋ .2
.ةﺎﺠﻨﻟا ﺺﻴﻤﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻪﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا ﺪﻴﺠﻳ ﻻ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻟا .3
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻو ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟا و ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻲﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا .4
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟاو ﺢﺋﺎﺼﻨﻟا ﺎﻤﺋاد ﻊﺒﺗا ﻢﻜﺘﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ .5
ﻪﺴﻔﻨﺑ ﻪﺴﻔﻧ دﺎﻘﻧإ تاءاﺮﺟإ ﻞﻔﻄﻟا ﻢﻠﻋ .6
.ﺎﻬﻠﺟأ ﻦﻣ ﻢﻤﺻ ﻲﺘﻟا فوﺮﻈﻟاو ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺮﻴﺒﻛ ﺮﻄﺨﻟ ﻚﺿﺮﻌﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ .7
!قﺮﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻳ ﻻ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ !ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا تارﺎﻴﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !حﺎﻳﺮﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ !ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا فﺮﻌﻳ ﻻ ﻦﻤﻟ ﺢﻟﺎﺻ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ .8
.ﺖﻗﻮﻟا لاﻮﻃ ﻞﻔﻄﻟا ﺐﻗار !ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ. غرﺎﻓ ءاﻮﻬﻟا بﻮﺒﻧأ كﺮﺘﺗ ﻻ !جاﻮﻣﻷا قﻮﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.رﺎﻄﺧأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﻸﻟ يوﺎﺴﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﻳزﻮﺘﻟ .9
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻠﻟ ﺎﻘﻓو فﺮﺼﺗو ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﺐﻠﻃأ .ﺔﺌﻓاد ﺔﻔﺸﻨﻤﺑ ﻪﻴﻄﻏو ﺔﻠﻠﺒﻤﻟا ﻪﺴﺑﻼﻣ ﺮﻴﻏ .ﻦﻜﻤﻣ ﺖﻗو عﺮﺳﺄﺑ ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟا جﺮﺧأ :ثدﺎﺣ ﻊﻗو اذإ .10
.ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻗ ﺎﻤﺋاد ﺔﺛﺎﻏﻹا ﻒﺗﺎﻫ ﻢﻗر ﻊﺿ .11
.ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا نﺎﻤﺿو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗاو أﺮﻗا :ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا .12
:لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
ﺢﻄﺴﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ دﺎﺣءﻲﺷ يأ وأ جﺎﺟز وأ ةرﺎﺠﺣ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو يﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﺮﺘﺧا .1
.ﻪﺤﺘﻓا و ﺦﻔﻨﻟا مﺎﻤﺻ نﺎﻜﻣ دﺪﺣو ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ ضرﻷا قﻮﻓ ﻪﻌﺿ ﻢﺛ .ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو فﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا جﺮﺧأ .2
.ﺦﻔﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ مﺪﻘﻟا وأ ﺪﻴﻟا ﺔﺨﻀﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ .3
!طﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺦﻔﻨﺗ ﻻ !ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺦﻔﻨﻟ اﺪﺟ ﺮﻴﺒﻛ ﻂﻐﻀﺑ ءاﻮﻬﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
.ﺎﻧﺮﻣ ﻞﻈﻳ ﺚﻴﺤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻴﻤﻜﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻸﻣا .ءاﻮﻬﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ءﻼﺘﻣا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .4
.ﻖﺋﺎﻗد 10 قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ و ﺞﺘﻨﻤﻟا داﺪﻋا ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ءﺎﻤﻟا جرﺎﺧ نﻮﻜﺗ نأ و مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ءﺎﻘﺑا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻳ ﻲﻜﻟ ﻒﻴﻔﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو مﺎﻤﺼﻟا ﻦﻣ ﺐﺤﺳا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ .5
:حﻼﺻﻹاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا و ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ غرﺎﻓ و ﻒﻴﻈﻧ و فﺎﺟ نﻮﻜﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ ةراﺮﺤﻟا لﺪﺘﻌﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ .1
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا قﻼﻏإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .2
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻖﻴﺣﺎﺴﻣ ضﻮﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻒﻴﻔﺨﻟا نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎﻤﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا .3
.ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﺻﻻ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺮﻴﻐﺼﻟا قﻮﻘﺸﻟاو بﻮﻘﺜﻟا حﻼﺻا ﻦﻜﻤﻳ .4
:قﺎﺼﻠﻟا ﻊﺿﻮﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ءاﻮﻬﻟا غﺮﻓأو بﺮﺴﺘﻟا نﺎﻜﻣ دﺪﺣ (أ
.ﻪﺤﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻒﻔﺟو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻗﻮﻤﺑ ﻂﻴﺤﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻒﻈﻧ (ب
.يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻘﺻﻼﻟا ﺖﺒﺛو بﺮﺴﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻞﻜﺷو ﻢﺠﺤﺑ ﺎﻬﻌﻄﻗاو ﺔﻘﺻﻼﻟا ﺬﺧ (ت
EN15649-3 رﺎﻴﻌﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ
●(ES) INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Leer las instrucciones antes del uso, seguirlas y guardarlas como referencia.
1. Designa a una persona para supervisar la seguridad.
2. Si es posible, enseña al niño a nadar.
3. Los niños que no saben nadar bien o que queden desatendidos deben usar chaleco salvavidas.
4. Lee el manual y sigue las instrucciones relacionadas con los consejos de seguridad, el montaje correcto y completo del producto,
la puesta en servicio, el uso y el mantenimiento
5. Por tu propia seguridad, sigue siempre los consejos y advertencias de estas instrucciones.
6. Enseña al niño medidas de autorrescate.
7. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede conllevar un peligro grave. Usa el producto solo en los sitios y
las condiciones para los que se ha previsto.
8. ¡No apto para no nadadores! ¡No usar si hay brisa! ¡No usar en zonas con corrientes! ¡No protege contra ahogamientos! ¡No usar
sobre las olas! ¡No dejar el tubo desinflado! Supervisar a los niños en todo momento.
9. La distribución desigual de personas o cargas puede provocar peligros.
10. Si se produce un accidente: Saca al niño del agua lo antes posible. Cambia las prendas mojadas y tapa al niño con una manta
cálida. Pide ayuda y actúa con arreglo al método indicado.
11. Ten siempre a mano el teléfono de urgencias.
12. Montaje: Lee y sigue las instrucciones para montar el producto correctamente y garantizar el uso seguro.
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Elige una superficie plana sin piedras, grava, vidrios u otros objetos afilados.
2. Extrae el producto del embalaje y comprueba si falta alguna pieza; despliega en el suelo en sentido horizontal, localiza y abre la(s)
válvula(s) de inflado.
3. Se recomienda usar solo una bomba de mano o de pie para inflar.
Precaución: ¡No uses aire a alta presión para inflar! ¡No infles demasiado!
4. Asegúrate de que ambas cámaras están llenas de aire por igual. Llena las cámaras solo con el aire necesario para que se
mantengan ligeramente maleables.
ADVERTENCIA: El producto debe ser montado por un adulto y puede usarse en 10 minutos.
NOTA: Al usar este producto, asegúrate de que las válvulas se encuentren al alcance del usuario y se mantienen fuera del agua.
5. Después del uso, tira de la válvula y presiona ligeramente por la base para que salga el aire.
CUIDADO, CONSERVACIÓN Y REPARACIÓN:
1.Guarda el producto una vez que esté seco, limpio y sin inflar, en un lugar con temperatura moderada.
2.Asegúrate de que las válvulas estén cerradas antes de guardar el producto.
3.Usa solo agua y jabón neutro para limpiar el producto, y no detergentes agresivos.
4. Los pinchazos y grietas se pueden arreglar fácilmente con un parche de vinilo.
INSTRUCCIONES PARA COLOCAR PARCHES:
a) Localiza el lugar de la fuga y vacía el aire.
b) Limpia la zona circundante y seca el agua de la superficie.
c) Saca el parche, córtalo según la forma y el tamaño necesarios, un poco mayor que la zona deteriorada, coloca el parche sobre
esta y presiona firmemente.
Cumple con la norma EN15649-3
●(EN) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions before use, follow them and keep them for reference.
1. Designate a person to be in charge of safety.
2. If possible, teach your child to swim.
3. The children not good at swimming or unattended must wear life vest.
4. Read the manual and follow the instructions relating to safety tips, correct and complete product assembly, setting into service, use
and maintenance
5. For your own safety, always heed the advice and warnings in these instructions.
6. Teach the child the self-rescue actions.
7. Non-compliance with these operating instructions may expose you to serious danger. Only use the product in the places and
conditions for which it is intended.
8. Not suitable for non-swimmers! Do not use if an offshore wind is blowing! Do not use in areas subject to currents! Does not protect
against drowning! Do not use in breaking waves! Do not leave the air tube deflated! Supervise children at all times.
9. Uneven distribution of persons or loads will cause dangers.
10. When accident occurs: Pull the child out of water as early as possible. Change the wet clothes and cover the child with a warm
blanket. Ask for help and act according to the method told to you.
11. Remember first-aid number and post it near the product.
12.Assembly: Read and follow the instructions, in order to assemble the product correctly and ensure safe use
USING INSTRUCTION:
1. Choose a flat ground make sure there are no stone, gravel, glass, and any other sharp and edgy objects.
2. Take out the product from package and check if any parts missing, unfold it on the ground, lay flat, locate and open inflation
valve(s).
3. It is recommended that you use only a hand or foot pump for inflation.
Caution: Do not use the high-pressure air to inflate! Do not over-inflate!
4. Make sure the compartments are filled equally with air. Only fill the compartments with enough air so that they are still slightly
malleable.
CAUTION: It needs one adult to set up the product and it will let you quickly use the product within 10 minutes.
NOTE: When using this product, ensure that the valves are accessible to the user and remain out of the water.
5. After use, pull up the valve and slightly press its shaft so that the air can come out.
CARE, STORAGE AND REPAIR:
1.Only store the product when it is dry, clean and not inflated, in a room with moderate temperature.
2.Make sure the valves are closed before storing the product.
3.Only use water and mild soap to clean the article instead of any strong detergents.
4. Small holes or cracks can easily be repaired with any vinyl repair patch.
REPAIR PATCH INSTRUCTIONS:
a) Locate the leak place & deflate the air.
b) Clean the area surrounding the leakage and wipe up all water from the surface.
c) Take out the repair patch, cut it into required shape and size, which should be litter larger than the leaking area, put the patch on
leaking area and press firmly.
Complies with EN15649-3
●(FR) CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Suivre soigneusement les instructions et les conserver pour des consultations ultérieures.
1. Désigner une personne responsable de la sécurité.
2. Si possible, apprendre à l'enfant à nager.
3. Les enfants ne sachant pas nager correctement ou sans surveillance doivent porter un gilet de sauvetage.
4. Lire le manuel et suivre les conseils de sécurité, les instructions complètes de montage du produit, de mise en marche, d'utilisation
et d'entretien
5. Pour des motifs de sécurité, toujours suivre les conseils et les précautions indiqués dans ce manuel.
6. Apprendre à l'enfant les techniques d'auto-sauvetage.
7. Le non respect de ces instructions de fonctionnement peut entraîner de graves dangers. Utiliser le produit dans les endroits et les
conditions pour lesquels il a été conçu.
8. Non recommandé aux enfants qui ne savent pas nager ! Ne pas utiliser en cas de vent ! Ne pas utiliser dans des endroits où il y a
du courant ! Ne protège pas de la noyade ! Ne pas utiliser sur les vagues ! Ne pas laisser le tuyau dégonflé ! Surveiller constamment
les enfants.
9. La répartition inégale des personnes ou des charges peut entraîner un danger.
10. Si un accident se produit : Sortir l'enfant de l'eau le plus rapidement possible. Lui retirer les vêtements mouillés et l'envelopper
dans une couverture chaude. Demander de l'aide et agir en fonction de la méthode indiquée.
11. Avoir toujours sur soi le numéro de téléphone des urgences.
12. Montage : Bien lire et suivre les instructions de montage du produit et s'assurer de son utilisation appropriée.
MODE D'EMPLOI :
1. Choisir une surface plate sans pierres, gravier, morceaux de verre ou autres objets coupants.
2. Sortir le produit de son emballage et vérifier qu'il ne manque aucune pièce ; le déplier sur le sol dans le sens horizontal, ouvrir
la/les valve(s) de gonflage.
3. Il est recommandé d'utiliser uniquement une pompe à main ou à pied.
Précaution: Ne pas utiliser d'air haute pression ! Ne pas trop gonfler !
4. S'assurer que les deux chambres à air sont gonflées de manière égale. Gonfler les chambres à air de manière à ce qu'elles
restent légèrement malléables.
ATTENTION: Le produit doit être monté par un adulte. Il peut être utilisé 10 minutes après son montage.
REMARQUE : Avant d'utiliser le produit, s'assurer que les valves sont à la portée de l'utilisateur et qu'elles se maintiennent hors de
l'eau.
5. Après utilisation, tirer sur la valve et appuyer légèrement à la base de la valve pour faire sortir l'air.
ENTRETIEN, RANGEMENT ET RÉPARATION :
1.Ranger le produit une fois sec, propre et dégonflé dans un lieu à température modérée.
2.S'assurer que les valves sont fermées avant de ranger le produit.
3.Utiliser uniquement de l'eau et du savon neutre pour nettoyer le produit. Ne pas utiliser de produits agressifs.
4. Les crevaisons et les fissures peuvent être réparées facilement à l'aide de rustines en vinyle.
INSTRUCTIONS POUR POSER UNE RUSTINE :
a) Trouver l'endroit d'où l'air fuit et vider l'air.
b) Nettoyer et sécher l'endroit de la fuite.
c) Sortir la rustine, la découper selon la forme et la taille nécessaire, légèrement supérieures à l'endroit de la fuite. Placer la rustine et
appuyer fermement.
Ce produit respecte les exigences de la norme EN15649-3
●(DE) WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung vor der Benutzung durchlesen; anschließend genau befolgen und für späteres Nachlesen aufbewahren.
1. Eine Person zur Sicherheitsüberwachung bestimmen.
2. Wenn möglich, dem Kind das Schwimmen beibringen.
3. Kinder, die nicht gut schwimmen können oder unbeaufsichtigt sind, müssen eine Schwimmweste tragen.
4. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Anweisungen bezüglich Sicherheitshinweise, richtiger und vollständiger
Produktmontage, Inbetriebnahme sowie Nutzung und Instandhaltung
5. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie stets den Anweisungen und Warnungen dieser Anleitung folgen.
6. Dem Kind Selbstrettungsmaßnahmen beibringen.
7. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu ernsten Gefahrensituationen führen. Verwenden Sie nur das Produkt unter
den dafür vorgesehenen Bedingungen an den geeigneten Orten.
8. Nicht für Nichtschwimmer geeignet! Nicht bei ablandigem Wind verwenden! Nicht bei Strömung verwenden! Schützt nicht vor
Ertrinken! Nicht auf Wellen verwenden! Den Luftschlauch nicht entleeren! Kinder jederzeit beaufsichtigen.
9. Bei ungleicher Verteilung von Personen oder Lasten können Gefahren entstehen.
10. Im Falle eines Unfalls: Das Kind so schnell wie möglich aus dem Wasser ziehen. Die kalte Kleidung ausziehen und das Kind in
eine warme Decke wickeln. Um Hilfe bitten und nach der angegebenen Methode handeln.
11. Immer ein Notfalltelefon griffbereit haben.
12. Aufbau: Aufbauanleitung lesen und befolgen, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
1. Wählen Sie eine flache Oberfläche ohne Steine, Kies, Glas oder andere scharfe Gegenstände.
2. Das Produkt aus der Verpackung nehmen und auf Vollständigkeit überprüfen. Horizontal auf dem Boden entfalten und das/die
Ventil/e öffnen.
3. Wir empfehlen die Verwendung einer Hand- oder Fußpumpe zum Aufblasen.
Achtung: Keine Hochdruckluft zum Aufblasen verwenden! Nicht zu stark aufblasen!
4. Stellen Sie sicher, dass beide Kammern gleichmäßig mit Luft gefüllt sind. Füllen Sie die Kammern nur mit so viel Luft wie nötig,
damit sie etwas formbar bleiben.
ACHTUNG: Das Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden und kann innerhalb von 10 Minuten verwendet
werden.
HINWEIS: Bei Verwendung dieses Produkts sicherstellen, dass die Ventile sich in Reichweite des Benutzers und außerhalb des
Wasser befinden.
5. Nach dem Gebrauch das Ventil öffnen und leicht auf den Boden drücken, damit die Luft entweicht.
PFLEGE, INSTANDHALTUNG UND REPARATUR:
1.Sobald das Produkt trocken, sauber und ohne Luft ist, kann es an einem Ort mit mäßiger Temperatur gelagert werden.
2.Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass die Ventile geschlossen sind.
3.Zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, sondern nur Wasser und milde Seife verwenden.
4. Löcher und Risse können leicht mit einem Vinyl-Flicken repariert werden.
ANLEITUNG FÜR FLICKEN:
a) Das Loch suchen und die Luft ablassen.
b) Die umliegende Fläche säubern und trocknen.
c) Flicken herausnehmen, passend und ein wenig größer als die beschädigte Fläche zuschneiden, den Flicken auf das Loch legen
und kräftig drücken.
Gemäß Norm EN15649-3
●(IT) ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo, seguirle e conservarle per future consultazioni.
1. Designare una persona per la sorveglianza della sicurezza.
2. Se è possibile, insegnare al bambino a nuotare.
3. I bambini che non sanno nuotare bene o che non sono sotto sorveglianza devono usare il giubbotto salvagente.
4. Leggere il manuale e seguire le istruzioni inerenti ai consigli di sicurezza, al corretto montaggio completo del prodotto, all'avvio,
all'uso ed alla manutenzione.
5. Per la propria sicurezza, seguire sempre i consigli e le avvertenze di queste istruzioni.
6. Insegnare al bambino le misure di salvataggio
7. L'inadempienza delle presenti istruzioni di funzionamento può comportare pericoli gravi. Usare il prodotto solo nei luoghi e nelle
condizioni previsti.
8. Non adatto per chi non sa nuotare! Non usare in presenza di vento, anche leggero! Non usare in zone di corrente! Non protegge
dall'annegamento! No usare sulle onde! Non far sgonfiare il tubo! Sorvegliare sempre i bambini.
9. La distribuzione sproporzionata di persone o pesi può comportare pericoli.
10. Se si produce un incidente: Tirare fuori dall'acqua il bambino il prima possibile. Cambiare i vestiti bagnati e coprire il bambino con
una coperta calda. Chiedere aiuto e agire secondo le modalità indicate.
11. Tenere sempre a portata di mano il numero di telefono per le emergenze.
12. Montaggio: Leggere e seguire le istruzioni per montare il prodotto correttamente e garantirne un uso sicuro.
ISTRUZIONI PER L'USO:
1. Scegliere una superficie piatta senza pietre, ghiaia, pezzi di vetro o altri oggetti affilati.
2. Estrarre il prodotto dall'imballaggio e controllare che vi siano tutti i pezzi; stendere il materiale in orizzontale sul pavimento, trovare
e aprire le valvole di gonfiaggio.
3. Si consiglia di adoperare una pompa a mano o da piede per gonfiare il gioco.
Precauzioni: Non usare aria ad alta pressione per il gonfiaggio! Non gonfiare troppo!
4. Controllare che entrambe le camere d'aria siano piene in modo uniforme. Riempire le camere solo con la quantità d'aria necessaria
affinché rimangano leggermente malleabili.
AVVERTENZA: Il prodotto deve essere montato da un adulto e può essere utilizzato in 10 minuti.
NOTA: Quando si adopera questo prodotto, bisogna controllare che le valvole non siano a portata di bambino e che siano al di fuori
dell'acqua.
5. Dopo ogni uso, estrarre la valvola e premere leggermente la base affinché fuoriesca l'aria.
CURA, CONSERVAZIONE E RIPARAZIONE:
1.Riporre il prodotto una volta asciutto, pulito e sgonfio in un luogo con temperatura moderata.
2.Controllare che le valvole siano chiuse correttamente prima di riporre il prodotto.
3.Usare solo acqua e sapone neutro per pulire il prodotto e non adoperare detergenti aggressivi.
4. I fori e le crepe si possono riparare facilmente con un cerotto di vinile.
ISTRUZIONI PER ATTACCARE I CEROTTI
a) Individuare il punto di fuga e far uscire l'aria.
b) Pulire la zona circostante e asciugare bene la superficie.
c) Estrarre il cerotto, tagliarlo in modo che possa adattarsi alla forma ed alle misure necessarie, deve essere un po' più grande della
superficie rotta, attaccare il cerotto sulla zona e premere forte.
Adempie alla normativa EN15649-3
●(PT) INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia estas instruções antes de usar o jogo de química, siga-as escrupulosamente e conserve-as para futuras consultas.
1. Escolha uma pessoa para se encarregar da segurança.
2. Se for possível, ensine a criança a nadar.
3. As crianças que não sabem nadar bem ou que fiquem sem supervisão devem usar um colete salva-vidas.
4. Leia o manual e siga as instruções relacionadas com os conselhos de segurança, a montagem correta e completa do produto, a
colocação em funcionamento, a utilização e a manutenção
5. Para a sua segurança, siga sempre os conselhos e as advertências destas instruções.
6. Ensine medidas de autorresgate à criança.
7. O incumprimento destas instruções de funcionamento pode implicar um perigo grave. Utilize o produto apenas nas condições e
locais previstos.
8. Não adequado para não nadadores! Não utilizar se houver brisa! Não utilizar em zonas com correntes! Não protege contra
afogamentos! Não utilizar sobre as ondas! Não deixar o tubo vazio! Supervisionar constantemente as crianças.
9. A distribuição desigual de pessoas ou cargas pode provocar perigos.
10. Se ocorrer um acidente: Retire a criança da água o mais depressa possível. Depois de tirar a roupa molhada, tape a criança com
uma manta quente. Peça ajuda e siga as indicações.
11. Tenha sempre à mão o número de telefone das urgências.
12. Montagem: Leia e siga as instruções para montar o produto corretamente e garantir uma utilização segura.
INSTRUÇÕES DE USO:
1. Escolha uma superfície plana sem pedras, cascalho, vidros ou outros objetos afiados.
2. Retire o produto da embalagem e verifique se falta alguma peça; desdobre-no no chão no sentido horizontal, localize e abra a(s)
válvula(s) de enchimento.
3. Recomenda-se utilizar apenas uma bomba de mão ou de pé para encher.
Precaução: Não utilize ar de alta pressão para encher! Não deve encher demasiado.
4. Assegure-se de que ambas as câmaras estão cheias de ar por igual. Encha as câmaras apenas com o ar necessário para que se
mantenham ligeiramente maleáveis.
ADVERTÊNCIA: O produto deve ser montado por um adulto e pode utilizar-se passados 10 minutos.
NOTA: Ao utilizar este produto, assegure-se de que as válvulas se encontram ao alcance do utilizador e se mantêm fora da água.
5. Depois de usar, puxe a válvula e pressione ligeiramente pela base para que saia o ar.
CUIDADOS, CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO:
1. Guarde o produto depois de seco, limpo e por encher, num local com temperatura moderada.
2. Antes de guardar o produto, assegure-se de que as válvulas estão fechadas.
3. Utilize apenas água e sabão neutro para limpar o produto, e nunca detergentes agressivos.
4. Os furos e gretas podem reparar-se facilmente com um remendo de vinil.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAR REMENDOS:
a) Localize o sítio da fuga e esvazie o ar.
b) Limpe a zona circundante e seque a água da superfície.
c) Retire o remendo, corte-o segundo a forma e o tamanho necessários, um pouco maior do que a zona deteriorada, coloque o
remendo sobre esta e pressione firmemente.
Cumpre a norma EN15649-3
●(RO) INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza produsul, urmaţi-le şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
1. Desemnează o persoană pentru a supraveghea siguranţa.
2. Dacă este posibil, învaţă copilul să înoate.
3. Copiii care nu ştiu să înoate bine sau rămân nesupravegheaţi trebuie să utilizeze vesta de salvare.
4. Citeşte manualul şi urmează instrucţiunile legate de recomandările de siguranţă, montarea corectă şi completă a produsului,
punerea în funcţiune, utilizarea şi întreţinerea.
5. Pentru siguranţa proprie, urmează întotdeauna recomandările şi avertizările din aceste instrucţiuni.
6. Învaţă copilul măsuri de auto-salvare.
7. Nerespectarea acestor instrucţiuni de funcţionare poate duce la un pericol grav. Utilizează acest produs doar în locurile şi în
condiţiile pentru care a fost prevăzut.
8. Nu este adecvat pentru persoanele care nu ştiu să înoate! Nu utilizaţi produsul dacă este briză! Nu utilizaţi produsul în zone cu
curenţi! Nu protejează de înec! Nu utilizaţi produsul pe valuri! Nu lăsaţi tubul dezumflat! Supravegheaţi copiii în permanenţă.
9. Repartizarea inegală a persoanelor sau a încărcăturii poate provoca pericole.
10. Dacă se produce un accident: Scoate copilul din apă cât mai repede posibil. Schimbă hainele ude şi acoperă copilul cu o pătură
caldă. Cere ajutor şi acţionează conform metodei indicate.
11. Trebuie să ai întotdeauna telefonul de urgenţă la îndemână.
12. Montarea: Citeşte instrucţiunile pentru a monta produsul corect şi a garanta o utilizare în condiţii de siguranţă a acestuia.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE:
1. Alege o suprafaţă plană, fără pietre, pietriş, sticlă sau alte obiecte ascuţite.
2. Scoate produsul din ambalaj şi verifică dacă lipseşte vreo piesă; depliază-l pe sol în sens orizontal, localizează şi deschide
ventilele de umflat.
3. Se recomandă utilizarea unei singure pompe de mână sau de picior pentru umflare.
Atenţie: Nu utiliza aer sub presiune pentru a umfla produsul! Nu-l umfla prea mult!
4. Asigură-te că ambele camere sunt la fel de pline cu aer. Umple camerele doar cu aerul necesar, astfel încât să fie uşor maleabile.
AVERTIZARE: Produsul trebuie montat de către un adult şi poate fi utilizat în 10 minute.
OBSERVAŢIE: Atunci când utilizezi acest produs, asigură-te că ventilele se află la îndemâna utilizatorului şi sunt afară din apă.
5. După utilizare, trage de ventil şi apasă uşor începând cu baza, pentru ca aerul să iasă.
ÎNGRIJIREA, CONSERVAREA ŞI REPARAREA:
1.Depozitează produsul, când acesta este uscat, curat şi dezumflat, într-un loc cu temperatură moderată.
2.Asigură-te că ventilele sunt închise înainte de a depozita produsul.
3.Utilizează doar apă cu săpun neutru pentru a curăţa produsul, nu detergenţi agresivi.
4. Înţepăturile şi zgârieturile se pot repara uşor cu un petic de vinil.
INSTRUCŢIUNI PENTRU LIPIREA PETICELOR:
a) Localizează locul scăpării şi goleşte aerul.
b) Curăţă zona dimprejur şi usucă suprafaţa.
c) Scoate peticul, taie-l în forma necesară, puţin mai mare decât zona deteriorată, pune peticul pe aceasta şi apasă tare.
Produs conform standardului EN15649-3
●(PL) WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy przeczytać instrukcję, postępować zgodnie z jej treścią i zachować ją do późniejszego wglądu.
1. Wyznacz osobę do czuwania nad bezpieczeństwem.
2. Jeśli to możliwe, naucz dziecko pływać.
3. Dzieci nieumiejące dobrze pływać lub pozostawione bez opieki powinny używać kamizelki ratunkowej.
4. Przeczytaj instrukcje i postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, prawidłowego i kompletnego montażu
produktu, przygotowania do korzystania, użytku oraz konserwacji.
5. Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze postępować zgodnie z zaleceniami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
6. Naucz dziecko zasad ratownictwa.
7. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może grozić dużym niebezpieczeństwem. Używaj produktu jedynie w miejscach i w
warunkach do tego przewidzianych.
8. Nieprzeznaczony dla osób nieumiejących pływać! Nie używać w czasie wiatru! Nie używać w miejscach, gdzie jest prąd! Nie chroni
przed utonięciem! Nie używać na falach! Nie zostawiać nienadmuchanej tuby! Dzieci muszą się znajdować pod stałym nadzorem.
9. Nierównomierne rozmieszczenie osób lub ładunku grozi niebezpieczeństwem.
10. W razie wypadku: Jak najszybciej wyjmij dziecko z wody. Zdejmij mokre ubrania i załóż suche oraz przykryj dziecko ciepłym
kocem. Wezwij pomoc i postępuj zgodnie z podanymi wskazówkami.
11. Miej zawsze przy sobie numer telefonu pogotowia ratunkowego.
12. Montaż: Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi montażu produktu w prawidłowy i gwarantujący
bezpieczeństwo sposób.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
1. Wybierz płaską powierzchnię bez kamieni, żwiru, szkieł lub innych ostrych przedmiotów.
2. Wyjmij produkt z opakowania i sprawdź, czy zawiera wszystkie części; rozłóż na podłodze, znajdź i otwórz zawór (zawory) do
nadmuchiwania.
3. Do nadmuchania produktu zaleca się używać tylko ręcznej lub nożnej pompki.
Uwaga: Do nadmuchania produktu nie należy używać powietrza pod dużym ciśnieniem! Nie nadmuchiwać nadmiernie!
4. Upewnij się, że obie komory są nadmuchane jednakowo. Nadmuchaj komory do niezbędnego poziomu, tak by lekko się uginały.
OSTRZEŻENIE: Montaż produktu musi być wykonany przez osobę dorosłą i może być on gotowy do użytku w ciągu 10 minut.
UWAGA: Podczas używania niniejszego produktu należy się upewnić, że zawory znajdują się w zasięgu użytkownika i nie są się
zanurzone w wodzie.
5. Po zakończeniu użytkowania pociągnij za zawór i naciśnij na jego dolną część, aby umożliwić wypuszczenie powietrza.
SPOSÓB DBANIA, KONSERWACJA I NAPRAWA:
1.Schowaj produkt, gdy będzie suchy, czysty i bez powietrza, w miejscu o umiarkowanej temperaturze.
2.Przed schowaniem produktu upewnij się, że zawory są zamknięte.
3.Do czyszczenia produktu należy używać jedynie wody i łagodnego mydła. Nie używać żrących środków czystości.
4. Dziury i pęknięcia można łatwo naprawić winylową łatą.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UMIESZCZANIA ŁAT:
a) Znajdź przedziurawione miejsce i wypuść powietrze z produktu.
b) Wyczyść miejsce wokół i usuń nadmiar wody z powierzchni.
c) Wyjmij łatę, przytnij ją zależnie od potrzebnego kształtu i wielkości, nieco większych rozmiarów niż uszkodzone miejsce, umieść
łatę i mocno przyciśnij.
Produkt zgodny z normą EN15649-3
●(TR) ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanım öncesinde bu talimatları dikkatlice okuyarak uygulayın ve gelecekte başvurmak üzere muhafaza edin.
1. Güvenlik gözetimi yapacak birisini görevlendirin.
2. Eğer mümkünse çocuğa yüzme öğretin.
3. İyi yüzen ya da gözetim altında olmayan çocuklar mutlaka cankurtaran yeleği kullanmalıdır.
4. Kullanma kılavuzunu okuyun ve güvenlik tavsiyeleri, doğru kurulum, kullanıma alma, kullanım ve bakımla ilgili talimatlara uyun.
5. Kendi güvenliğiniz için bu talimatlarda yer alan tavsiye ve uyarıları dikkate alın.
6. Çocuğunuza kendi başına kurtulma tedbirlerini öğretin.
7. Bu kullanım talimatlarına uyulmaması ağır tehlikeli sonuçlara yol açabilir. Ürünü sadece imalat amacına uygun koşullarda ve
yerlerde kullanın.
8. Yüzme bilmeyenler için uygun değildir. Rüzgar varsa kullanmayın! Akıntı olan bölgelerde kullanmayın. Boğulmaya karşı korumaz.
Dalgalı ortamlarda kullanmayın. Boruyu havası inmiş halde bırakmayın. Çocukları sürekli gözetim altında bulundurun.
9. Ürün üzerinde kişi veya yükün dengesiz dağılımı tahlikeli sonuçlar doğurabilir.
10. Bir kaza yaşanması durumunda: Çocuğu olabildiğince çabuk sudan çıkarın. Islanmış giysileri çıkarın ve çocuğu sıcak bir
battaniye ile örtün. Yardım isteyin ve belirtilen metoda göre hareket edin.
11. Acil durum telefon numarasını daima el altında bulundurun.
12. Kurulum: Ürünün doğru kurulumu ve güvenli kullanımını garanti etmek için talimatları dikkatlice okuyun ve uygulayın.
KULLANIM TALİMATLARI:
1. Çakıl, taş, cam ya da başka kesici cisimlerin olmadığı düz bir zemin seçin.
2. Ürünü ambalajından çıkarın ve herhangi bir parçasının eksik olmadığını kontrol edin; Ürünü yatay olarak zemine serin ve şişirme
sübabını/sübaplarını bulup açın.
3. Şişirmek için tek bir el ya da ayak pompası kullanmanızı tavsiye ederiz.
Uyarı: Şişirmek için yüksek basınçlı hava kullanmayın!. Aşırı şişirmeyin!
4. Her iki hava kamarasının eşit ölçüde şişirilmiş olduğundan emin olun. Hava kamaralarını sadece gerektiği kadar şişirin, böylece
esnekliklerini yitirmezler.
DİKKAT: Ürün bir yetişkin tarafından kurulmalıdır ve 10 dakika süre içerisinde kullanılabilir.
NOT: Ürünü kullanırken sübapların kullanıcının erişim mesafesi içerisinde ve su seviyesinin üzerinde kalmasından emin olun.
5. Kullanım sonrası sübabı çekin ve havanın boşalması için dip kısmına basınç uygulayın.
BAKIM, MUHAFAZA VE ONARIM:
1.Ürün kuruduğunda temiz ve havası inmiş halde oda sıcaklığında bir yerde muhafaza edin.
2.Ürünü muhafaza etmek için kaldırmadan önce sübapların kapalı olduğundan emin olun.
3.Ürünü temizlemek için güçlü deterjanlar değil sadece su ve saf sabun kullanın.
4. Delik ya da yırtıklar bir vinil yamayla kolayca onarılabilir.
YAMA YAPMAK İÇİN TALİMATLAR:
a) Hava kaçıran yeri tespit edin ve havayı boşaltın.
b) Deliği çevreleyen bölgeyi temizleyin ve yüzeydeki suyu kurutun.
c) Yamayı çıkarın, gerekli şekil ve büyüklükte, hasarlı bölgeden biraz daha büyük boyutta kesin ve hasarlı bölgenin üzerine yerleştirip
sıkıca bastırın.
EN15649-3 normuna uygundur.
●(EL) ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση, ακολουθήστε τες και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά.
1. Πρέπει να υπάρχει ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια.
2. Αν είναι δυνατόν, να διδάξετε στο παιδί να κολυμπάει.
3. Τα παιδιά που δεν γνωρίζουν καλή κολύμβηση ή δεν υπάρχει επίβλεψη πρέπει να χρησιμοποιούν σωσίβιο.
4. Διαβάστε το εγχειρίδιο και ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με τις συστάσεις ασφαλείας, τη σωστή και πλήρης
συναρμολόγηση του προϊόντος, την έναρξη λειτουργίας, τη χρήση και τη συντήρηση
5. Για την ασφάλειά σας, πάντα να τηρείτε τις συμβουλές και τις προειδοποιήσεις αυτών των οδηγιών.
6. Να διδάξετε στα παιδιά τα μέτρα της αυτοδιάσωσης.
7. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών λειτουργίας ενδέχεται να προκαλέσει μεγάλο κίνδυνο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
σε μέρη και υπό τις συνθήκες που προορίζεται.
8. Δεν είναι κατάλληλο για όσους δεν ξέρουν να κολυμπάνε! Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει αέρας! Μην χρησιμοποιείτε
σε περιοχές με ρεύματα! Δεν προστατεύει από πνιγμό! Μην χρησιμοποιείτε πάνω σε κύματα! Μην αφήνετε τον
σωλήνα ξεφούσκωτο! Να υπάρχει συνεχής επίβλεψη των παιδιών.
9. Η ανομοιόμορφη διανομή των ατόμων ή των φορτίων ενδέχεται να είναι επικίνδυνη.
10. Σε περίπτωση ατυχήματος: Βγάλτε το παιδί από το νερό όσο το δυνατόν πιο σύντομα. Αλλάξτε τα βρεγμένα ρούχα και
σκεπάστε το παιδί με μια ζεστή πετσέτα. Ζητήστε βοήθεια και ενεργήστε σύμφωνα με την προτεινόμενη μέθοδο.
11. Να έχετε πάντα στη διάθεσή σας τον αριθμό τηλεφώνου έκτακτης ανάγκης.
12. Συναρμολόγηση: Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες για τη σωστή συναρμολόγηση και την ασφαλή χρήση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
1. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια χωρίς πέτρες, χαλίκια, γυαλιά ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα.
2. Βγάλτε τη συσκευασία από το προϊόν και ελέγξτε αν λείπει κάποιο κομμάτι, ξεδιπλώστε οριζόντια στο έδαφος,
εντοπίστε και ανοίξτε την(τις) βαλβίδα(ες) για το φούσκωμα.
3. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο μια τρόμπα χεριού ή ποδιού για φούσκωμα.
Προφύλαξη: Μην χρησιμοποιείτε αέρα υψηλής πίεσης για το φούσκωμα! Μην φουσκώνετε πολύ!
4. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο θάλαμοι είναι ομοιόμορφα φουσκωμένοι με αέρα. Γεμίστε τους θαλάμους μόνο με τον
απαραίτητο αέρα για να είναι ελαφρά ελαστικοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί από έναν ενήλικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη χρήση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες βρίσκονται κοντά στον χρήστη και είναι μακριά
από το νερό.
5. Μετά τη χρήση, τραβήξτε από τη βαλβίδα και πιέστε ελαφριά από τη βάση για να βγει ο αέρας.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ:
1.Αποθηκεύστε το προϊόν μόλις στεγνώσει, καθαριστεί και ξεφουσκώσει, σε ένα μέρος με μέτρια θερμοκρασία.
2.Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες είναι κλειστές προτού φυλάξετε το προϊόν.
3.Χρησιμοποιείστε μόνο νερό και ουδέτερο σαπούνι για να καθαρίσετε το προϊόν και όχι διαβρωτικά απορρυπαντικά.
4. Οι τρύπες και οι σχισμές επιδιορθώνονται εύκολα με ένα μπάλωμα από βινύλιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΑΛΩΜΑΤΑ:
α) Εντοπίστε την διαρροή και αδειάστε τον αέρα.
β) Καθαρίστε την γύρω περιοχή και στεγνώστε το νερό από την επιφάνεια.
γ) Βγάλτε το μπάλωμα, κόψτε το στο απαραίτητο σχήμα και μέγεθος, λίγο μεγαλύτερο από την περιοχή με το πρόβλημα,
τοποθετήστε το μπάλωμα πάνω σε αυτή την περιοχή και πιέστε δυνατά.
Σύμφωνα με τον κανονισμό EN15649-3
●(RU)ВАЖНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите данные инструкции перед тем, как приступить к игре, следуйте им и сохраните их для обращения к ним в
будущем.
1. Назначьте ответственного за безопасность.
2. По возможности научите ребенка плавать.
3. Дети, которые не умеют хорошо плавать или остаются без присмотра, должны использовать спасательные жилеты.
4. Прочтите руководство и выполняйте инструкции, касающиеся рекомендаций по безопасности, правильной и
полной сборки изделия, его ввода в эксплуатацию, использования и обслуживания
5. В целях безопасности всегда следуйте советам и предупреждениям, приведенным в инструкции.
6. Обучите ребенка приемам самостоятельного спасения на воде.
7. Несоблюдение правил данной инструкции по эксплуатации может привести к нежелательным последствиям.
Следует использовать изделие только в тех местах и условиях, для которых оно предназначено.
8. Непригодно для тех, кто не умеет плавать! Не использовать при береговом ветре! Не использовать в местах,
где имеется течение! Не защищает от утопления! Не использовать на волнах! Не оставлять трубу в ненакачанном
состоянии! Следует обеспечить постоянный присмотр за детьми.
9. Неравномерное распределение пользователей или груза может стать источником опасности.
10. При несчастном случае: как можно скорее выньте ребенка из воды. Смените влажную одежду и укройте ребенка
теплым одеялом. Обратитесь за помощью и действуйте в соответствии с указаниями.
11. Всегда держите под рукой номер телефона службы экстренной помощи.
12. Сборка: прочтите инструкцию и следуйте ей для обеспечения правильной сборки изделия и его безопасного
использования.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
1. Выберите ровную поверхность без камней, гравия, стекла или других заостренных предметов.
2. Выньте изделие из упаковки и проверьте наличие всех деталей; разложите его на земле, найдите и откройте
клапан(-ы) накачивания.
3. Рекомендуется использовать для накачивания только ручной или ножной насос.
Осторожно! Не использовать для накачивания воздух под высоким давлением! Не накачивать слишком сильно!
4. Убедитесь в том, что обе камеры равномерно наполнены воздухом. Наполняйте камеры воздухом настолько,
насколько необходимо для того, чтобы при нажатии они слегка прогибались.
ВНИМАНИЕ: Сборка изделия должна осуществляться взрослым и занимает около 10 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании изделия следует убедиться в том, что клапаны доступны для пользователя и
находятся вне уровня воды.
5. После использования потяните за клапан и слегка нажмите на основание, чтобы выпустить воздух.
УХОД, ХРАНЕНИЕ И РЕМОНТ:
1.Храните сухое, чистое, ненакачанное изделие в месте с умеренной температурой.
2.Перед тем, как убрать изделие на хранение, убедитесь в том, что клапаны закрыты.
3.Для чистки изделия используйте только воду и нейтральное моющее средство; не используйте агрессивные
моющие средства.
4. Проколы и трещины можно легко устранить с помощью виниловой заплаты.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ЗАПЛАТ:
a) Найдите место прокола и выпустите воздух.
b) Очистите зону вокруг места прокола и насухо вытрите поверхность.
c) Достаньте заплату, обрежьте ее до необходимой формы и размера, который должен слегка превышать размер
поврежденного участка, поместите заплату на него и сильно прижмите.
Соответствует требованиям нормы EN15649-3
●(CN) 重要的安全说明
使用前阅读本说明,遵照说明操作并保留以供将来查询。
1. 指定专人负责安全。
2. 如有可能,教孩子学游泳。
3. 孩子不会游泳或无人看护时,必须穿上救生衣。
4. 阅读手册并遵照与安全建议、产品的正确和完整组装、调试、操作和维护相关的说明操作
5. 为了您的安全,务必遵守本说明中的建议和警告。
6. 教授孩子自救措施。
7. 不遵守这些操作说明可能导致严重危险。 只在规定的场所和条件下使用本产品。
8. 不适合不会游泳的人! 有风时不要使用! 不要在有潮流的区域使用! 不能防止溺水! 不要在有浪时使用! 不要让气管放气! 随时
看护孩子。
9. 人员或负荷分配不均可能导致危险。
10. 意外发生时: 尽快把孩子从水中拉出。 换下湿衣并给孩子盖上暖和的毛毯。 寻求帮助并根据指出的方法操作。
11. 务必记住急救电话并贴在本产品附近。
12.组装: 阅读并按照本说明正确组装本产品,确保安全使用。
使用说明:
1. 选择没有石头、砾石、玻璃或其它尖物的平坦表面。
2. 从包装中取出本产品,看看部件是否有遗漏; 把它摊开在地面上,找到并打开充气阀。
3. 建议只使用手泵或足泵充气。
注意: 请不要使用高压空气充气! 不要过度充气!
4. 确保两个气室等量充气。 仅对气室充入所需的气量,保持稍有延展性。
警告: 本产品必须由成人组装,并可以在 10 分钟内使用。
注: 使用本产品时,确保使用者可接触到气阀,并处于水外。
5. 使用后,拉开气阀,并轻压底部放气。
保养、维护和维修:
1.只有在晾干、清洁和未充气时,才能将本产品存放在温度适中的地方。
2.存放本产品之前确保气阀关闭。
3.只能使用水和温和的肥皂清洁产品,不能使用腐蚀性清洁剂。
4. 用乙烯基修理补丁很容易修补小孔和裂纹。
补丁放置说明:
a) 找到漏气部位并排出空气。
b) 清洁漏气周围区域并擦干表面的水。
c) 取出补丁,剪成所需的形状和大小,应比漏气区域稍大,把补丁放在上面并用力按压。
符合 EN15649-3 标准

This manual suits for next models

1

Other ItsImagical Toy manuals

ItsImagical Melody Mirror Baby Fitness User manual

ItsImagical

ItsImagical Melody Mirror Baby Fitness User manual

ItsImagical bank-plan 47839-081009 User manual

ItsImagical

ItsImagical bank-plan 47839-081009 User manual

ItsImagical Policecar Voice-RC User manual

ItsImagical

ItsImagical Policecar Voice-RC User manual

ItsImagical Autoclassic Bolido User manual

ItsImagical

ItsImagical Autoclassic Bolido User manual

ItsImagical IR snake User manual

ItsImagical

ItsImagical IR snake User manual

ItsImagical fresh & fun User manual

ItsImagical

ItsImagical fresh & fun User manual

ItsImagical My mp3 rock & drum mat User manual

ItsImagical

ItsImagical My mp3 rock & drum mat User manual

ItsImagical SWEET DREAMS PICOLO UNIVERSO User manual

ItsImagical

ItsImagical SWEET DREAMS PICOLO UNIVERSO User manual

ItsImagical let's play flipper User manual

ItsImagical

ItsImagical let's play flipper User manual

ItsImagical Jack The Robot Mouse User manual

ItsImagical

ItsImagical Jack The Robot Mouse User manual

ItsImagical 83976 User manual

ItsImagical

ItsImagical 83976 User manual

ItsImagical amanda mobile house User manual

ItsImagical

ItsImagical amanda mobile house User manual

ItsImagical 7x1 ECO-TRANSFORMER User manual

ItsImagical

ItsImagical 7x1 ECO-TRANSFORMER User manual

ItsImagical GarageBand VIDEO MIC User manual

ItsImagical

ItsImagical GarageBand VIDEO MIC User manual

ItsImagical GIRA GIRA DREAM LIGHTS! User manual

ItsImagical

ItsImagical GIRA GIRA DREAM LIGHTS! User manual

ItsImagical FLYING ROBOT RC User manual

ItsImagical

ItsImagical FLYING ROBOT RC User manual

ItsImagical U16 User manual

ItsImagical

ItsImagical U16 User manual

ItsImagical H2O-baby pop-up & parasol User manual

ItsImagical

ItsImagical H2O-baby pop-up & parasol User manual

ItsImagical ECO AIR ENGINE CAR User manual

ItsImagical

ItsImagical ECO AIR ENGINE CAR User manual

ItsImagical splash ball User manual

ItsImagical

ItsImagical splash ball User manual

ItsImagical 7x1 eco-space User manual

ItsImagical

ItsImagical 7x1 eco-space User manual

ItsImagical Conservatory grand piano User manual

ItsImagical

ItsImagical Conservatory grand piano User manual

ItsImagical AUTOCLASSIC BOLIDO User manual

ItsImagical

ItsImagical AUTOCLASSIC BOLIDO User manual

Popular Toy manuals by other brands

Lionel GP-20 owner's manual

Lionel

Lionel GP-20 owner's manual

Minicraft Models USAF F-15 manual

Minicraft Models

Minicraft Models USAF F-15 manual

POLA G Hiker’s board quick start guide

POLA G

POLA G Hiker’s board quick start guide

REVELL KIT 1964 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 1964 Assembly manual

interactivetoy BladeRunner instruction manual

interactivetoy

interactivetoy BladeRunner instruction manual

Rolly Toys 010.000.800.00 manual

Rolly Toys

Rolly Toys 010.000.800.00 manual

Lionel Lion Master owner's manual

Lionel

Lionel Lion Master owner's manual

Fisher-Price Loving Family Musical Surprise Party quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price Loving Family Musical Surprise Party quick start guide

BERG E-Frame BFR user manual

BERG

BERG E-Frame BFR user manual

Enabling Devices Drop-in-a-Bucket user guide

Enabling Devices

Enabling Devices Drop-in-a-Bucket user guide

XciteRC RC Mini-Racebike RTR 2,4 GHz red manual

XciteRC

XciteRC RC Mini-Racebike RTR 2,4 GHz red manual

Hasbro G.I. Joe Cobra Fury instructions

Hasbro

Hasbro G.I. Joe Cobra Fury instructions

YOYOFactory DIE-NASTY TRICKS Instructions for use

YOYOFactory

YOYOFactory DIE-NASTY TRICKS Instructions for use

Vex Robotics IQ Standard Drive Base Build instructions

Vex Robotics

Vex Robotics IQ Standard Drive Base Build instructions

Smoby Maison floralie manual

Smoby

Smoby Maison floralie manual

GAUI FLYBARLESS V1.2.3 Assembly instruction

GAUI

GAUI FLYBARLESS V1.2.3 Assembly instruction

Century Helicopter Products Predator 60/70 SE instruction manual

Century Helicopter Products

Century Helicopter Products Predator 60/70 SE instruction manual

Faller 120220 manual

Faller

Faller 120220 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.