JANE Nurse Elephant User manual

C M Y CM MY CY CMY K
ELEPHANT
www.nurse.es
info@groupjane.com
IM 1267.02

C M Y CM MY CY CMY K
INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES ISTRUZIONI
ELEPHANT

C M Y CM MY CY CMY K
¡IMPORTANTE! Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservarlas para
referencia futura. La seguridad del niño puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones.
WARNING - No deje nunca el niño desatendido.
WARNING - Cuando esté en el andador, el niño podrá alcanzar más objetos y desplazarse más
rapidamente.
Impedir el acceso a escaleras,escalones y superficies irregulares.
Proteger las chimeneas, los aparatos de calefacción y los utensilios de cocina.
Retirar los líquidos calientes, cables eléctricos y otras fuentes de peligro.
Evitar los riesgos de colisión con las partes de cristal de puertas, ventanas y muebles.
No utilice el caminador si faltara alguno de sus componentes o estuviera roto.
Este caminador tiene que ser utilizado sólo durante cortos períodos de tiempo (p.ej. 20min)
Utilice este caminador sólo con niños que se puedan sentar sin ayuda, aproximadamente a
partir de los 6 meses y que no pesen más de 12 kg.
Utilice sólo las piezas de repuesto aprobadas por su fabricante o distribuidor.
Elementos de tela extraíbles: lave a mano con cuidado o limpie sólo las manchas. utilice un
jabón suave. Lave por separado.
IMPORTANT ! Read these instructions carefully before using the product and keep them for
future reference. The safety of the child may be affected if these instructions are not followed.
WARNING - Never leave the child unattended.
WARNING - Child will be able to reach further and move rapidly when in the baby walking frame.
Prevent access to stAUTOs, steps and uneven surfaces.
Guard all fires, heating and cooking appliances.
Remove hot liquids, electrical flexes and other potential hazards form reach.
Prevent collisions with glass in doors, windows and furniture.
Do not use the baby walking frame if any components are broken or missing.
This baby walking frame should be used only for short periods of time (e.g 20 min).
This baby walking frame is intended to be used by children who can sit unaided, approximately
from 6 months. It is not intended for children weighing more than 12kg.
Do not use replacement parts other then those approved by the manufacturer or distributor.
Removable fabric items : gentle hand wash or spot clean. Use mild soap. Wash separately.
ELEPHANT
2

C M Y CM MY CY CMY K
D
ACHTUNG! Lesen Sie diese Anweisung vor der Inbetriebnahme des Artikels aufmerksam durch
und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte in Gefahr
gebracht werden, sollten diese Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS – Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
HINWEIS – Das Kinder kann besser größere Entfernungen in der Laufhilfe zurücklegen und sich in
diesem schneller fortbewegen.
Den Zugang auf Treppen, Stufen und unebenen Oberflächen vermeiden.
Achten Sie auf Wärmequellen und Küchengeräte.
Heiße Getränke, Elektrogeräte und andere Wärmequellen vom Kind entfernt halten.
Stöße gegen Tür- und Fensterscheiben sowie Möbel vermeiden.
Die Laufhilfe für Babys nicht einsetzen, wenn irgendein Teil fehlt oder defekt ist.
Es wird empfohlen, die Laufhilfe nur für kurze Zeiträume einzusetzen (z. B. 20 Min.).
Diese Laufhilfe ist für Kleinkinder ab etwa 6 Monaten geeignet, die ohne Hilfe sitzen bleiben
können. Nicht geeignet für Kinder mit mehr als 12kg Körpergewicht.
Keine Ersatzteile einsetzen, die nicht vom Hersteller oder Vertriebshändler zugelassen wurden.
Abnehmbare Stoffteile: Waschen Sie sie vorsichtig mit der Hand oder reinigen Sie nur die Flecken.
Verwenden Sie eine sanfte Seife. Waschen Sie sie getrennt.
IMPORTANT ! Lire attentivement ces instructions avant l'utilisation et les conserver pour référence
ultérieure. La sécurité de l'enfant peut être remise en cause si on ne suit pas ces instructions.
AVERTISSEMENT – Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT – L’enfant pourra parcourir des distances plus longues et se déplacer beaucoup
plus rapidement lorsqu’il sera dans le trotteur.
Eviter l’accès aux escaliers, marches et surfaces irrégulières.
Eviter l’accès aux sources de chaleur et appareils ménagers.
Conserver les boissons chaudes, les appareils électriques et autres dangers à l’écart de l’enfant.
Eviter les collisions avec des surfaces vitrées de portes, fenêtres et meubles.
Ne pas utiliser le trotteur pour bébés si certains composants sont cassés ou manquants.
Il est conseillé d’utiliser le trotteur durant des périodes courtes (20 minutes par exemple).
Ce trotteur est conçu pour des enfants pouvant rester assis sans aide, d’un âge supérieur à 6 mois
environ. Il n’est pas conçu pour des enfants de plus de 12kg.
Ne pas utiliser de pièces détachées non approuvées par le fabricant ou le distributeur.
Parties en tissu déhoussables: lavez soigneusement à la main ou nettoyez simplement les taches.
Utilisez un savon neutre. Lavez séparément.
ELEPHANT
3

C M Y CM MY CY CMY K
IMPORTANTE! Leggere queste istruzioni attentamente prima dell'uso e conservarle per future
referenze. La sicurezza del bambino potrebbe diminuire se non si seguono queste istruzioni.
AVVERTENZA – Non lasciare mai il bambino incustodito.
AVVERTENZA – Quando si trova nel girello il bambino potrà percorrere distanze più lunghe e
muoversi più rapidamente.
Evitare l’accesso a scale, gradini e superfici irregolari.
Fare attenzione alle fonti di calore e agli strumenti da cucina.
Tenere bibite calde, apparecchi elettrici e altre potenziali fonti di pericolo fuori dalla portata del
bambino.
Evitare gli urti contro i vetri di porte, finestre e mobili.
Non utilizzare il girello per bambini se una o più parti sono mancanti o danneggiate.
Si consiglia l’utilizzo del girello solo per brevi periodi di tempo (ad esempio 20 minuti).
Questo girello è adatto a bambini capaci di rimanere seduti senza aiuto, in genere con un’età
superiore a 6 mesi. Non è adatto a bambini con un peso superiore a 12 Kg.
Non utilizzare pezzi di ricambio che non siano stati approvati dal fabbricante o dal distributore.
Elementi di tela estraibili: lavare a mano con attenzione o pulire solo le macchie. Usare un sapone
delicato. Lavare separatamente.
IMPORTANTE ! Ler estasinstruções detidamente antes de o utilizar e conservá-las para referência
futura. A segurança do bebé pode ver-se afectada se não seguir estas instruções.
ADVERTÊNCIA – Nunca deixe o bebé desatendido.
ADVERTÊNCIA – O bebé poderá percorrer distâncias maiores e mover-se muito mais rapidamente
quando estiver no andador.
Evite o acesso a escadas, degraus e superfícies desiguais.
Preste atenção às fontes de calor e aparelhos de cozinha.
Mantenha as bebidas quentes, os aparelhos eléctricos e outras fontes de perigo afastados da criança.
Evite os embates contra vidros de portas, janelas e móveis.
Não utilize o andador para bebés se faltar alguma das suas partes, ou se estiverem rotas.
É aconselhado utilizar o andador unicamente durante períodos de tempo breves (por exemplo 20 min.).
Este andador é adequado para bebés capazes de permanecerem sentados sem ajuda, com uma
idade aproximada superior a 6 meses. Não é adequado para bebés com um peso superior a 12kg.
Não utilize partes de reposição que não sejam aprovadas pelo fabricante ou distribuidor.
Elementos têxteis extraíveis: lave à mão com cuidado ou limpe apenas as manchas. Utilize um sabão
suave. Lave separadamente.
I
ELEPHANT
4

C M Y CM MY CY CMY K
5
1
ELEPHANT
INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
ISTRUZIONI
2
3 4 5
6 7A 7B
8 9

C M Y CM MY CY CMY K
1
MONTAJE DE LAS RUEDAS: Introduzca las clavijas A en las ruedas traseras R1 (im. 1A), después
ajuste a la parte inferior de la base del andador (im. 1B). Empuje las dos ruedas delanteras “R2”
con fuerza en la carcasa de la base del andador (im. 1C).
IMPORTANTE: Asegúrese de que todas las ruedas están bien colocadas antes de su uso.
Para abrir el andador, tire hacia abajo del anillo inferior y hacia arriba de la bandeja hasta que se
bloquee en una de las tres posiciones disponibles, como se muestra (para cerrarlo, consulte las
instrucciones que se muestran en la im. 9).
Introduzca el asiento como se muestra, y ajuste las partes “B” en las ranuras del borde del andador
(3A).
¡IMPORTANTE! Puede ser necesario ejercer presión para guiar los anillos en U a través de las
ranuras del borde superior. Para quitar el asiento, siga estas instrucciones en sentido inversoo.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que todos los anillos en U y las partes “B” están ajustadas de
forma segura en las ranuras antes de su uso, para eliminar cualquier riesgo potencial de accidentes
para su bebé.
Introduzca el sonajero “C” en la carcasa en la parte superior de la bandeja, prestando especial
atención a la dirección, como se muestra en la im. 5A. Cuando se haya introducido el sonajero en
la bandeja, gírelo para fijarlo en la posición de bloqueo.
La sección de actividades requiere dos pilas alcalinas de tipo AA (no incluidas). Para colocar o
quitar las pilas, proceda como se muestra: Presione hacia abajo la palanca “D” y gire la cubierta
“E” hasta que se pueda quitar completamente. Introduzca o quite las pilas si es necesario y vuelva
a colocar la cubierta siguiendo las instrucciones anteriores en orden inverso.
IMPORTANTE: Sólo será posible acceder a la cubierta de las pilas cuando el centro de actividades
no esté ajustado en la bandeja del andador.
Ajuste el centro de actividades en la bandeja como se muestra en la imagen 7B
CÓMO AJUSTAR LA ALTURA: El andador se puede ajustar a tres alturas diferentes. Para subirlo
desde la posición de cerrado (”O”) a la posición más alta ("3") simplemente tire hacia arriba del
anillo superior mientras sujeta el anillo de base. ¡ADVERTENCIA! No intente subir o bajar la altura
mientras el niño está sentado dentro del andador.
Para cerrar o bajar el andador a las posiciones 1 y 2, es suficiente con presionar la palanca 1,
seguida de la palanca 2 situadas debajo de la bandeja del andador.
ADVERTENCIA: El andador no tiene mecanismo de bloqueo cuando está en la posición cerrada.
ADVERTENCIA: No intente subir o bajar la altura mientras el niño está sentado dentro del andador.
ESTE PRODUCTO CUMPLE EL ESTÁNDAR EN 1273: 2005
2
3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN
4
5
6
7
8
9
6
ELEPHANT
MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los
componentes concienzudamente.
· ¡Atención! El cambio de pilas debe ser realizado por un adulto.
· Mantenga siempre las pilas alejadas de los niños.
· Usar solo las pilas recomendadas.
· Insertar las pilas con la polaridad correcta.
· No mezclar diferentes tipos de pilas ni mezclar pilas nuevas y usadas.
· No usar pilas recargables
· No recargar las pilas no recargables.
· Retirar las pilas gastadas.
· No provocar cortocircuitos en los terminales.
· Mantener el embalaje fuera del alcance del niño.
· Guardar estas instrucciones para futuras consultas.
Este aparato electrónico debe ser reciclado conforme a la directiva 2002/96/CE.
Todos los aparatos eléctricos o electrónicos deben desecharse de forma selectiva a través de los puntos
de recogida designados por las autoridades locales.

C M Y CM MY CY CMY K
7
ELEPHANT
1
ASSEMBLING THE WHEELS
Insert metal pins A into the rear whels R1 (Fig. 1A), then fit to the underside of the babywalker
base (Fig. 1B). Push the two front wheels R2 down hard into the housing on the base of the
babywalker (Fig. 1C).
IMPORTANT: Ensure that all of the wheels are fitted correctly proit to use.
To open the baby walker hold down the lower ring and pull up on the tray until locked in to one of
the three avaiable positions, as illustrated, (to lower refer to the instructions as shown in (Fig. 9).
Insert the seat padding as illustrated, and fit parts B into slots within the baby walker rim (3A).
IMPORTANT! It maybe necessary to use pressure to guide the U rings through the slots wthin the
upper rim. To remove the seat unit padding follow these instruction in reverse sequence.
WARNING! Ensure that all of the U rings, part “B” are securely fitted within the slots before use,
to eliminate any potential accident risk to your baby.
Insert rattle “C” the housing within the tray top, paying particular attention to the direction, as
shown in Fig 5A. Once the rattle has been inserted into the tray twist to fix into the locked position.
The activity section requires two AA alcaline batteries (not supplied). To fit or remove the batteries
proceed as illustrated: Press down on lever “D” and rotate cover “E” until it can be completely
removed. Insert or remove the batteries as required and then replace the cover by following the
above instructions in reverse order.
IMPORTANT: It will only be possible to gain access to the battery cover when the activity centre
is not fitted within the babywalker tray.
Fit the activity centre to the tray as illustrated in figure 7B
HOW T O ADJUST THE HEIGHT: The baby walker can be adjusted into three different height
position. To raise from closed position “O” to the highest position “3” simply pull upwards on the
upper ring whils holding down the base ring. WARNING! Never attempt to raise or lower the
height whisl the child is seated whitin the babywalker .
To close or lower the babywalkerinto positions 1 & 2 it is sufficient to press lever 1 followed by
lever 2 situaded underneath the babywalker tray.
WARNING: The babywalker does not have a locking mechanism once in the closed position.
WARNING: Never attempt to raise or lower the weight whils the child is seated within the
babywalker.
THIS PRODUCT CONFORMS TO STANDARD EN 1273 : 2005
2
3
4
5
6
7
8
9
· Attention! The batteries must only be changed by an adult.
· Keep batteries away from children at all times.
· Use only the recommended batteries.
· Insert the batteries correctly (noting +/- markings).
· Do not mix different types of batteries or new and old batteries.
· Do not use rechargeable batteries.
· Do not recharge non- rechargeable batteries.
· Remove used batteries.
· Do not short circuit the terminals.
· Keep packaging outside the reach of children.
· Keep these instructions for future reference.
This electronic device must be recycled according to the directive 2002/96/CE.
All electrical or electronic apparatus must be correctly disposed of in collection points designated by local
authorities.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
MAINTENANCE
Do not expose the cover to sunlight for long periods.
Wash the plastic parts with warm water and soap and carefully dry all the components after.

C M Y CM MY CY CMY K
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
8
ELEPHANT
1
MONTAGE DER RÄDER: Führen Sie die Zapfen A in die Hinterräder R1 (Abb. 1A), danach den
unteren Teil des Basis des Gehwagens anpassen(Abb. 1B). Die beiden Vorderräder „R2” fest auf
das Basisgestell des Gehwagens aufdrücken(Abb. 1C).
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass alle Räder vor dem Gebrauch sachgemäß eingesetzt wurden.
Um den Gehwagen zu öffnen, an dem unteren Ring nach unten drücken und das Tablett nach
oben bis dieses in einer der drei verfügbaren Positionen einrastet, wie hier gezeigt (zum
Herunternehmen die Anweisungen unter Abb. 9 befolgen).
Den Sitz wie gezeigt einfügen und die Teile „B” in den Rillen am Rand des Gehwagens anpassen
(3A).
WICHTIG! Es kann möglich sein, dass Druck ausgeübt werden muss, um die U-Ringe über die
Rillen des oberen Rands zu schieben. Zum Abnehmen des Sitzes die Anleitungen in umgekehrter
Reihenfolge befolgen.
WARNHINWEIS! Vergewissern Sie sich, dass alle U-Ringe und „B”-Teile sicher in den Rillen vor
Inbetriebnahme angepasst wurden, um jegliches potentielles Unfallrisiko für Ihr Baby zu vermeiden.
Die Kinderklapper C” in das Gestell im oberen Teil des Tabletts einfügen und dabei besonders
auf die Richtung achten, wie in Abb. 5A dargestellt. Nachdem die Kinderklapper in das Tablett
eingefügt wurde, diese drehen, um sie in ihrer Einrastposition zu sichern.
Der Aktivitätenbereich braucht zwei Alkali-Batterien des Typs AA (nicht mitgeliefert). Um die
Batterien einzusetzen oder zu entnehmen, wie gezeigt vorgehen: Den Hebel „D” nach unten
drücken und den Deckel „E” drehen, bis dieser ganz entfernt werden kann, dann je nachdem die
Batterien einsetzen oder entnehmen und den Deckel wieder aufsetzen, unter Befolgung der
umgekehrten Reihenfolge der obigen Beschreibung.
WICHTIG: Man kommt an den Deckel des Batterienfachs wenn das Aktivitätenzentrum nicht an
das Tablett des Gehwagen angepasst ist.
Das Aktivitätenzentrum im Tablett so einstellen, wie auf Abbildung 7B gezeigt
EINSTELLUNG DER HÖHE: Der Gehwagen kann auf drei verschiedene Höhen eingestellt werden.
Um diesen aus der geschlossenen Position („O”) auf die höchste Position („3") anzuheben, einfach
nach am oberen Bügel oben ziehen während der Bügel der Basis festgehalten wird. WARNHINWEIS!
Nicht versuchen, die Höhe zu verstellen, wenn das Kind im Gehwagen sitzt.
Um den Gehwagen zu schließen oder auf die Positionen 1 und 2 zu senken, braucht nur der Hebel
1, gefolgt vom 2 gedrückt werden, welche sich unter dem Tablett des Gehwagens befinden.
WARNHINWEIS: Der Gehwagen hat keinen Blockiermechanismus, wenn er in der geschlossenen
Position ist.
WARNHINWEIS: Nicht versuchen, die Höhe zu verstellen, wenn das Kind im Gehwagen sitzt.
DIESES PRODUKT WIRD DEM STANDARD 1273: 2005 GERECHT
2
3
4
5
6
7
8
9
· Achtung! Die Batterien müssen von einem Erwachsenen
gewechselt werden.
· Die Batterien stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
· Nur empfohlene Batterien einsetzen.
· Die Batterien müssen mit der korrekten Polung eingesetzt werden.
· Es dürfen keine unterschiedlichen Batterien, oder neue und
gebrauchte Batterien zusammen eingesetzt werden.
· Keine aufladbaren Batterien verwenden,
· Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
· Leere Batterien entfernen.
· Es dürfen keine Kurzschlüsse an den Terminals verursacht
werden.
· Die Verpackung und das durchsichtige Schutzband stets
außerhalb der Reichweite des Kinds aufbewahren
· Diese Anleitungen zum späteren Nachschlagen aufheben.
Dieser elektronische Apparat muss nach Maßgabe der Richtlinie 2002/96/CE recycelt werden.
Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen selektiv entsorgt an den von den lokalen Behörden
ausgewiesenen Sammelstellen entsorgt werden.
UNTERHALT
Polstereinlage nicht übermäßig lange einer direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
Plastikteile mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen. Anschließend alle Bauteile sorgfältig trocknen.

C M Y CM MY CY CMY K
MONTAGE DES ROUES: Introduisez les chevilles A dans les roues arrière R1 (fig 1A), puis ajustez
à la partie inférieure de la base du trotteur (fig 1B). Enfoncez les deux roues avant « R2 »
énergiquement dans la base du trotteur (fig 1C).
IMPORTANT: Vérifiez que toutes les roues sont correctement montées avant son utilisation.
Pour ouvrir le trotteur, tirez l'anneau inférieur vers le bas et le plateau vers le haut jusqu'à qu'il
se bloque dans une des trois positions disponibles, comme indiqué ( pour le baisser consultez les
instructions montrées en fig 9).
Introduisez le siège comme indiqué, et ajustez les parties « B » dans les rainures sur le bord du
trotteur (3A).
IMPORTANT! Il est parfois nécessaire de pousser pour placer les anneaux en U dans les rainures
du bord supérieur. Pour retirer le siège, suivez ces instructions dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT! Vérifiez que tous les anneaux en U et les parties « B » sont correctement ajustés
avant son utilisation, de façon à éviter tout risque d'accident à votre bébé.
Introduisez le hochet « C » dans la partie supérieure du plateau, en faisant bien attention au sens,
comme montré sur la fig 5A. Lorsque vous avez introduit le hochet dans le plateau, faites-le pivoter
pour le fixer dans la position de blocage.
Les jeux d'éveil nécessitent deux piles alcalines type AA (non incluses). Pour mettre ou enlever
les piles, procéder comme indiqué: Poussez vers le bas le levier « D » et faites pivoter le couvercle
« E » jusqu'à l'enlever complètement. Introduisez ou retirer les piles suivant la nécessité et remettez
le couvercle en suivant ces instructions dans le sens inverse.
IMPORTANT: Vous ne pouvez accéder au couvercle que si les jeux d'éveil ne sont pas installés sur
le plateau du trotteur.
Placez les jeux d'éveil sur le plateau comme on le voit sur l'image 7B.
COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR: Le trotteur est ajustable en trois hauteurs différentes. Pour
le rehausser en partant de la position fermé (« O ») et le mettre en position haute, tirez l'anneau
supérieur tout en maintenant avec l'autre main l'anneau de la base. AVERTISSEMENT! Ne modifiez
pas la hauteur lorsque l'enfant est assis dans le trotteur.
POUR FERMER OU BAISSER LE TROTTEUR EN POSITIONS 1 ET 2, il suffit d'appuyer sur la
manette 1, puis sur la manette2 situées sous le plateau du trotteur.
AVERTISSEMENT: Le trotteur ne possède pas de mécanisme de blocage lorsqu'il est en position
fermée.
AVERTISSEMENT: Ne tentez pas d'augmenter ou de diminuer la hauteur lorsque l'enfant est assis
dans le trotteur.
CE PRODUIT EST CONFORME AU STANDARD EN 1273: 2005
· Attention! Le changement de piles doit être effectué par un adulte.
· Maintenez toujours les piles éloignées des enfants.
· Utiliser uniquement les piles recommandées.
· Insérer les piles en respectant les polarités.
· Ne pas mélanger différents types de piles, ni des piles neuves avec
des piles usagées.
· Ne pas utiliser de piles rechargeables.
· No recargar las pilas no recargables.
· Retirer les piles usées.
· Ne pas provoquer de courts-circuits sur les bornes.
· Maintenir l'emballage hors de portée des enfants.
· Conserver ces instructions pour des consultations ultérieures.
Cet appareil électrique doit être recyclé conformément à la directive 2002/96/CE.
Tous les appareils électriques et électroniques doivent être collectés de façon sélective dans les centres
de tri désignés par les collectivités locales.
ELEPHANT
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
9
ENTRETIEN
Ne pas exposer le revêtement au soleil pendant de longues périodes.
Laver les parties en plastique avec de l'eau tiède et du savon, en séchant ensuite tous les composants consciencieusement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

C M Y CM MY CY CMY K
INSTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’UTILIZZO
10
ELEPHANT
MANUTENZIONE
Non esporre il rivestimento ai raggi solari per intervalli lunghi.
Lavare le parti di plastica con acqua insaponata, poi asciugare scrupolosamente tutti gli elementi.
1
MONTAGGIO DELLE RUOTE: Introdurre i perni A nelle ruote posteriori R1 (fig. 1A), dopodiché
aggiustare alla parte inferiore della base del girello (fig. 1B). Spingere con forza le due ruote
anteriori “R2” nella carcassa della base del girello ( fig. 1C).
IMPORTANTE: Prima dell'uso, assicurarsi che tutte le ruote siano ben collocate.
Per aprire il girello, tirare verso il basso dall'anello inferiore e verso l'alto dal vassoio fino a che
si blocchi in una delle tre posizioni disponibili, come si mostra (per abbassarlo consultare le istruzioni
che si mostrano nella fig. 9).
Introdurre il sedile come si mostra, ed aggiustare le parti “B” nelle fessure del bordo del girello
(3A).
IMPORTANTE! Può essere necessario esercitare pressione per guidare gli anelli ad U attraverso
le fessure del bordo superiore. Per togliere il sedile, seguire queste istruzioni al contrario.
AVVERTENZA! Prima dell'uso, assicurarsi che tutti gli anelli ad U e le parti “B” si aggiustino
correttamente nelle fessure, per eliminare qualsiasi potenziale rischio d'incidente per il vostro
bebè.
Introdurre il sonaglino “C” nella carcassa nella parte superiore del vassoio, facendo particolare
attenzione alla direzione, come si mostra nella fig. 5A. Quando sia stato introdotto il sonaglino
nel vassoio, girarlo per fissarlo nella posizione di blocco.
La sezione delle attività richiede due pile alcaline tipo AA (non incluse). Per collocare o togliere
le pile, procedere come si mostra: Premere verso il basso la leva “D” e girare il coperchio “E” fino
a che si possa togliere completamente. Introdurre o togliere le pile a seconda della necessità e
ricollocare il coperchio seguendo al contrario le anteriori istruzioni.
IMPORTANTE: Solo sarà possibile accedere al coperchio delle pile quando il centro delle attività
non sia aggiustato al vassoio del girello.
Aggiustare il centro delle attività al vassoio come si mostra nella immagine 7B.
COME REGOLARE L'ALTEZZA: Il girello si può regolare in tre altezze diverse. Per alzarlo dalla
posizione di chiusura (”O”) alla posizione più alta ("3") semplicemente tirare verso l'alto dall'anello
superiore mentre si sostiene l'anello della base. AVVERTENZA! Non cercare di alzare o abbassare
l'altezza mentre il bambino è seduto all'interno del girello.
Per chiudere o abbassare il girello alle posizioni 1 e 2, è sufficiente premere prima la leva 1 e dopo
leva 2 situate sotto il vassoio del girello.
AVVERTENZA: Il girello non dispone di un meccanismo di blocco quando si trova nella posizione
chiusa.
AVVERTENZA: Non cercare di alzare o abbassare l'altezza mentre il bambino è seduto all'interno
del girello.
QUESTO PRODOTTO RISPETTA LO STANDARD EN 1273: 2005
2
3
4
5
6
7
8
9
· Attenzione! Le pile devono essere sostituite da un adulto.
· Tenere sempre le pile lontane dai bambini.
· Usare esclusivamente le pile raccomandate.
· Inserire le pile nella polarità corretta.
· Non mischiare tipi diversi di pile né pile nuove con pile usate.
· Non usare pile ricaricabili.
· Non ricaricare le pile non ricaricabili.
· Togliere le pile scariche.
· Non provocare cortocircuiti nei terminali.
· Tenere l'imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
· Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
Questo apparecchio elettronico deve essere riciclato conforme alla direttiva 2002/96/CE.
Tutti gli apparecchi elettrici o elettronici devono essere smaltiti in modo selettivo nei punti di raccolta
designati dalle autorità locali.

C M Y CM MY CY CMY K
11
ELEPHANT
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
MANUTENÇÃO
Não deixe o forro exposto ao sol durante períodos prolongados.
Lave as partes de plástico com água tépida e sabão e seque bem todos os componentes.
1
MONTAGEM DAS RODAS: Introduza as cavilhas A nas rodas traseiras R1 (fig 1A), depois ajuste
à parte inferior da base do andador (fig 1B). Empurre as duas rodas dianteiras “R2” com força
na carcaça da base do andador ( fig 1C).
IMPORTANTE: Assegure-se de que todas as rodas estão bem colocadas antes do seu uso.
Para abrir o andador, puxe para baixo a anilha inferior e para cima a bandeja até se bloquear
numa das três posições disponíveis, tal como se mostra (para o baixar consulte as instruções que
se mostram na fig 9).
Introduza o assento tal como se mostra, e ajuste as partes “B” nas ranhuras da borda do andador (3A).
IMPORTANTE! Pode ser necessário exercer pressão para guiar os anéis em U através das ranhuras
da borda superior. Para tirar o assento, siga estas instruções no sentido inverso.
ADVERTÊNCIA! Assegure-se de que todos os anéis em U e as partes “B” estão ajustadas de
forma segura nas ranhuras antes do seu uso, para eliminar qualquer risco potencial de acidentes
para o bebé.
Introduza o guizo “C” na carcaça na parte superior da bandeja, prestando especial atenção à
direcção, tal como se mostra na fig 5A. Quando tiver introduzido o guizo na bandeja, gire-o para
o fixar na posição de bloqueio.
A secção de actividades requer duas pilhas alcalinas de tipo AA (não incluídas). Para colocar ou
tirar as pilhas, proceda como se mostra: Pressione para baixo a alavanca “D” e gire a tampa “E”
até poder tirá-la completamente. Introduza ou tire as pilhas conforme necessário e volte a colocar
a tampa seguindo na ordem inversa as instruções anteriores.
IMPORTANTE: Só será possível aceder à tampa das pilhas quando o centro de actividades não
estiver ajustado na bandeja do andador.
Ajuste o centro de actividades na bandeja tal como se mostra na imagem 7B
COMO AJUSTAR A ALTURA: O andador pode ajustar-se em três alturas diferentes. Para o subir
desde a posição de fechado (”O”) até à posição mais alta ("3") simplesmente puxe para cima a
anilha superior enquanto segura a anilha de base. ADVERTÊNCIA! Não tente subir ou baixar a
altura quando o bebé está sentado dentro do andador.
Para fechar ou baixar o andador às posições 1 e 2, é suficiente pressionar a alavanca 1, seguida
da alavanca 2 situadas debaixo da bandeja do andador.
ADVERTÊNCIA: O andador não tem mecanismo de bloqueio quando está na posição fechada.
ADVERTÊNCIA: Não tente subir ou baixar a altura quando o bebé está sentado dentro do andador.
ESTE PRODUTO CUMPRE O STANDARD EN 1273: 2005
2
3
4
5
6
7
8
9
· Atenção! A substituição de pilhas deve ser realizada por um adulto.
· Mantenha sempre as pilhas afastadas dos bebés.
· Utilizar apenas as pilhas recomendadas.
· Inserir as pilhas com a polaridade correcta.
· Não misturar diversos tipos de pilhas nem misturar pilhas
novas e utilizadas.
Este aparelho electrónico deve ser reciclado conforme à directiva 2002/96/CE.
Todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos devem deitar-se fora de forma selectiva através dos pontos
de recolha designados pelas autoridades locais.
· Não utilizar pilhas recarregáveis.
· Não recarregar as pilhas não recarregáveis.
· Retirar as pilhas gastas.
· Não provocar curto-circuitos nos terminais.
· Manter a embalagem fora do alcance do bebé.
· Guardar estas instruções para futuras consultas.
Table of contents
Languages:
Other JANE Baby Accessories manuals

JANE
JANE 40521 User manual

JANE
JANE Be Cool skate seat User manual

JANE
JANE maternity 010467 T54 User manual

JANE
JANE 010520 U53 User manual

JANE
JANE 40332 User manual

JANE
JANE 40332 Assembly instructions

JANE
JANE 050289 S58 User manual

JANE
JANE 50296 User manual

JANE
JANE AUTO SPORT Instruction Manual

JANE
JANE 30616 User manual