manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Ultra BL 8
2,4 GHz
No. 059730 BL Lipo
38/18
Frequency bands: 2.4Ghz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted)
FR - Notice d’assemblage
GB - Instruction
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du mo-
dèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est re-
sponsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de
l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu
d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice d’utilisation, elle contient
d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
No. 19 0065
Appareil de mesure
d’inclinaison
Camber adjusting Tool
No. 23 2060
Ruban adhésif double face
Doublesided power tape
No. 23 2423 medium
Frein let
Nut lock
No. 23 0461 400 ml
Mouse de nettoyage spécial
Special cleaning foam
No. 50 5401 klein/small
Clip xation de carrosserie
Body clips
No. 05 9273 1:10
Clip xation de carrosserie
Body clips
No. 28 1787 Louise
Foret manuel pour gabarit et
couvercle
Body reamer with cap and sizes
No. 15 3060
X-Peak 50 BAL
Chargeur
Charger
No. 28 1730
Lexanschere
Lexan scissors
No. 15 3055
X-Peak 80 BAL
Chargeur
Charger
No. 15 3058
X-Peak 80 BAL Pult
Chargeur
Charger
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit „Ultra BL8
2,4 GHz, No. 059730“ est conforme en tous points avec les exigences
fondamentales et les autres dispositions concernées des directivesn 2014/35/UE,
2014/53/UE et 2011/65/UE. Vous pourrez également trouver des informations sur not-
re site Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
GB - Certicate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that „Ultra BL8 2,4 GHz, No. 059730“ follow the regulations and
requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/35/EU, 2014/53/EU
and 2011/65/EU. Further information can also be found at:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Attention!
Avant l’utilisation: Allumez en premier l’émetteur puis votre modèle.
Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale
ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu
d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage,
veuillez e󰀨ectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le
modèle xé et vériez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
GB - Attention!
Before operating:
Switch the transmitter on rst then the model.
When nished:
First switch o󰀨 the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
FR - Avant de mettre en marche toute l‘unité il faut lire attentivement le mode d‘emploi.
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety
nstructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR - Ce modèle réduit n’est pas un jouet!
N’est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Tenir impérativement les enfants de moins de 36 mois hors de portée
de l’article. RISQUE D’ETOUFFEMENT!!
Contient de petits éléments pouvant être ingérés.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily from children. Contains small parts which can be swallowed.
RISK OF SUFFOCATION! Not suitable for children under 36 months.
FR - Outillage conseillé GB - Recommended Tool
FR - Ce produit est un article de modélisme. Cela signie que le véhicule doit toujours faire
l‘objet d‘un entretien (contrôle des dommages, contrôle des raccords vissés, nettoyage, etc....).
Les pièces d‘usure telles que l‘engrenage principal, le pignon du moteur, la tête de rotule etc.
s‘usent avec le temps et doivent donc être remplacées. Il n‘est pas toujours possible d‘éviter les
collisions, c‘est pourquoi les dommages causés par les collisions doivent également être réparés
ou remplacés. Les pièces d‘usure ou les pièces défectueuses dues à des accidents ou à un
entretien insu󰀩sant ne sont pas couvertes par la garantie, les coûts et les réparations doivent être
assumés par l‘acheteur lui-même.
GB - This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced
(check for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear,
motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes
cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or
defective parts due to crashes or insu󰀩cient maintenance are not covered by warranty, costs and
repairs must be covered by the buyer himself.
2
1
2
6
5
3
5
FR - Vous avez acheté un modèle RTR. C‘est-à-dire que le véhicule est en gran
de partie préparé pour une utilisation immédiate. Cependant, il est essentiel de
vérier si le modèle présente des dommages mécaniques ou électriques avant
et après chaque utilisation. Il faut également vérier la stabilité de toutes les pièces
mobiles et l‘étanchéité des raccords vissés.
GB - You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to
make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance,
bolts and screws that they are tight.
FR -
Informations concernant l‘accumulateur :
Ne pas recharger !
Ne pas ouvrir !
Ne pas jeter au feu !
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois !
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs !
GB -
Battery warning:
Do not recharge!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries.
LED
FR
● Dans un premier temps il faut charger l’accu de propulsion.
1. Connectez le chargeur à l‘alimentation secteur. La LED sur le chargeur indique qu‘il est
prêt à être rechargé.
2. Connectez le chargeur à la batterie. La LED change de couleur et indique le processus
de charge. Le processus de charge complet avec une batterie épuisée dure environ 5 à 7
heures selon la capacité de la batterie. Lorsque la LED change à nouveau de couleur, la
batterie est complètement chargée.
● Placez 4 piles type AA dans l’émetteur.
● Lisez attentivement le chapitre concernant votre radiocommande et ses éléments de
commandes.
GB
● The battery pack has to be charged before use.
1. Connect the charger to the AC Network and plug it into a grounding receptacle.
The LED on the charger will indicate it is ready for charging.
2. Connect the charger (B) to the battery pack (A). The LED will change the color to show it is
charging. If the battery pack is completely empty, a full charge process will take approx.
5 ~ 7 hours, depending on the batteries capacity. Once the LED changin the color again,
charge has been completed.
● Place 4 pieces of AA batteries into the transmitter.
● Read the chapter for usage of the transmitter and its controls carefully.
FR - Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débran-
chez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché
la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie
peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble
d´alimentation (risque d´incendie).
GB - Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after char-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immediate-
ly after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or
charger after charging will result in damage to the battery, charger or the
power supply (re hazard).
FR - Attention:
Chargez uniquement pour cette batterie est avec ce chargeur. La batterie appropriée est la batterie
polymère au lithium. Avec 2 cellules max. de 7.4V et maximum de . 5000mAh.
La batterie doit avoir un équilibreur du type JST-XH. Le chargement de la batterie ne convient pas,
ce changement risque d‘endommager le chargeur et de la batterie.
Risque d‘incendie! L‘équilibreur du chargeur ne doit jamais être ressoudé ou changé!
GB - Caution:
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are lithium polymer battery‘s with
max. 2 cells, max. 7.4 V nominal voltage and max. 5000mAh. The battery must have a balancer
plug type JST-XH. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the
battery‘s. Fire Hazard! The balancer plug of the charger is not allowed to get altered or soldered to
a di󰀨erent balancer plug type!
FR - Eléments livrés:
1. Unité
2. Télécommande
3. antenne
4. Fiche de raccordement
5. Accu
6. Chargeur
Accessoires:
• Télécommande: 4 x AA 1,5V,
No. 14 0267 (4 pièces)
Données techniques:
• Dimensions:
~ 515 x 275 x 205 mm
• Poids: ~ 2360 g
• Accu: LiPo 7,4 V 5000mAh
• Moteur: 420W, 3000KV
Angaben ohne Gewähr.
Irrtum und technische Änderun-
gen vorbehalten.
GB - Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Antennas
4. Binding Plug
5. Battery
6. Charger
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 14 0267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 515 x 275 x 205 mm
• Weight: ~ 2360 g
• Battery: LiPo 7,4 V 5000mAh
• Motor: 420W, 3000KV
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
3
FR
Attention !
Les écrous des roues doivent être régulièrement contrôlés
(3-5 utilisations) et éventuellement être serrés. Au cas
contraire, les écrous des roues peuvent se deviser du faite
de la puissance élevé du moteur et les roues peuvent se
détacher de la voiture. Des dommages important peuvent
survenir par la suite.
GB
Attention!
The wheel nuts must be checked and, if necessary, tightened
before the rst use and at regular intervals (3-5 uses). Other-
wise, the wheel nuts can come loose by the high power output
of the motor to the wheel axles and the wheel can be detached
from the vehicle. Serious damage can result.
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
FR - Attention!
Votre modèle possède un système d’accrochage des roues
avant type Pivot. Cela a un bon nombre d’avantages. Celui-ci
est très robuste et facile d’entretien. En sortie d’usine les
réglages sont e󰀨ectués de telle manière que l’écartement des
roues ne permet pas aux axes d’entraînements de sortir de
son logement. Naturellement, comme pour toutes les voitures,
dans la phase de rodage toutes les parties d’accrochages ainsi
que les vis peuvent bouger de l’ordre du millimètre. Ce jeu
résultant peut faire en sorte que les axes
d’entraînements risquent de sortir de leur logement sous
contrainte maximale. De ce fait il est très important de véri er
avant chaque utilisation le bon maintien de toutes les vis de 
xations, les écrous de roues etc. et que le jeu des pièces de
mouvements soient corrects. Si vous tournez la vis rotule interne
505081 au niveau de l’axe de train Pivot 505079 (voir liste
des pièces de rechanges) vous in uencez sur le jeu ainsi que
sur le parallélisme résultant.
Il est conseillé de serrer les Pivot de la même manière en haut
et en bas e telle manière à ce que l’axe, lorsque vous tournez
complètement les roues, ne soit pas sous tension et qu’il ne
sorte pas de son logement. Les vis six pans
extérieurs 505080 servent à sécuriser le maintien des jambes
de trains sur la vis rotule.
GB
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
FR - Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque
utilisation et déconnectez la batterie immédiatement après chaque
utilisation du modèle. La batterie peut être profondément déchar-
gée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les
laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie
perd de la puissance ou peut être endommagée à un point tel que
la charge ou la décharge n‘est plus possible ou la batterie peut
s‘auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge
(risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou de décharger
des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en
dessous de 6 volts pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 8,4 Volt. Après utilisation, la batterie
intacte doit être complètement chargée immédiatement après une phase de refroidissement
d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde
ultérieure par autodécharge. Si la batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus
longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 8
volts). Vériez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
GB - Danger.
Always switch o󰀨 the model immediately after each use. Immediately after each use the bat-
tery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by leaving
it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose
power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
or the battery can self-ignite during charging or discharging (re hazard). Never attempt to
charge or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt to avoid a depth discharge. The
fully charged LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min
but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When
not using or storing the battery´s it has to be checked at least every three months for voltage
(8 Volt) or damage and if necessary charged or disposed.
FR
● Mettez en place l’accu de pro dans son compartiment. Veillez à ce que le support d’accu soit
à nouveau bien xé avec les deux goupilles et que l’accu de propulsion est bien xé dans son
support sans grand jeu.
● Connectez maintenant la batterie d‘entraînement au variateur du modèle. Si la che du
contrôleur et la che de la batterie d‘entraînement ne correspondent pas, un câble adaptateur
est fourni avec votre modèle
● Mettez en route l’émetteur et assurezvous que les trims soient bien en position de neutre
pour chaque fonction. Lisez attentivement le chapitre concernant votre radiocommande et
ses éléments de commandes.
● Tenez la voiture en l’air au cas où le moteur démarrerait brutalement lors de la mise en
marche.
● Mettez en marchele régulateur avec le bouton On/Off
● Nous vous conseillons maintenant d’activer la fonction Failsafe de votre récepteur.
Cette fonction est désactivée en sortie d’usine.
● Si ce modèle est votre première voiture radiocommandée nous vous conseillons de faire
rouler votre modèle sur une petite piste de test afin de vous familiariser avec les différentes
fonctions de celui-ci et de votre émetteur.
GB
● Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
● Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
● Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
● Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
● Switch the speed control on the On / O󰀨 switch.
● We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned o󰀨. (see chapter Fail Safe).
● If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
1
Régul. d vitesse
ESC
ON/OFF
Accu
Battery
4
Motor
#A
#B
#C
Regler
ESC
Channel 2
Switch
Receiver
Channel 1
Servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Set
ON/OFF
FR - Regulateur (bâti)
Données techniques:
Courant max. 60 A
Courant adm. faible durée 390 A
Résistance interne 0,0012 Ohm
Domaine d’utilisation RC-Cars
Accus max. 2 LiPo-Zellen
Tension BEC 6,0 V
Courant BEC 3A
Types de moteurs sensorlose BL-Motoren
Equipement de sécurité Übertemperaturschutz/Unterspan-
nungsabschaltung
Dimensions ~ 48,5 x 38 x 32 mm (mit Lüfter)
Poids ~ 90 g (ohne Anschlusskabel)
rogrammable 5 Programmierschritte (Bremse,
Unterspannung, Startmodus etc.)
GB - Controller (installed) Version BL
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 390 A
Internal Resistance 0,0012 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale
Battery packs max. 2 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 3A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature cut-o󰀨
Size ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight 90 g (without cable)
Programmable 5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
FR - Utilisation du régulateur
Branchement du récepteur, de l’accu et du moteur
Branchez le régulateur, le récepteur, l’accu, le servo directionnel
et le moteur comme indiqué sur l’illustration ci-contre. Veillez à
respecter la bonne polarité de l’accu de propulsion. Connectez
le câble rouge avec la borne ’+’ et le câble noir avec la borne ’-’
de l’accu. Les connecteurs ’#A’, ’#B’ et ’#C’ se branchent sur le
moteur. La touche ’SET’ sert à la programmation.
Branchez le câble de commande du régulateur sur la sortie „ca-
nal 2“ du récepteur. Respectez l’a󰀨ectation des canaux de votre
radiocommande. Branchez-les sorties du régulateur avec les
prises d’alimentation du moteur. Une a󰀨ectation spécique n’est
pas nécessaire. Après avoir tout branché e󰀨ectuez un test de
fonctionnement du moteur. Si le moteur tourne dans le mauvais
sens il su󰀩t d’inverser deux des trois branchements au niveau
du moteur.
Remarque:
Au travers de la fonction Revers de votre émetteur vous pouvez
inverser le sens de rotation du moteur. Veillez impérativement à
calibrer de nouveau le régulateur.
GB - Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, the receiver, the battery pack, the steering
servo and the motor together following the diagram below.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs
are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the pro-
gramming mode. The ESC should be plugged into the throttle
channel of your receiver which is normally channel 2. If in doubt,
check your Radio- Control System’s instructions. The 3 Motor
wires can now be connected, these connectors can be plugged
in any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2
of the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-cali-
brated afterwards.
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
4
5
FR
Attention!
La tête de rotule avant et arrière absorbe la majeure partie
de l‘énergie du moteur et les transmet dans les systèmes
d‘attachement des trains Avant et arriére. De ce faite, les vis de
serrage pans à 6 creux doivent qui maintiennent la tête de ro-
tule sur les arbres de sortie de transmission maintienent avant
la première utilisation et son contrôllés régulièrement ( toute
les 5 – 7 utilisations) et ressérrés en cas de besoin L´avant et
l´arrière de la tête de rotule doivent être inséré via l ´anneau
en caoutcouch. Veuillez vérier le jeu d´arbre de transmission.
La marge de manoeuvre devrait être environ de 1-2mm. Vous
devrez peut-être déplacez la tête de rotule pour adapter le
jeu. Cela vous oblige à desserrer les vis de réglage avec un
tournevis et régler le panoramique de la tête de rotule. Veuillez
ensuite resserer les vis de réglage. Au cas contraire, les arbres
de transmission de la tête de rotule ainsi que la tête de rotule et
le milieu de l´arbre d ‚entraînement risque d´être endommagé.
GB -
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s
energy and directs it to the front and rear axles. Therefore,
the hexagon socket screws which hold the bone pans on the
transmission output shafts must be checked and, if necessary,
tightened before the rst use and in regular intervals e.g 5-7
uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection
cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-
rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the
connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to
loosen the grub screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the con-
nection cup and the middle drive shaft to get damaged.
FR - Eléments de commandes
1. Boite de programmation
2. Volant directionnel
3. Commande de gaz
4. Compartiment pour accus/piles
5. Prise de charge
6. Prise pour simulateur
Si vous souhaitez recharger votre émetteur au
travers de la prise de charge, veillez ouvrir le
compartiment d’accus. Cela permet un meilleur
refroidissement des accus.
Champ de programmation
A. Inversion directionnel
B. Power LED
C. Trim directionnel
D. Interrupteur On/O󰀨
E. Inverseur Gaz
F. Power Check
G. Touche de synchronisation
H. Dual-Rate
I. Trim Gaz
Trim
Si les roues ne devaient pas être droites vers
l’avant alors que le volant de l’émetteur est au
centre il est possible de récier cette position à
l’aide du trim sur l’émetteur.
Trim L/R = direction
Si les roues devaient tourner en avant ou en
arrière alors que vous n’avez pas touché à la
commande des gaz, il faut compenser cette ac-
tion en utilisant le trim de la fonction gaz jusqu’à
ce que les roues restent immobiles.
Trim V/R = avant/arrière
Mise en place des piles
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 4 x AA,
respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
GB - Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure su󰀩cient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
FR - Télécommande 2,4 GHz 2CH GB - Transmitter 2,4 GHz 2CH
5
maintenez le bouton SET Commutateur de commutateur Relâchez le bouton SET
lorsque les feux rouges LEDstarts
Hold the SET keep button Turn on the switch Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
ON/OFF
1
ON/OFF
Set LED
Neutral point
rst click second click third click
Point of full throttle Point of full brake
2
LED verte
clignote une fois
Green LED ashes
once
LED verte
clignote deux fois
Green LED
ashes twice
LED verte
clignote trois fois
Green LED
ashes thrice
Set
Set Set
FR - Synchronisation entre l’émetteur et le récepteur
Pour un émetteur moderne il est absolument nécessaire de syn-
chroniser l’émetteur avec le récepteur du modèle. Après ce pro-
cédé, le récepteur n’accepte plus que les signaux émis par cet
émetteur. Si pour une raison quelconque vous souhaitez refaire
une synchronisation, procédez comme suit:
A. Mettez en place des accus chargés ou de nouvelles piles
dans l’émetteur. Laissez l’émetteur éteint en attendant.
B. Branchez le câble de synchronisation dans la sortie du
canal 3
C. Allumez le système du récepteur en connectant la batterie
du récepteur au récepteur. En fonction de la version du
logiciel votre récepteur va donner des signaux
di󰀨érents pour le mode de synchronisation (au lieu de
clignoter la lumière LED va par exemple briller ou
s’éteindre complètement). Le mode de synchronisation
est cependant le même quelque soit la version. La LED sur
le récepteur se met à clignoter et indique donc qu’il est
synchronisé.
D. Restez appuyé sur la touche de synchronisation de
l’émetteur et mettez le en marche.
E. L‘émetteur commence à clignoter pour indiquer qu‘il est
synchronisé.
F. Relâchez la touche de synchronisation de l’émetteur et
enlevez la prise du récepteur.
G. Maintenant éteignez l‘émetteur. A la prochaine mise en
marche de l’installation tout est synchronisé..
H. Installez tout correctement et véri ez soigneusement le
bon fonctionnement de l’ensemble.
I. Si le processus ne s’est pas e󰀨ectué avec succès, réitérez
le processus de synchronisation.
L’illustration vous montre graphiquement le déroulement de la
synchronisation et désigne les di󰀨érents éléments devant êtres
actionnés.
GB - Binding the receiver to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be
bound to the transmitter to ensure that the receiver will only react
to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please
proceed as follows:
A. Ensure that the transmitter is tted with fresh or fully
charged batteries and leave the transmitter o󰀨.
B. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket
on the receiver.
C. Switch the receiver system on by connecting the battery
or turn in a BEC operating on a controller to control. De-
pending on your software version of your receiver in-
dicates the di󰀨erent binding mode (instead of ashing
lights for example LED or remains out completely). The
binding process as such is in all versions. The receiver LED
will begin to ash indicating that the receiver is in bonding
mode.
D. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
E. The transmitter will begin to ash indicating that the recei-
ver is in bonding mode.
F. Release the binding button on the transmitter and discon-
nect the receiver from the battery or turn o󰀨 the controller.
Release the binding plug from the receiver.
G. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding
is achieved.
The diagram illustrate the bonding process and show the loca-
tions of the relevant components.
Connecteur de
synchronisation
Binding Plug
FR - Programmation de la fonction Fail Safe
1. Description de la fonction
L’unité Fail Safe intégrée est surtout d’utilité pour les bateaux et les voitures. Elle sert à éviter
la perte du modèle lorsque la fonction gaz reste accrochée lorsque le signal de commande
n’est plus réceptionné. Lorsque le récepteur perd la communication avec l’émetteur, celui-ci
place automatiquement le servo des gaz ou le régulateur dans une position préprogrammée.
2. Réglages
a. Mettez en marche l’émetteur
b. Mettez en marche le récepteur. La LED clignote continuellement et vous indique que le
récepteur est utilisable.
c. Placez le manche des gaz en position de freinage ou ralenti du servo ou du régulateur.
Gardez la commande dans cette position.
d. Appuyez sur la touche Setup du récepteur. La LED clignote durant 3 secondes (voir
illustration de gauche).
e. La position est mémorisée et vous pouvez relâcher la commande des gaz.
3. Test et réglages
a. Mettez en marche l’émetteur
b. Mettez en marche le récepteur.
c. Eteignez l’émetteur.
d. Le récepteur perd le signal et place donc le servo des gaz ou le régulateur dans la
position préprogrammée.
e. Si cela ce déroule comme indiqué vous avez programmé avec succès la fonction Fail
Safe, sinon il faut refaire un réglage.
GB - How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on
receiver will blink
all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn o󰀨 the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
2,4 GHz
Antenne
Antenna
Récepteur/Receiver
Fail Safe
Setup LED
FR - Apprentissage de la course gaz/frein
Pour un fonctionnement optimal il est nécessaire de calibrer le régulateur.
Pour cela il faut renseigner trois positions avant, arrière et neutre. Il existe
1. Après avoir mis en marche le récepteur, mettez en marche l’émetteur, veillez lors de l’utilisation
d’un équipement Futaba que la fonction gaz soit en mode Reverse. La course des servos doit
être en position neutre. De plus il faut éventuellement désactiver la fonction ABS sur votre
émetteur.
2. Ensuite mettez en marche le récepteur au travers de l’interrupteur du régulateur. Appuyez
en même temps sur la touche ’SET’. Vous accédez ainsi dans le mode de calibration, la LED
commence à clignoter. Dès que cela est le cas vous pouvez relâcher la touche. Si vous ne
relâchez pas tout de suite la touche ’SET’ après que la LED clignote vous passez en
mode programmation. Si vous ne souhaitez pas cela vous devez à nouveau éteindre le régula-
teur.
3. Vous pouvez congurer trois paramètres:
Position de neutre, Fin de course de la marche avant, Fin de course de la marche arrière
4. Placez la commande en position de neutre et appuyez sur la touche ’SET’, la LED verte clignote
et le moteur émet une sonorité. Placez la commande en n de course pour désigner la marche
avant et appuyez sur la touche ’SET’, la LED verte clignote deux fois et le moteur
émet deux sonorités. Placez la commande en position arrière pour désigner la marche arrière et
appuyez sur la touche ’SET’, la LED verte clignote trois fois et le moteur émet trois sonorités.
Votre moteur est utilisable trois secondes après avoir terminé le processus..
GB - Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set.
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Switch ON the transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is tted with an
ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. The
LED will begin to blink. If you fail to release the
‘SET’ button the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this
happens, you will have to switch the ESC o󰀨 and start again to enter ‘Calibration’ mode.
3. Parameters can be set here:
Neutral point, Full throttle forwards, Full throttle reverse
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green
LED will ash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle
(forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will ash twice and the
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will ash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
6
Les champs à fond gris vous indiquent le niveau de réglage recommandé The elds which are shaded in grey indicate the factory recommended settings.
FR - Programmation du régulateur / ESC GB - Programming the ESC
Mode de programmation
Program Mode
Valeur de programmation
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Mode de roulage
Drive Mode
en avant avec frein
Forwards, brake on
avant/arrière, avec
frein
forwards / reverse,
brake on
2. Frein à main
Drag Brake Force
0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Sous-tension
Low Voltage
aus
OFF
2,6 V/élément
2,6 V/cell
2,8 V/élément
2,8 V/cell
3,0 V/Zelle
3,0 V/cell
3,2 V/élément
3,2 V/cell
3,4 V/élément
3,4 V/cell
4. Mode de démarrage
Start Mode
doux
soft
normal
normal
agressif
aggressive
très agressif
very aggressive
5. Force de freinage max.
Brake Max.
25% 50% 75% 100%
FR
Ce régulateur est équipé de nombreuses possibilités de congurations. An d’arriver rapidement
au but et de pouvoir programmer rapidement et surement votre matériel, il est conseillé d’avoir
toujours le tableau et la structure des menus sous la main. Les di󰀨érentes étapes de programmati-
on du tableau ont la signication suivante:
1. Mode de roulage:
En mode course point 1 votre voiture n’ira qu’en avant, le frein est actif, la marche arrière
ne fonctionne pas. Ce mode est idéal pour les courses. En mode de roulage point 2 (avant/
arrière avec frein) vous pouvez rouler en arrière avec votre voiture et utiliser la fonction
frein, ce mode est idéal pour une utilisation standard de votre modèle et également pour
l’entraînement.
Remarque:
En mode de roulage 2. il faut enclencher la marche arrière par double action. Lorsque vous
allez sortir la commande dans la zone marche avant pour passer dans la zone marche arrière
le moteur va freiner. Cela ne signie pas que la voiture va s’arrêter net. Lorsque la commande
est placée dans la zone marche arrière votre voiture va rouler en arrière, mais avant cela
celle-ci va s’arrêter un court instant. Lorsque la commande est à nouveau placée vers l’avant,
indépendamment si votre moteur se trouve en freinage ou en marche arrière, votre voiture
avancera à nouveau.
2. Frein à main:
Dans ce menu vous avez la possibilité de serrer le frein avec le moteur au ralenti et dénir
une valeur %. La fenêtre de réglage se trouve entre 0 et 40%.
3. Sous-tension:
À ce niveau vous pouvez déterminer le seuil de coupure par sous-tension. La fenêtre de
réglage est entre 3,4 et 2,6 V par élément. Dès que cette valeur de seuil est dépassée le
régulateur arrête le moteur.
4. Mode démarrage:
Avec cette option vous pouvez dénir le comportement au démarrage de votre voiture, pour
cela vous avez quatre possibilités, du démarrage doux jusqu’au démarrage très agressif.
Remarquez que pour les modes de démarrages ’agressif’ et ’très agressif’ il est nécessaire
d’utiliser des accus de grande puissance. Dans le cas contraire il y aurait des chutes de
tensions et le moteur ne tournerait que par à-coups. De plus il faut adapter le moteur et la
transmission en fonction du mode de démarrage.
5. Puissance de freinage max.:
Le régulateur est équipé d’une fonction frein linéaire adaptant son e󰀨et en fonction de la
position de la commande. La puissance max. est obtenue lorsque la commande est complè-
tement poussée en avant. Cette forte puissance de freinage amènera rapidement votre
voiture à l’immobilité, mais d’un autre côté stresse beaucoup les pièces mécaniques et
augmente l’usure des composants mécaniques comme la transmission par exemple.
GB
This ESC is tted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the
various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6
together with these explanations to program your ESC quickly and e󰀨ectively:
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is
active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven
forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and
training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially
activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position briey the
ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive
forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the
values are from 0 to 40%
3. Low voltage:
In this option you can set the low voltage cut-o󰀨 value. The cut-o󰀨 voltage can be set between
3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-o󰀨 voltage has been reached the motor will stop.
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full throttle is applied
and you can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select
one of the 2 ‘Aggressive’ modes that you will need to have batteries with a very low internal
resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control.
This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will
be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will
be placed on the components, for example, the gearing.
FR - Signaux et protection
Pendant l’utilisation en mode normal les signaux émis par les LED sont la signication suivante:
a. Lorsque le manche de gaz se trouve en position de neutre ni la LED rouge ou verte n’est
allumée.
b. La LED rouge est allumée lorsque la voiture bouge en avant ou en arrière. Lorsque vous
freinez la LED rouge clignote rapidement.
c. La LED verte s’allume dès que le manche des gaz se trouve en position max pour la vitesse
avant ou arrière.
Le régulateur attire votre attention par des signaux d’alertes et vous informesur un certain état :
1. Lors de la mise en marche le processeur vérie la tension d’entrée, si celle-ci se trouve dans
la fenêtre admissible vous entendrez un double beep avec une seconde de pause, et entre les
di󰀨érents signaux “beep-beep-, beep beep-, beep-beep-”
2. Lorsque le signal d’entré n’est pas conforme vous allez entendre un son avec deux secondes
de poses avec les signaux “beep-, beep-, beep-”
Ce régulateur est équipé de di󰀨érents circuits de protections an d’assurer une utilisation sécurisée:
1. Arrêt par sous-tension:
Dès que la tension d’un accu LiPo passe en-dessous de la limite xée, après deux secondes
le régulateur coupe l’alimentation du moteur. Remarquez que le moteur ne peut plus être
redémarré si la tension par élément de l’accu ne passe pas au-dessus de 3,5 V par élément.
Les accus type NiCd ou NiMH avec une tension entre 9,0 V et 12,0 V seront traités comme un
accu LiPo à trois éléments. Les accus ayant une tension inférieure à 9,0 V seront traités
comme un accu LiPo de deux éléments. Si vous utilisez par exemple un accu NiMH de 8,0 V
et que vous ayez placé le seuil à 2,6 V par élément LiPo, il en résulte que le seuil de coupure
de l’alimentation sera de 5,2 V (2 x 2,6 V). Cela permet également aux éléments Nickel d’êtres
e󰀩cacement protégés contre les sous-tensions.
2. Protection contre la surchau󰀨e
Dès que la température du régulateur passe la valeur de 95°C pour plus de 5 secondes, le
moteur est arrêté. Après la coupure d’alimentation il faut absolument laisser le régulateur
refroidir sinon celui-ci peut être endommagé. Cette fonction ne doit pas être désactivée!
3. Signal d’entrée erronél
Si votre signal d’entrée est erroné pendant plus de 0,2 secondes la propulsion est coupée.
GB - LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate.
b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is
braking, the red LED will ash rapidly.
c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by a
2 second pause: “beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-o󰀨:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the motor
o󰀨. Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the choosen
value per cell. If a NiCd or NiMH pack with a voltage of between 9 and 12 Volts is connected,
the ESC will treat is as if it was a 3 cell LiPo pack. If the pack voltage is below 9.0 Volts, the
ESC will react as if it was a 2 cell LiPo pack. For example, if a NiMH pack is connected with a
nominal voltage of 8 Volts and the cut-o󰀨 value is set to 2.6 Volts per cell, the ESC will
switch the motor o󰀨 at 5.2 Volts (2 X 2.6 V). This will protect the NiMH packs from ‘deep
discharge’.
2. Temperature cut-o󰀨
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor will
switch o󰀨. After the ESC switches o󰀨 it has to cool down before operating again. Otherwise the
ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor o󰀨.
7
Remarque importante:
En plus des signaux visuels de la LED rouge vous avez également les indications sonores re-
spectives émises par le moteur. Après chaque programmation il faut éteindre le régulateur. En
remettant en marche celui-ci la nouvelle conguration est active.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to
the values the ESC must be switched o󰀨 to store the values. The new settings will not be e󰀨ective
until the ESC is re-started.
FR - Structure des menus du régulateur GB - Menu structure
Mettez en marche le régulateur, et
appuyez en même temps sur la touche
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
La LED rouge clignote
The red LED blinks
Mettez en marche l’émetteur
Switch transmitter ON
La LED verte clignote une fois
The green LED blinks once
LED verte clignote 2 x
The green LED blinks twice
LED verte clignote 3 x
The green LED blinks 3 times
LED verte clignote X x
The green LED blinks X times
Appuyez bouton
3 secondes
Press the button
for 3 seconds
Appuyez bouton
3 secondes
Press the button
for 3 seconds
Appuyez bouton
3 secondes
Press the button
for 3 seconds
relâchez la
touche
Release button
relâchez la
touche
Release button
relâchez la
touche
Release button
relâchez la
touche
Release button
Appuyez sur
la touche
Press button
Appuyez sur
la touche
Press button
Appuyez sur
la touche
Press button
Appuyez sur
la touche
Press button
Phase de programmation 1, Mode
roulage
Program option 1, Drive mode
Phase de programmation 2,
Mode de freinage
Program option 2, Brake mode
Phase de programmation 3, sous
tension
Program option 3, Low voltage cut-o󰀨
Phase de prgrammation X
Program Option
LED rouge clignote une fois, cela signie avant avec frein
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
LED rouge clignote deux fois, cela signie avant et arrière avec frein
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rote | red LED blinkt | blinks 1 x ► 0 %
rote | red LED blinkt | blinks 2 x ► 5 %
rote | red LED blinkt | blinks 3 x ► 10 %
rote | red LED blinkt | blinks 4 x ► 15 %
rote | red LED blinkt | blinks 5 x ► 20 %
rote | red LED blinkt | blinks 6 x ► 25 %
rote | red LED blinkt | blinks 7 x ► 30 %
rote | red LED blinkt | blinks 8 x ► 40 %
rote | red LED blinkt | blinks 1 x ► aus
rote | red LED blinkt | blinks 2 x ► 2,6 V
rote | red LED blinkt | blinks 3 x ► 2,8 V
rote | red LED blinkt | blinks 4 x ► 3 V
rote | red LED blinkt | blinks 5 x ► 3,2 V
rote | red LED blinkt | blinks 6 x ► 3,4 V
Appuyez respectivement la touche ’SET’ pour la modication de la
valeur, la LED rouge vous indique la valeur sélectionnée, clignoter une
fois signie 1, clignoter deux fois signie 2, etc.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will
indicate which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks
indicate value 2 etc.
Toutes les autres étapes de programmation se font de la même manière
All of the other menu options are accessed in the same manner.
8
GB - Troubleshooting
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned o󰀨, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned o󰀨, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubricate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or di󰀨erential damage
- Do not continue! a󰀨ected part needs to be replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts o󰀨 while driving
1. Low voltage cut-o󰀨, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
FR - Résolution des problèmes
Le modèle ne réagit pas
1. Accus pas chargés ou piles vides
- Chargez l’accu, changez les piles
2. Moteur défectueux
- Changez le moteur
3. Câbles mal connectez
- Mettre en marche l’émetteur, e󰀨ectuez la
synchronisation
4. Emetteur éteint, perte de Binding
- Mettre en marche l’émetteur, e󰀨ectuez la
synchronisation
5. Récepteur défectueux
- Changez le récepteur
6. Régulateur défectueux ou mal branché
- Changez le régulateur ou branchez correctement les
ls
Le modèle réagit d’une manière Incontrôlée
1. Emetteur éteint, perte de Binding
- Mettre en marche l’émetteur, e󰀨ectuez la
synchronisation
2. Régulateur mal calibré
- E󰀨ectuez une nouvelle calibration
3. Récepteur défectueux
- Changez le récepteur
Le modèle démarre inopinément a la mise en marche de
l’émetteur
1. Fail Safe mal réglé
- Refaire un réglage des positions Fail Save
2. Trim des gaz mal positionné
- Placez le trim en position neutre
Le modèle ne fait qu’avancer
1. Régulateur mal calibré
- E󰀨ectuez une nouvelle calibration
Seul la direction répond
1. Régulateur ou moteur défectueux
- Changez le régulateur ou le moteur
La direction ne réagit pas
1. Servo directionnel défectueux
- Changez de servo
2. Dual Rate trop faible ou à 0
- Augmentez le Dual Rate
3. Levier directionnel, jambe de train très sale
- Nettoyez le levier directionnel ou jambe de train
Fort dégagement de fumé de la propulsion
1. Pignon principal, pignon moteur ou di󰀨érentiel
défectueux
- Ne plus rouler, changez les pièces défectueuses
2. Mauvais pignon d’entraînement
- Changez le pignon d’entraînement
Le régulateur arrête le moteur Pendant l’utilisation
1. Arrêt par sous-tension, tension de l’accu trop faible
- Changez l’accu
2. Arrêt par surchau󰀨e
- Laissez refroidir votre régulateur
Les axes de transmissions
1. L’écartement des roues est trop grand
- Réduisez le sortent de leurs logements
9
montage di󰀨érentiel
Di󰀨erential assembly 07 9989
07 9989
505074
50 5071
50 5071
50 5071
50 5073
50 5071
50 5085
50 5085
505155
50 5085
Montage de transmission avant
Front gearbox assembly
50 5058
05 9106
17 7463
05 9096
05 9097
50 5078
50 5075
50 5075
505060
50 5072
07 9996
07 9996
50 5072
10
50 5080
links
left
links
left
rechts
right
50 5080
50 5081
50 5079
50 5054
50 5054
50 5057
05 9112
50 5082
07 9996
07 9996
07 9989
07 9989
direction de montage et triangle avant
Steering hub and front suspension arm assembly
direction de montage et triangle arrière
Steering hub and rear suspension arm assembly
05 9109
05 9110
05 9111
rechts
right
Avant chaque utilisation veillez vérier la bonne tenue et
serrage des vis et du bon branchement des câbles. Vot-
re voiture est équipée d’un système avant d’accrochage
de roue type Pivot. Cela représente un certain nombre
d’avantages. Celui-ci est robuste et simple d’entretien.
Celui-ci est réglé en sortie d’usine an que l’écartement des
roues ne permet pas à l’axe d’entrainement sorte de son lo-
gement. Comme pour tous les modèles, il est nécessaire de
vérier votre modèle après avoir e󰀨ectué le rodage, surtout
au niveau serrage des vis et accrochage des roues, et régler
le jeu à moins d’un millimètre. Le jeu obtenu après rodage
peut être su󰀩sant pour que l’axe d’entraînement sorte de
son logement. De ce fait il est très important de s’assurer
avant toute utilisation que le jeu soit correct, les vis et les
écrous de roues soient bien serrés. En agissant sur la vis
interne 505081 de la jambe d’axe 505070 (voir liste des pi-
èces de rechanges) vous pouvez régler le jeu résultant de
l’écartement des roues. De préférence serrez de même ma-
nière le haut et le bas du Pivot jusqu’à ce que l’axe ne soit
plus sous contrainte sur la course complète du directionnel
et que celui-ci ne se
décroche pas. Les vis six pans plastiques des extrémités
505080 servent à assurer la jambe de train sur la vis rotule.
Il ne faut en aucun cas trop serrer, sinon la direction ne
peut plus bouger librement et cela aura une répercussion
sur la tenue de conduite.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front sus-
pension. This has a number of advantages. It is very ro-
bust and easy to maintain. The set-up of the car has been
done so the drive shaft will not pop out. As with any model,
screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball
screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the to-
lerance resulting in ne adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the rst time,
please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and
down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not
smooth and the handling can be adversely a󰀨ected.
11
montage d‘amortisseur avant
Front shock assembly
05 9104
05 9107
05 9100
05 9086 17 7443
05 9108
05 9070
05 9075
17 7143
05 9080
17 7143
05 9101
suspension et protection contre les chocs pivot de montage
Front suspension and Bumper assembly
12
05 9075
05 9083
05 9083
17 7443
05 9081
05 9074
Montage de l‘amortisseur arrière
Rear shock assembly
Installation avant amortisseur
Front shock installation
montage servosaver
Steering bell crank and servo saver assembly
13
05 9073
07 4430
50 5058
17 7463
17 7463
05 9113
13 0158
505026
05 9085
505390
505388
505475
servo montage
Servo assembly
Le montage et le pignon moteur
Motor mount assembly
embrayage à glissement de montage
Slipper set assembly
14
05 9090 05 9097
05 9082
17 7443
05 9099
17 7143
05 9080
05 9108
05 9081
17 7463
Montage hinteres Getriebe
Rear gearbox assembly
arrière wishbone de montage
Rear Suspension assembly
50 5078
50 5075
50 5075
50 5028
07 9996
15
05 9106
05 9072
05 9078
05 9077 05 9101
05 9078
17 7143
17 7143
17 7143
505386
07 0806
Assemblée de retour
Rear chassis area assembly
Montage de l‘essieu arrière
Rear hub assembly
triangle de montage supérieure arrière
Rear upper rod set assembly
50 5054
50 5054
50 5057
16
17 7443
05 9099
17 7443
17 7463
05 9079
17 7143
05 9081
17 7463
17 7143
505386
17 7463
05 9081
05 9071
05 9083
17 7463
17 7463
Montage de l‘amortisseur arrière
Rear shock assembly
barres d‘accouplement et de montage servo
Steering rod set and servo set assembly
Installation de la plaque radio
Radio tray set assembly
17
Montage boîtier récepteur et contrôleur
Receiver box ESC set assembly
le corps de support de montage arrière
Rear body post mount assembly
Montage du pneu et spoilers
Tire and Wing assembly
50 5058
08 1448
505285
17 7143
05 9096
05 9096
05 9109
05 9273
05 9103
05 9091
05 9103
05 9103
17 7143 505032
505032
05 9273
505032
50 5053
50 5060
50 5060
50 5053
18
FR - Réglage de la partie cycle
Les réglages suivants sont possibles:
Avance / retard de la partie avant
A Avance: le comportement de la partie direction
nelle esttransmis beaucoup
moins directement et la voiture tend
à survirée, néanmoins la tenue en ligne
droite est excellente.
B Retard: le comportement de la partie direc-
tionnelle est transmis très
rapidement, la tenue en ligne droite
est bien moins bonne.
GB - Suspension Settings
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
AToe-in: The responsiveness of the steering is
less direct and the vehicle tends to
oversteer, but it has better directional
stability.
BToe-out: More direct steering response and
understeer, but has a worse directional
stability.
Tige directionnelle
Raccourcir = Retard
Rallonger = Avance
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in
A
A
B
B
FR - Retard élevé / faible avant
Faible: moins de retard aura une incidence négati
ve sur la tenue en ligne droite mais une
meilleure prise de virage.
Elevé: un retard plus élevé aura comme e󰀨et une
amélioration de le tenu en ligne droite
mais perd en prise de virage.
GB - Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional
stability, but provides a better steering on
corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional
stability, but can result in worse corner
turn-in.
Angle de retar
Caster angle Clip
Monté devant =
retard plus élevé
Montage derrière =
retard plus faible
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
FR - Points de réglages| GB - Setting points
Spring tension
(less or more clip)
Pré tension de ressort
(moins ou plus de clips) Pré tension de ressort
(moins ou plus de clips)
Shock angle
Inclinaison arrière Inclinaison avant
Toe, front
Retard
Caster
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top
Rear camber
19
A
A
BB
Tendu
rm
Mou
soft
Pré tension de ressort
Shock angle
Pré tension de ressort
Shock angle
Inclinaison
arrière Rear camber
Inclinaison (uniquement la
vis de l’intérieur)
Front camber
(only inner screw)
FR - Inclinaison - Positif / Négatif avant et arrière
Carrossage - Positif / Négatif avant et arrière Vous
pouvez régler le carrossage avant en tournant l‘une
des vis intérieures de la suspension avant pivotante.
Si vous tournez les deux vis également vers l‘intérieur
ou vers l‘extérieur, vous pouvez ajuster la largeur de la
voie. Pour régler le carrossage arrière, tournez la tige
de chenille arrière.
A Négatif:
Meilleur adhérence sur le terrain, du fait que les
bords des roues s’enfoncent dans le sol pendant
les virages ce qui permet une vitesse plus élevé
dans les virages. Il est conseillé d’avoir une
inclinaison négative d’environ 1,5 ° à l’avant et
0° à l’arrière comme valeur moyenne. Un angle
négatif trop élevé peut dégrader les caractéris-
tiques de tenue de route de votre voiture.
B Positif:
Une inclinaison positive doit être évité du fait que
celle-ci dégrader les caractéristiques de tenue de
route de votre voiture.
GB - Negative / positive camber front and rear
You can adjust the front camber by turning one of
the inner screws on the pivot front suspension. Turn
both screws equally inwards or outwards to adjust the
track width. To adjust the rear camber, turn the rear
track rod.
A Negative camber:
Better grip on terrain, as the edge of the wheels
stem into the ground allowing higher cornering
speed. We recommend approx. imately 1.5
degrees negative front and an ave rage of 0
degree to the rear. An excessive negative camber
angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber:
A Positive camber should be avoided in your
vehicle due to poorer ride quality.
FR - Angle d’amortissement mou / ferme avant et arrière
Pour régler l‘angle de l‘amortisseur, retirez la vis du levier triangulaire, réglez
l‘angle et serrez à nouveau.
Mou:
directionnel directe
Tendu:
directionnel tempéré
GB - Damper angle soft / rm front and rear
To adjust the damper angle, remove the screw on the suspension arm,
adjust the angle and tighten it again.
Soft = More direct steering
Firming = Less direct steering
20
No. 05 9070
Chassis
Chassis
No. 05 9074
Sauve-servo
Steel Turnbuckle set
No. 05 9111
bras de commande inférieur
arrière
Rear lower suspension set
No. 05 9075
Amortisseur court long
Shock set front/rear
No. 05 9101
Axe de roue 2pcs
Wheel axle rear/front 2 pcs.
No. 05 9071
Radioplate
Radio tray
No. 505032
Support d‘accu
Battery case
No. 05 9076
Arbre d‘entraînement devant
Front drive shaft set
No. 08 1448 60 A
Régulateur Speed Ampere
Brushless
Brushless ESC
No. 05 9072
arbre de transmission BL8 milieu
Central drive shaft set
No. 05 9077
Arbre d‘entraînement arrière
Rear drive shaft set
No. 05 9107
Adapteur de roue
Axle shaft connector
No. 05 9073
Support Servo
Servo mount set
No. 05 9108
Porte bras de commande
avant / arrière
Suspension xed rear/front
No. 05 9112
Bras de commande fond
arrière
Rear upper Steering rod
No. 05 9103
écroue de roue
Wheel nut
FR - Pièces de rechanges GB - Spare parts
No. 05 9110
Bras de suspension inférieur
avant
Front lower suspension set
No. 05 9109
bras de commande supérieur
avant
Front upper suspension set
No. 05 9104
Joint torique+boulon pour
adaptateurs roues
O-ring and clip set
No. 05 9113
Connexion Servo
Servo pulling rod set
No. 50 5074
Corps de di󰀨érentiel
Di󰀨erential case set
No. 05 9092
Carrosserie
Body
No. 05 9093
Carrosserie clair
Clear body coloured
No.05 9084 M3 x 5
Vite senza testa
Set screw
No. 50 5085
Pignon cônique A di󰀨
Di󰀨erential bevel gear set
No. 13 0158
E-Motor Brushless
Brushless Motor
No. 05 9114
Barre de liaison 2pcs
Steering rod connecting set
No. 505390
Pignon moteur
Motor gear set
No. 505285
boîte de réception
Receiver Box
No. 05 9097
Support amortisseur
Shock plate set
No. 50 5071
Pignon cônique B di󰀨.
Di󰀨erential bevel gear set
No. 05 9105
roues+jantes
Wheel + Tire
No. 05 9090
Aileron
Wing mount set
No. 07 4430
Servo
Servo
No. 05 9098
Pare-chocs avant
Front bumper set
No. 50 5072
Kegelzahnrad m. Welle
Main gear
No. 505388
Slipper Set
Slipper set
No. 05 9091
aileron arrière
Wing
No.05 9096
Porte-carrosserie
Body post set
No. 05 9099
Paraurti posteriore
Rear bumper set
No. 50 5073
Pignon cônique
Bevel gear
No. 50 5075
Corps de transmission
Gear box set
No. 50 5079
Jambe de train avant
Steering hub set
No. 50 5028
Douille pour direction
Suspension arm shaft set
No. 50 5080
Roulement de roue
Ball head nut set
No. 50 5054
Téton de direct
Suspension arm shaft set
No. 50 5081
Vis de tête de rotule
Ball head screw set
No. 50 5078
Couverture de transmission
avant/arrière
Shock mount set

Other manuals for Ultra BL 8 2,4 GHz

4

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Ped Race User manual

Jamara

Jamara Ped Race User manual

Jamara 404435 User manual

Jamara

Jamara 404435 User manual

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara VW Käfer User manual

Jamara

Jamara VW Käfer User manual

Jamara Liebherr R 936 User manual

Jamara

Jamara Liebherr R 936 User manual

Jamara Polizei Panzerwagen User manual

Jamara

Jamara Polizei Panzerwagen User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Pagani Zonda R User manual

Jamara

Jamara Pagani Zonda R User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara 460325 User manual

Jamara

Jamara 460325 User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Lamborghini Urus User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Urus User manual

Jamara 404610 User manual

Jamara

Jamara 404610 User manual

Jamara Strong Bull User manual

Jamara

Jamara Strong Bull User manual

Jamara Strong Bull User manual

Jamara

Jamara Strong Bull User manual

Jamara UV Photochromic Series User manual

Jamara

Jamara UV Photochromic Series User manual

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara Lamborghini Huracan STO 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Huracan STO 2,4GHz User manual

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara Dakar 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar 2,4 GHz User manual

Jamara Power Drag Ride-On Traktor 12V User manual

Jamara

Jamara Power Drag Ride-On Traktor 12V User manual

Jamara 461835 User manual

Jamara

Jamara 461835 User manual

Jamara BMW i8 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara BMW i8 2,4GHz User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Spinmaster MECCANO AUTOCROSS RC instructions

Spinmaster

Spinmaster MECCANO AUTOCROSS RC instructions

Tyco R/C H9283 user manual

Tyco R/C

Tyco R/C H9283 user manual

Tyco R/C Airblade owner's manual

Tyco R/C

Tyco R/C Airblade owner's manual

Team C T8E Operation user's manual

Team C

Team C T8E Operation user's manual

SWorkz APOLLO 11 instruction manual

SWorkz

SWorkz APOLLO 11 instruction manual

CustomWorks ENFORCER GBX3 instruction manual

CustomWorks

CustomWorks ENFORCER GBX3 instruction manual

Team C GT8 manual

Team C

Team C GT8 manual

Funtek DT12 NEO user manual

Funtek

Funtek DT12 NEO user manual

V-tech 80-179003 user manual

V-tech

V-tech 80-179003 user manual

ALZA Mercedes-Benz AMG GT4 user manual

ALZA

ALZA Mercedes-Benz AMG GT4 user manual

FID RACING FID VOLT Z manual

FID RACING

FID RACING FID VOLT Z manual

Associated Electrics SC10 user manual

Associated Electrics

Associated Electrics SC10 user manual

HYPER TOY COMPANY Nano Drift Twist quick start guide

HYPER TOY COMPANY

HYPER TOY COMPANY Nano Drift Twist quick start guide

Team Losi 22 instruction manual

Team Losi

Team Losi 22 instruction manual

Fisher-Price Power Wheels Barbie Volkswagen New Beetle Owner's manual with assembly instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Power Wheels Barbie Volkswagen New Beetle Owner's manual with assembly instructions

motonica P81 Series Assembly manual

motonica

motonica P81 Series Assembly manual

Diseno C&D MESA RACING BIKE 650 manual

Diseno C&D

Diseno C&D MESA RACING BIKE 650 manual

Team Losi 8IGHT-E 2.0 instruction manual

Team Losi

Team Losi 8IGHT-E 2.0 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.