ITW spit D60 Manual


2
GB
A
Contact flip-flop
B
Unlock switch (two-step)
C
Adjusting wheel
D
Unlock of carriage
E
Suction nozzle
F
Quick-seal coupling
G
Flap lever
H
Distance rings
J
Diamond disks
K
Arrow indicating direction of rotation
L
Unlock of additional handle
M
Additional handle
N
Indication of load
FR
A
Bascule de contact
B
Interrupteur de déverrouillage
(à 2 étages)
C
Vis de réglage
D
Déverrouillage du chariot
E
Tubulure d'aspiration
F
Fermeture rapide
G
Levier pliant
H
Basques d'écartement
J
Disques diamantés
K
Flèche (sens de rotation)
L
Déverrouillage de la poignée
orientable
M
Poignée orientable
N
Indication de charge
DE
A
Schalterwippe
B
Entriegelungsschalter
(zweistufig)
C
Stellrad
D
Fahrgestellentriegelung
E
Saugstutzen
F
Schnellverschluss
G
Klappgriff
H
Distanzringe
J
Diamantscheiben
K
Drehrichtungspfeil
L
Entriegelung Zusatzhandgriff
M
Zusatzhandgriff
N
Lastanzeige
IT
A
Interruttore a bilanciare
B
Interruttore di sblocco a 2 livelli
C
Rotella di regulazione
D
Sblocco del carello
E
Uscita di aspirazione
F
Bloccaggio rapido
G
Leva a ribaltamento
H
Anelli distanziatori
J
Dischi diamantati
K
Freccia di rotazione
L
Sblocco impugnatura addizionale
M
Impugnatura addizionale
N
Indicatore di carico
NL
A
Wipschakelaar
B
Deblokkeringsschakelaar
C
Instelwiel
D
Deblokkering frame
E
Aansluitmof
F
Snelsluiting
G
Opklapbare handgreep
H
Afstandsring
J
Diamantschijven
K
Draairichtingpijl
L
Ontgrendeling extra handgreep
M
Extra handgreep
N
Lastindicator
ES
A
Balancin interruptor
B
Interruptor de desbloqueo
C
Rueda de ajuste
D
Desbloqueo del bastidor
E
Tubuladora de aspiración
F
Cierre rápido
G
Empuñadura basculante
H
Anillos distanciadores
J
Muelas diamantadas
K
Flecha de dirección
L
Desbloqueo de la empuñadura
adicional
M
Empuñadura adicional
N
Indicación de carga
(A)
(B)
(E)
(J)
(H)
(J)
(D)
(F)
(K)
(C)
(N)
(M)
(L)
(G)

3
PT
A
Báscula de interruptor
B
Interruptor de desbloqueio
(2 níveis)
C
Roda de ajuste
D
Desbloqueio do chassis
E
Bocal de aspriração
F
Fecho rápido
G
Punho articulado
H
Anéis espaçadores
J
Discos de diamantate
K
Seta indicadora do sentido de
rotação
L
Desbloqueio da pega adicional
M
Pega adicional
N
Indicador de carga
SE
A
Vippströmbrytare
B
Upplåsningsbrytare (tvåstegs)
C
Inställningshjul
D
Chassiupplåsning
E
Sugstutsar
F
Snabbförslutning
G
Fällhandtag
H
Distansringar
J
Diamantskivor
K
Rotationsriktningspil
L
Extrahandtag för upplåsning
M
Extrahandtag
N
Lastindikator
DK
A
Vippe
B
Oplukningskontakt (2-trins)
C
Indstillingshjul
D
Understeludlǿserknap
E
Sugestudser
F
Låseanordning
G
Klapgreb
H
Afstandsringe
J
Diamantskiver
K
Pil for omdrejningsretning
L
Åbning af ekstra håndtag
M
Ekstra håndtag
N
Lastindikator
NO
A
Bryter
B
Opplåsingsbryter (totrinns)
C
Stillehjul
D
Understellopplåsing
E
Sugestuss
F
Hurtiglås
G
Klaffhåndtak
H
Avstandsringer
J
Diamantskiver
K
Dreiepil
L
Opplåsing ekstra håndtak
M
Ekstra håndtak
N
Lastindikator
FI
A
Kytkinsalpa
B
Vapautuspainike (kaksi-
vaiheinen)
C
Säätöpyörä
D
Alustan vapautus
E
Imuistukka
F
Pikalukitsin
G
Läppsäsalpa
H
Välirenkaat
J
Timanttilaikat
K
Pyörimissuuntanuoli
L
Lukitus/lisäkahva
M
Lisäkahva
N
Kuormamittari
GR
A
Διακόπτης τάμπλερ
B
Διακόπτης απασφάλισης (δύο
βαθμίδες)
C
Τροχός ρύθμισης
D
Απασφάλιση πλαισίου
E
Αναρροφητικό στόμιο
F
Ταχυσύνδεσμος
G
Διπλωνόμενη λαβή
H
Αποστάτες
J
Διαμαντόδισκοι
K
Βέλος κατεύθυνσης
περιστροφής
L
Απασφάλιση, πρόσθετη λαβή
M
Πρόσθετη λαβή
N
Ένδειξη φορτίου
AR
A
B
( )
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N

4
GB
Wall Chaser SPIT D90
This machine can be operated safely only when the operating and safety instructions have been completely read and strictly
observed to. It is recommended to receive practical instruction before using the machine for the first time. The general safe-
ty instructions (separately enclosed) must be observed!
Area of use:
This tool is solely determined for cutting slots and separation of mainly mineral materials (e.g. reinforced concrete, masonry,
tiles, pavements) without water. Materials releasing noxious dust or steam during the work may not be treated. Improper
use may cause injury or damage the tool.
FR
Rainureuse fraiseuse SPIT D90
Pour travailler en toute sécurité avec l’appareil, il convient de lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien, ainsi que
les consignes de sécurité, et d’observer les directives correspondantes. Veuillez vous faire donner des conseils pratiques
avant la première utilisation. Veuillez vous référer aux instructions générales de sécurité en pièce jointe!
Domaine d’utilisation:
Cet appareil est uniquement destiné à fendre ou à couper principalement les matières premières minérales (par ex. le béton
armé, l’ouvrage de maçonnerie, les carreaux, les lapis routiers( sans utilisation d’eau. Les matériaux qui produisent, pendant
l’usinage, des poussières ou vapeurs nuisibles à la santé, ne doivent plus être travaillés. Une utilisation inappropriée peut
occasionner des blessures ou endommager l’appareil.
DE
Mauernutfräse SPIT D90
Gefahrloses Arbeiten ist mit dem Gerät nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollstän-
dig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Die separat beigefügten allgemeinen Sicherheitshinweise sind zu berücksichtigen!
Anwendungsbereich:
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schlitzen und Trennen überwiegend mineralischer Werkstoffe (z. B. Stahlbeton, Mauer-
werk, Fliesen, Straßenbeläge) ohne Verwendung von Wasser bestimmt. Materialien, die während der Bearbeitung gesund-
heitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Ver-
letzungen verursachen oder das Gerät beschädigen.
IT
Fresatrice per muratura SPIT D90
Per evitare pericoli durante l’uso dell’apparecchio leggere attentamente il manuale d’uso e le norme per la sicurezza, rispet-
tando tutte le indicazioni. Prima di utilizzare l’apparecchio, fatteVi fare una dimostrazione pratica dell’uso. Tenere presenti le
avvertenze di sicurezza accluse separatamente!
Campo d’impiego:
Questo utensile è previsto unicamente per fendere e dividere materiali prevalentemente minerali (ad esempio cemento
armato, muratura, piastrelle, rivestimenti stradali) senza impiego d’acqua. Non devono essere lavoratori materiali che, du-
rante la lavorazione, emettono polveri o vapori nocivi alla salute. Un utilizzo non appropriato può provocare lesioni oppure
danneggiare l’utensile.
NL
Muurfrees SPIT D90
Risicoloos werken met het apparaat is alleen mogelijk, als u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies helemaal
doorleest en zich houdt aan de daarin beschreven aanvijzingen. Zorg ervoor, dat u voor het eerste gebruik vertrouwd bent
met het apparaat. De apart bijgeleverde, algemene veiligheidsinstructies dienen in acht te worden genomen!
Toepassingsgebied:
Dit aparaat is uitsluitend bestemd voor het maken van sleuven in overwegend minerale materialen (bijv. staalbeton,
metselwerk, tegels, bestrating) zonder gebruik van water. Materialen die tijdens de bewerking stoffen of dampen afgeven
die gevaar voor de gezondheit opleveren, mogen niet worden bewerkt. Ondeskundig gebruik kan verwondingen veroorzaken
of het apparaat beschadigen.
ES
Rozadora SPIT D90
Para poder realizar con este aparato un trabajo exento de peligros, será indispensabile que lea de forma completa, tanto las
instrucciones de servicio como las indicaciones de seguridad, y que cumpla éstas debidamente. Antes de utilizarlo por
primera vez, será conveniente que solicite una introducción práctica a su manejo. Es preciso tener en cuenta las
instrucciones de seguridad adjuntas por separado.
Campo de aplicación:
Este aparato está destinado y ha sido concebido exclusivamente para ranurar y separar principalmente materiales de trabajo
minerales (p. ej. hormigón armado, mampostería, azulejos y baldosas, pavimentos de calles) sin utilizar agua. Aquellos
materiales que durante la realización del trabajo produzcan polvos o vapores nocivos y peligrosos para la salud no se
deberán elaborar ni trabajar. La utilización inapropiada puede causar heridas o dañar el aparato.

5
PT
Fresadora de abrir roços SPIT D90
Trabalhar com o aparelho sem perigo só é possível se ler integralmente as instruções de serviço e as indicações de segurança
e seguir as instruções aí contidas. Antes da primeira utilização, peça uma demonstração prática. Devem ser consideradas as
indicações de segurança gerais disponíveis em separado!
Campo de aplicação:
Este aparelho destina-se, exclusivamente, a fender e cortar predominantemente materiais minerais (p. ex., betão armado,
alvenaria, lajes, revestimentos de rua), sem utilizar água. Os materiais que produzem pós ou vapores nocivos para a saúde
durante o trabalho, não devem ser trabalhados. O uso inadequado do mesmo pode provocar lesões ou danificar o aparelho.
SE
Murspårfräs SPIT D90
Riskfri användning av apparaten är endast möjlig när bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna har lästs fullständigt och
de där nämnda anvisningarna följes. En praktisk instruktion bör ske före första användningen. Iaktta de separat medföljande
allmänna säkerhetsanvisningarna!
Användningsområde:
Denna apparat är uteslutande avsedd att användas för slitsning och kapning av i första hand mineraliska ämnen (t.ex.
armerad betong, murar, golvplattor, vägbeläggningar) utan användning av vatten. Material, som under bearbetningen skapar
hälsovådligt damm eller ångor får inte bearbetas. Annan användning kan leda till skador eller skada på apparaten.
DK
Murillefræser SPIT D90
For at skabe den fornødne sikkerhed omkring maskinen, skal man have læst brugsanvisningen og sikkerhedshenvisningerne
grundigt igennem. Følg anvisningerne til punkt og prikke og få nogen til at instruere Dem i betjening af maskinen, inden De
påbegynder arbejdet. Læs også de separat vedlagte generelle sikkerhedshenvisninger!
Anvendelsesområde:
Denne maskine er først og fremmest beregnet til at slidse og adskille mineralske materialer med (f.eks. stålbeton, murværk,
fliser, vejbelægninger) uden brug af vand. Materialer, der danner sundhedsfarligt støv og damp under arbejdet, må ikke
bearbejdes. Usagkyndig brug af maskinen kan medføre kvæstelser eller beskadigelse af maskinen.
NO
Murnotfres SPIT D90
Det er kun mulig å arbeide med apparatet uten fare når du har lest bruksveiledningen og sikkerhetshenvisningene komplett,
og når du følger anvisningene som beskrives der. La deg bli innført i bruken før du starter for første gang. Det skal tas hensyn
til de separat vedlagte generelle sikkerhetsanvisningene!
Bruksområde
Dette apparatet skal kun brukes til oppskjæring og kapping av overveiende mineralmaterialer (f.eks. stålbetong, murverk,
fliser, veibelegg), uten bruk av vann. Materialer som fremstiller helsefarlig støv eller damp får ikke bearbeides. Ikke-
forskriftsmessig bruk kan forårsake skader eller skade apparatet.
FI
Muurinurajyrsin SPIT D90
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista vain luettuasi huolellisesti läpi käyttö- ja turvallisuusohjeet sekä myös
noudattamalla niissä annettuja neuvoja. Pyydä esittelemään laitteen toiminta käytännössä ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat turvallisuusohjeet!
Käyttökohteet
Tämä laite on tarkoitettu vain lähinnä mineraalisten materiaalien leikkaamiseen ja jyrsimiseen (esim. teräsbetoni,
muuraukset, kaakelit, katupinnoitteet) ilman vettä. Sellaisia materiaaleja ei saa työstää, jotka päästävät terveyttä
vaarantavia pölyjä tai höyryjä työn aikana. Asiaankuulumaton käyttö voi aiheuttaa vahinkoja ja vaurioittaa laitetta.
GR
SPIT D90
Προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία με τη συσκευή είναι η ανάγνωση όλων των οδηγιών χειρισμού και ασφάλειας και η
τήρηση των υποδείξεων που περιέχονται σ΄ αυτές. Πριν από την πρώτη χρήση ζητήστε την πρακτική κατατόπισή σας από
έμπειρο άτομο. Να λάβετε υπόψη σας τις χωριστά επισυναπτόμενες γενικές υποδείξειας ασφαλείας!
AR
SPIT D90

6
DE Sicherheitshinweise
GB Safety instructions
FR Instructions de sécurité
IT Avvertenze di sicurezza
NL Veiligheidsinstructies
ES Indicaciones de seguridad
PT Indicações de segurança
SE Säkerhetsanvisningar
DK Sikkerhedshenvisninger
NO Sikkerhetshenvisning
FI Turvallisuusohjeita
GR Υποδείξεις ασφαλείας
AR
DE Technische Daten
GB Technical data
FR Informations techniques
IT Informazioni tecniche
NL Technische informatie
ES Datos técnicos
PT Informação técnica
SE Tekniska data
DK Tekniske informationer
NO Tekniske informasjoner
FI Tekniset tiedot
GR Τεχνικά χαρακτηριστικά
AR
Un = 220 –240 V
Fn= 50 / 60Hz
Pn= 1600W
LwA= 106 dB
LpA=95 dB
K= 4 dB
A = 3,6 m/s2
K= 1,5 m/s2
6500 min-1
4,6 kg
5 m
140 mm
22,2 mm
DE Schnittbereich
GB Cutting capacity
FR Plage de coupe
IT Zona taglio
NL Slijpbereik
ES Area de corte
PT Zona de corte
SE Skärområde
DK Skærområde
NO Snittområder
FI Jyrsintäalue
GR Τιμές κοπής
AR
35 mm
40 mm
2,6 mm
7 –35 mm

7
DE Scheibenmontage
GB Assembling of the disks
FR Montage des disques
IT Montaggio dei dischi
NL Montage van de schijven
ES Montaje de la muelas
PT Montagem dos discos
SE Montering av diamants-
kivorna
DK Montering af
diamantskiverne
NO Påsetting av diamantski-
ver
FI Timanttilaikkojen kiinni-
tys
GR Τοποθέτηση δίσκου
AR
DE Motorschutz
GB Motor protection
FR Disjoncteur-Protecteur
IT Protezione motore
NL Beveilingen van de motor
ES Protección del motor
PT Protecção do motor
SE Motorskydd
DK Motorværn
NO Motorvern
FI Moottorin suoja
GR Προστασία κινητήρα
AR
1
2
3
2,5mm
9,5mm
14,5mm
4,5mm
35 mm
+

8
DE Schnitttiefe
GB Slot depth
FR Profondeur de rainure
IT Profondità di scanalatura
NL Diepte van de groef
ES Profundidad de ranurado
PT Profundiade de ranhura
SE Spårdjup
DK Notdybde
NO Notdybde
FI Urasyvyys
GR Βάθος κοπής
AR
DE Zusatzhandgriff
GB Additional handle
FR Poignée orientable
IT Impugnatura addizionale
NL Extra handgreep
ES Empuñadura adicional
PT Pega adicional
SE Extrahandtag
DK Ekstra håndtag
NO Ekstra håndtak
FI Lisäkahva
GR Πρόσθετη χειρολαβή
AR
DE Staubabsaugung
GB Dust exhaustion
FR Aspiration de la poussière
IT Aspirazione polvere
NL Stofzuigen
ES Aspiración del polvo
PT Aspiração de pó
SE Dammutsugning
DK Støvudsugning
NO Støvavsugning
FI Pölynimurointi
GR Αναρρόφηση σκόνης
AR
SPIT AC1630 M
Ref. No.: 620914
SPIT AC1625
Ref. No.: 620912
4
0
4
0
40

9
DE Inbetriebnahme
GB Power-on
FR Mise en service
IT Messa in esercizio
NL Inbedrijfstelling
ES Puesta en marcha
PT Colocação em funciona-
mento
SE Idifttagning
DK Idriftsættelse
NO Igangsetting
FI Käyttöönotto
GR Ενεργοποίηση
AR
DE Wartung
GB Maintenance
FR Maintenance
IT Manutenzione
NL Onderhoud
ES Mantenimiento
PT Manutenção
SE Underhåll
DK Vedligeholdelse
NO Vedlikehold
FI Huolto
GR Συντήρηση
AR
DE: Lüftungsöffnungen freihalten!
GB: Keep venting slots clean!
FR: Gardez les ouvertures de ventilation libres!
IT: Tenere libere le fessure di aerazione!
NL: Houd de ventilatieopeningen schoon!
ES: ¡Manener libres los orificios de ventilación!
PT: Desobstruir aberturas de ventilação
SE: Håll ventilationsöppningarna fria från smuts!
DK: Ventilationsåbninger må ikke tildækkes
NO: Ikke blokker ventilåpningene
FI: Pidä tuuletusaukot puhtaina!
GR: Κρατάτε ελεύθερες τις οπές αερισμού!
SA:

10
Déclaration de conformité CE
Cette déclaration se réfère uniquement à l'outil
tel qu'il a été mis sur le marché; les composants
qui ont été ajoutés et/ou les opérations effec-
tuées par la suite ne sont pas prises en considé-
ration. La déclaration perd sa validité lorsque le
produit est transformé ou modifié sans autori-
sation. Nous déclarons que l'outil décrit ci-
après est conforme aux directives RL, ainsi
qu'aux normes NO.
Documentation technique: voir TD ci dessous.
CE Declaration of Conformity
This declaration refers only to the tool in the
state in which it was placed on the market;
subsequent manipulations on parts and/or
operations by the end-user are disregarded.
The declaration becomes invalid if any unau-
thorized alteration of the product has occurred.
We hereby declare that the tool as mentioned
before is in conformity with the standards NO
and directives RL (see below).
Technical documentation (TD) see below.
CE Konformitätserklärung
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Ma-
schine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr
gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich
angebrachte Teile und/oder nachträglich vor-
genommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
Die Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das
Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder
verändert wird. Hiermit erklären wir, dass die
vorstehend beschriebene Maschine den Best-
immungen der Richtlinien RL sowie den Nor-
men NO entspricht.
Technische Dokumentation siehe unter TD.
Dichiarazione di conformità CE
Questa dichiarazione si riferisce solo all'ap-
parecchio nello stato nel quale è stato messo
in commercio; non vengono considerate le
parti montate successivamente dall'utilizza-
tore finale e/o gli interventi eseguiti successi-
vamente . La dichiarazione perde di validità
se il prodotto viene trasformato o modificato
senza autorizzazione. Con la presente di-
chiariamo che l'apparecchio descritto in
precedenza è conforme alle disposizioni
delle direttive RL nonché alle norme NO.
Documentazione tecnica presso TD.
CE-verklaring van
overeenstemming
Deze verklaring heeft alleen betrekking op de
machine in de toestand waarin zij in omloop
werd gebracht; door de eindgebruiker achteraf
aangebrachte onderdelen en/of achteraf
uitgevoerde ingrepen blijven buiten
beschouwing. De verklaring verliest haar
geldigheid als het product zonder toestemming
omgebouwd of veranderd wordt. Bij dezen
verklaren wij dat de hierboven beschreven
machine voldoet aan de bepalingen van de
richtlijnen RL en de normen NO.
Technische documentatie bij TD.
Declaración de conformidad
La presente declaración solo hace referencia al
aparato en el estado en el que se ha puesto en
circulación; no cubre pues las piezas montadas
y/o manipulación a posteriori por el consumidor
final. La declaración pierde su validez si el
producto se modifica sin autorización. Por la
presente declaramos que la máquina descrita
cumple las disposiciones contempladas en las
directivas RL, así como las normas NO.
Documentación técnica en TD.
Declaração de conformidade CE
Esta declaração refere-se apenas à máquina no
estado em que foi colocada em circulação;
peças instaladas posteriormente pelo cliente
final e/ou intervenções efectuadas posterio-
rmente não serão consideradas. Esta declaração
perde a sua validade se o produto for conver-
tido ou alterado sem autorização. Por este
meio declaramos que a máquina acima referida
está em conformidade com as disposições das
directivas RL assim como as normas NO.
Documentação técnica em TD
CE Försäkran om
överensstämmelse
Denna försäkran gäller enbart maskinen i det
tillstånd den släpptes ut på marknaden och
omfattar inte komponenter som läggs till
och/eller åtgärder som därefter genomförs av
slutanvändaren. Om produkten byggs om eller
ändras på annat sätt utan tillverkarens tillstånd,
upphör denna försäkran om överensstämmelse
att gälla. Härmed förklarar vi att ovannämnd
maskin uppfyller kraven enligt direktiven RL
samt standarderna NO.
Teknisk dokumentation hos TD.
CE Konformitetserklæring
Denne erklæring relaterer til maskinen i den
tilstand, den befand sig i, da den kom på
markeret. Erklæringen tager ikke højde for
tilfælde, hvor slutforbrugeren efterfølgende har
monteret dele og/eller foretaget ændringer på
maskinen. Erklæringen mister sin gyldighed,
hvis produktet ombygges eller ændres uden
producentens samtykke. Hermed erklærer vi, at
ovenstående maskine lever op til
bestemmelserne i RL-retningslinjerne og til NO-
standard.
Teknisk dokumentation hos TD.
CE samsvarserklæring
Denne erklæringen gjelder kun for maskinen i
den tilstand maskinen befant seg i ved kjøpet.
Komponenter som sluttbrukeren har montert
senere og/eller senere utførte inngrep er
utelukket fra erklæringen. Erklæringen mister
sin gyldighet dersom produktet er blitt
ombygget eller endret uten godkjenning på
forhånd. Hermed erklærer vi at den maskinen
som er beskrevet over samsvarer med
bestemmelsene i RL-direktivene samt NO-
standardene.
Teknisk dokumentasjon ved TD.
CE-yhteensopivuustodistus
Tämä yhteensopivuustodistus koskee
ainoastaan markkinoille tulevassa tilassa olevia
koneita; haltijan tai käyttäjän jälkeenpäin
asennettuja osia ja/tai tehtyjä asennuksia ei
oteta huomioon. Todistus ei ole voimassa, jos
tuotetta muutetaan tai siihen tehdään
asennuksia ilman lupaa. Vakuutamme täten,
että edellä kuvattu kone täyttää (RL)-
direktiivien ja (NO)-standardien vaatimukset.
Teknisen dokumentaation (TD) omistaa
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Αυτή η δήλωση αναφέρεται μόνο στη μηχανή
και στην κατάσταση στην οποία εισήχθη στην
αγορά. Δεν λαμβάνονται υπόψη
μεταγενέστερες προσθήκες και/ή επεμβάσεις
από τον τελικό χρήστη. Η δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση που το προϊόν
τροποποιηθεί χωρίς έγκριση. Με την παρούσα
δηλώνουμε πως η πιο πάνω περιγραφόμενη
μηχανή ανταποκρίνεται στις διατάξεις των
Οδηγιών RL και των προτύπων NO.
Tεχνική τεκμηρίωση TD.
RL
2006/42/EC; 2004/108/EC
NO
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
TD
Jens Stellwag
ITW Befestigungssysteme GmbH, Division Crones | Gutenbergstraße 4 | 91522 Ansbach, GERMANY
Bourg-les-Valence,
02.03.2015
SPIT SAS; 150 route de Lyon BP104; 26501 Bourg-Lès-Valence cedex; FRANCE
Martin Krieg
Unit Manager
Jens Stellwag
Quality Manager

11

12
This manual should always be retained with the tool.
Ce manuel doit toujours être conservé avec l’outil.
Diese Anleitung stets zusammen mit dem Gerät aufbewahren.
Il presente manuale deve sempre accompagnare l’elettroutensile.
Bewaar deze handleiding altijd dicht bij het gereedschap.
Se debe guardar siempre este manual con la herramienta.
Este manual deve ser sempre guardado com a ferramenta.
Den här bruksanvisningen ska alltid medfölja verktyget.
Denne brugervejledning skal altid befinde sig sammen med pudsemaskinen.
Denne håndboken skal alltid oppbevares sammen med maskinen.
Tämä käyttöopas tulee aina säilyttää työkalun mukana.
Jelen kézikönyvet tartsa a szerszámmal együtt.
Tę instrukcję należy przechowywać łącznie z narzędziem.
Tento návod se musí vždy uschovávat s nástrojem.
Tento návod musí vždy zostávať s náradím.
Овој прирачник треба секогаш да се чува заедно со алатот.
Priručnik uvek treba držati sa alatom.
Данное руководство следует всегда хранить вместе синструментом.
Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να διατηρηθεί πάντα με το εργαλείο.
.
SPIT SAS
150 route de Lyon BP104
26501 Bourg-Lès-Valence cedex
FRANCE
Spit reserves the right to modify the characteristics of its products at any time. The photographs may show equipment or accessories supplied as options and not in-
cluded with standard versions.
Spit se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits à tout moment. Les photographies peuvent illustrer des équipements ou accessoires fournis en
option qui ne sont pas inclus dans les versions standards.
Spit behält sich vor, die Produkteigenschaften jederzeit zu ändern. Auf den Fotos sind unter Umständen Geräte oder Zubehör zu sehen, die als Zusatzausstattung
angeboten werden und in den serienmäßigen Ausführungen nicht enthalten sind.
Spit si riserva il diritto di modificare caratteristiche e specifiche del prodotto in qualunque momento e senza alcun preavviso. Le fotografie possono illustrare
attrezzature o accessori di tipo opzione e pertanto non compresi nelle versioni standard del prodotto.
Spit behoudt zich het recht voor om de eigenschappen van zijn producten te allen tijde aan te passen. De foto’s in deze handleiding kunnen optioneel geleverde ma-
teriaal of toebehoren tonen die niet inbegrepen zijn in de standaardversies.
Spit se reserva el derecho a modificar las características de sus productos en cualquier momento. Las imágenes podrán mostrar equipos o accesorios
proporcionados como opcionales y no estar incluidas en las versiones estándar.
A Spit reserva-se o direito de modificar as características dos seus produtos em qualquer ocasião. As fotografias podem apresentar equipamentos e acessórios for-
necidos como opção e que não se encontram incluídos nas versões padrão.
Spit förbehåller sig rättigheten att ändra egenskaperna för företagets produkter när som helst. Bilderna kan visa utrustning eller tillbehör som medföljer som tillval och som
eventuellt inte ingår i standardversionerna.
Spit forbeholder sig retten til til enhver tid at ændre på karakteristika for sine produkter. Fotografierne kan vise udstyr eller tilbehør, der leveres som ekstratilbehør, og
som ikke følger med standardudgaven.
Spit forbeholder seg retten til å endre karakteristikkene til produktene sine når som helst. Bildene kan vise utstyr eller tilbehør som er tilleggsutstyr og som ikke
kommer med standardutgavene.
Spit varaa itsellään oikeuden muuttaa tämän tuotteen ominaisuuksia milloin tahansa. Valokuvissa saattaa esiintyä valinnaisina toimitettuja tarvikkeita tai lisävarusteita,
jotka eivät sisälly vakiomalleihin.
A Spit fenntartja magának a jogot a termékek jellemzőinek módosítására. A mellékelt ábrákon előfordulhatnak olyan eszközök vagy kiegészítők, melyek nem képezik
részét az alapváltozatoknak.
Firma Spit zastrzega sobie prawo do modyfikacji cech swoich produktów w dowolnym momencie. Fotografie mogą przedstawiać sprzęt lub oprzyrządowanie
stanowiące opcje, nie zawarte w wersji standardowej.
Společnost Spit si vyhrazuje právo kdykoliv změnit charakteristiky. Na fotografiích může být vybavení nebo příslušenství, které se dodává jako volitelné doplňky a není
součástí standardních variant.
Spoločnosť Spit si vyhradzuje právo kedykoľvek upraviť charakteristiky svojich výrobkov. Fotografie môžu ukazovať zariadenia alebo príslušenstvo dodávané ako
doplnkové vybavenie, ktoré nie je súčasťou dodávky základných verzií.
Spit го задржува правото во кое било време да ги менува карактеристиките на неговите производи. На фотографиите можат да бидат прикажани опремата или
приборот што се испорачуваат дополнително и не се вклучени во стандардната верзија.
Spit zadržava pravo da izmeni karakteristike proizvoda u bilo kom trenutku. Na fotografijama su možda prikazani oprema ili pribor koji se isporučuju kao opcije i kojih
nema kod standardnih verzija.
Компания Spit оставляет за собой право в любое время изменять характеристики своей продукции. На фотографиях может быть показано оборудование и
принадлежности, поставляемые дополнительно и невключенные в комплект стандартных версий.
Η Spit διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των χαρακτηριστικών των προϊόντων της οποτεδήποτε. Οι φωτογραφίες μπορεί να δείχνουν εξοπλισμό ή εξαρτήματα
επιλογής που δεν περιλαμβάνονται στα κανονικά μοντέλα.
. .SPIT
53
813421 V1 03/2015
Table of contents
Other ITW Power Tools manuals

ITW
ITW Paslode DUO-FAST CNP-65 User manual

ITW
ITW SuperFlow Guide

ITW
ITW SIMCO ION Cleanflex Easy User manual

ITW
ITW orbitalum RPG ONE Wiring diagram

ITW
ITW Simco-Ion Top Gun Ionizing Air Gun User manual

ITW
ITW orbitalum RPG 3.0 Wiring diagram

ITW
ITW SIMCO ION Cleanflex Easy User manual

ITW
ITW Simco ION ES-2J User manual