JOVENTA DAF.10 Series User manual

Installation Guide
A
102
262
44
3
81
19
56
25
51
40
(a).
Mounting Hole
(6 Locations)
(b).
Adapter
6.5
40
40
176
254
56
27
10 ÷ 20 10 ÷ 16
DBF1.10(S) / DBF1.20(S) Floating Electric Spring Return Actuators
DAFx.10(S) / DAFx.20(S) ON/OFF Electric Spring Return Actuators Part No. 14-88360-2366 Rev. A
Issue Date 03 2009
Figure1:Dimensionsinmm
Figure 2: Side A and Side B of Actuator
Figure 3: Fitting the Anti-rotation Bracket on the Damper Frame or Duct
Figure 4: Changing the position of the Coupler
Figure 5: Allowed shaft lenght

DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Figure 6: Angle of rotation limiting
Figure 8: Open / Close, Single Wire Control DBF1.x0(S)
Figure 7: Floating Control, Four Wire DBF1.x0(S)
Figure 9: ON/OFF Control, Two Wire DBF1.x0(S)
Figure 10: ON/OFF Control DAF1.x0(S) Figure 11: ON/OFF Control DAF2.x0(S)
Figure 12: Auxiliary switch wiring diagram

DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)1
English
READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS
CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE
General Features
The Floating and On/Off Electric Spring Return Actuators are direct-mount, spring,
bidirectional actuators and do not require a damper linkage. The actuators are intended
to be installed on an air damper in HVAC systems.
Figure 1: Dimensions in mm
(a). Mounting Hole (6 Locations)
(b). Adapter for:
Round spindles: Ø 10...20 mm / Square spindles: 10...20 mm
Figure 2: Side A and B of actuator
Side A: CCW Spring Return Direction
Side B: CW Spring Return Direction
(a). Auxiliary switch adjuster
(b). Pointer showing the position of Actuator
(c). Manual Override
Installation and adjustment
Figure 3: Fitting the Anti-rotation Bracket on the Damper Frame or Duct
(a). M3 x 9.5 mm. Self - Drilling Sheet Metal Screw (Two Locations)
Figure 4: Changing the position of the coupler
Figure 5: Allowed shaft lenght
Attach the actuator to the damper spindle by means of the adapter and secure the
locking device with the screws provided.
Figure 6: Angle of rotation limiting
(a). Stroke limiting
The actuator is factory set for 90° rotation. Attaching a stroke limiting stop (optional
Z-M9220-603 Adjustable Stop Kit) in the farthest mounting position will reduces the
rotation range of the actuator by 5°. Each progressive mounting position reduces the
rotation range an additional 5° to a maximum of 30° in either end stop position.
Selecting the direction of rotation
Note: For CCW spring return direction, mount the actuator to the damper shaft so that
Side A of the actuator is away from the damper as illustrated in Figure 2. To change the
spring return direction to CW, mount the actuator to the damper shaft so that Side B of
the actuator is away from the damper.
Wiring
Wiring Diagrams
Figure 7: DBF1.x0(S): Floating Control, Four wire
Figure 8: DBF1.x0(S): Open / Close, Single Wire Control
Figure 9: DBF1.x0(S): ON/OFF Control, Two Wire
Figure 10: DAF1.x0(S): ON/OFF Control
Figure 11: DAF2.x0(S): ON/OFF Control
Figure 12: Auxiliary Switch
Auxiliary Switches (xxS Model Only)
These models include two integral auxiliary switches, one fixed (S1) and one adjustable
(S2), accessible on either face of the actuator (as illustrated in Fig. 2). The nominal
factory setting for S1 Auxiliary Switch is 11° closing, and the nominal factory setting for
S2 Auxiliary Switch is 81° opening (relative to a 0 to 90° rotation range).
The switch point of S2 Auxiliary Switch is independently and continuously adjustable
from 25 to 95°.
Use the method in the following example for the most accurate positioning of
S2 Auxiliary Switch.
1. Move the actuator to the full spring return position.
2. Rotate the switch adjuster until it points to the desired switch point.
3. Connect S2 Auxiliary Switch to a power source or an ohmmeter, and apply power to
the actuator. The actuator moves to the fully open position and holds while power is
applied.
4. Observe the switch point. If required, repeat Steps 2 and 3.
Setup and Adjustment
Direction of Action
The Actuators are factory set at DA, 90 degrees of travel. To reverse the rotation,
either move the mode selection switch from Direct Acting (DA) to Reverse Acting (RA),
or reverse the control input wiring to GRY 3 and ORN 4.
Tandem Operation
The tandem configuration provides twice (with two actuators) or triple (with three
actuators) the running and spring return torque of a single actuator.
Two similar actuators can be mounted in tandem using the Z-M9000-158 Tandem
Mounting Kit operate together.
Use two or three actuators from the same model type for tandem operation.
Actuators used in the tandem configuration are wired in parallel.
Note: Manual override does not function after the actuators configured for tandem
operation are mounted to a damper shaft.
Manual Override
Use only the supplied manual override crank to reposition the actuator hub when using
the manual override feature.
1. De-energize the actuator.
2. Insert the hex end of the manual override crank into the manual override adjustment
point on the face of the actuator.
3. Rotate the manual override crank in the direction indicated by the arrow on the label.
4. Rotate the manual override crank a half turn in the opposite direction to lock the
actuator hub in place.
5. To unlock the actuator hub, rotate the manual override crank in the direction indicated
by the arrow on the label. The actuator hub automatically unlocks when power is
applied to the actuator, and returns the actuator to normal drive and spring return
operation.
Ordering Codes
IMPORTANT: When calculating the torque required to operate dampers, it is essential
to take info account all the data supplied by the damper manufacturer.
WARNING: Do not install or use this Proportional Electric Spring Return
Actuator in or near environments where corrosive substances or vapors
could be present. Exposure of the electric actuator to corrosive
environments may damage the internal components of the device, and
will void the warranty.
WARNING: The electrical connections for the actuators must be
executedinaccordancewiththerelevantlegalrequirements.
In order to avoid any personal injury or damage to the equipment or
other property, always isolate the power supply before commencing any
work on the electrical wiring. In order to avoid danger to property, it is
important for the equipment to be used solely for which it is intended.
WARNING: The integrated circuits in the actuator are sensitive to static
electricity. Take suitable precautions.
WARNING: Disconnect each of multiple power supplies before making
electrical connections. More than one disconnect may be required to
completely de-energize equipment. Contact with components carrying
hazardous voltage can cause electric shock and may result in severe
personal injury or death.
IMPORTANT: Use the Proportional Electric Spring Return Actuator only to control
equipment under normal operating conditions. Where failure or malfunction of the
electric actuator could lead to personal injury or property damage to the controlled
equipment or other property, additional precautions must be designed into the control
system. Incorporate and maintain other devices such as supervisory or alarm system
or safety or limit controls intended to warn of, or protect against, failure or malfunction
on the electric actuator.
IMPORTANT: Applying excessive torque to the manual override or running the
manual override with a power tool may damage the internal components of the
actuator and cause premature failure. end of travel, the rotational resistance increases;
do not force the actuator hub past this point.
Codes Descriptions
DAF1.10 ON/OFF, 10 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.10S ON/OFF, 10 Nm, AC/DC 24 V, with 2 auxiliary switches
DAF2.10 ON/OFF, 10 Nm, AC 230 V
DAF2.10S ON/OFF, 10 Nm, AC 230 V, with 2 auxiliary switches
DAF1.20 ON/OFF, 20 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.20S ON/OFF, 20 Nm, AC/DC 24 V, with 2 auxiliary switches
DAF2.20 ON/OFF, 20 Nm, AC 230 V
DAF2.20S ON/OFF, 20 Nm, AC 230 V, with 2 auxiliary switches
DBF1.10 Floating, 10 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.10S Floating, 10 Nm, AC/DC 24 V, with 2 auxiliary switches
DBF1.20 Floating, 20 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.20S Floating, 20 Nm, AC/DC 24 V, with 2 auxiliary switches
This document is subject to change without notice

DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)2
Technical Specifications
Product Codes DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Floating ON/OFF
Power Requirements AC 24 V (AC 19.2 to 30 V) at 50/60 Hz
Class 2 (North America) or SELV (Europe) AC 24 V (AC 19.2 Vto 28.8 V) at 50/60 Hz
Class 2 (North America) or SELV (Europe) AC 230 V (AC 198 to 264 V) at 50/60 Hz
- Running 9.6 VA 15.5 VA 26 VA 0.12 A 0.15 A
- Holding Position 6 VA 7.7 VA 9.3 VA 0.09 A
DC 24 V (DC 21.6 to 26.4 V), Class 2 (North America) or SELV (Europe) ---
- Running 3.9 W 6.7 W 15.6 W 17.6 W ---
- Holding Position 2.1W 2.9W 2.6 W 2.8 W ---
Transformer Sizing
Requirements
- Minimum per Actuator 15VA 20 VA 25 VA --- 25 VA ---
Input Signal / Adjustments AC 19.2 V to 30 V at 50/60 Hz or DC 24 V ±10%,
Class 2 (NorthAmerica) or SELV (Europe),
500ms minimumpulse width --- --- --- ---
Auxiliary Switch Rating Two Single-Pole, Double-Throw (SPDT), Double-Insulated Switches with Gold Flash Contacts:
AC 24 V, 50 VA Pilot Duty;
AC 120 V, 5.8 A Resistive, 1/4 hp, 275 VA Pilot Duty;
AC 240 V, 5.0 A Resistive, 1/4 hp, 275 VA Pilot Duty
Spring Return Direction is Selectable with Mounting Position of Actuator:
Side A, Actuator Face Away from Damper for CCW Spring Return;
Side B, Actuator Face Away from Damper for CW Spring Return
Running and Spring Return
Torque 10 Nm
20 Nm for a Single Actuator;
40 Nm for Two Like Models
Mounted in Tandem
60 Nm for Three Like Models
Mounted in Tandem
10 Nm 20 Nm for a Single Actuator;
40 Nm for Two Like Models
Mounted in Tandem 10 Nm 20 Nm for a Single Actuator;
40 Nm for Two Like Models
Mounted in Tandem
Rotation Range Optional
M9210-603 Adjustable Stop Kit Optional
M9220-603 Adjustable Stop Kit Optional
M9210-603 Adjustable Stop Kit Optional
M9220-603 Adjustable Stop Kit Optional
M9210-603 Adjustable Stop Kit Optional
M9220-603 Adjustable Stop Kit
Adjustable from 30 to 90° CW or CCW
Mechanically Limited to 90°
Rotation Time
- Power On (Running) 150 Seconds for 0 to 10 Nm
at All Operating Conditions 150 Seconds for 0 to 20 Nm
at All Operating Conditions 24 to 57 Seconds for 0 to 10 Nm
at All Operating Conditions 24 to 57 Seconds for 0 to 20 Nm
at All Operating Conditions 24to57 Secondsfor 0 to 10Nm
at All Operating Conditions 24 to 57 Seconds for 0 to 20 Nm
at All Operating Conditions
Independent of Load 35 Seconds Nominal at Full Rated Load
- Power Off (Spring
Returning) 26 Seconds for 0 to 10 Nm
at Room Temperature 20 Seconds for 0 to 20 Nm
at Room Temperature
11 to 15 Seconds for 0 to 10 Nm
at Room Temperature
35 Seconds maximum
for 0 to 10 Nm at -30° C
130 Seconds maximum
for 0 to 10 Nm at -40° C
11 to 15 Seconds for 0 to 20 Nm
at Room Temperature
35 Seconds maximum
for 0 to 20 Nm at -30°C
130 Seconds maximum
for 0 to 20 Nm at -40°C
11 to 15 Seconds for 0 to 10 Nm
at Room Temperature
35 Seconds maximum
for 0 to 10 Nm at -30° C
130 Seconds maximum
for 0 to 10 Nm at -40° C
11to 15 Secondsfor 0to 20 Nm
at Room Temperature
35 Seconds maximum
for 0 to 20 Nm at -30° C
130 Seconds maximum
for 0 to 20 Nm at -40° C
Cycles 60,000Full Stroke Cycles; 1,500,000 repositions
Audible Noise Rating
- Power On (Running) <40 dBA at 1 m <66 dBA at 1 m
- Power On (Holding) <20 dBA at 1 m <18 dBA at 1 m
- Power Off (Spring
Returning) <55 dBA at 1 m <66 dBA at 1 m
Electrical Connections
(Actuator and Auxiliary
Switches) 1.2 m Halogen-Free Cable with 18 AWG (0.75 mm2) Wire Leads
Conduit Connections Integral Connectors for 10 mm Flexible Metal Conduit
Mechanical Connections
- Standard Shaft Clamp
Included with Actuator 12 to 19mm Diameter Round Shafts, or 10, 12, and 14 mm Square Shafts
- Optional M9210-600
Jackshaft Coupler Kit 19 to 27 mm Diameter Round
Shafts, or 16, 18,and 19 mm
Square Shafts --- 19 to 27 mm Diameter Round
Shafts, or 16, 18, and 19 mm
Square Shafts --- 19 to 27 mm Diameter Round
Shafts, or 16, 18, and 19 mm
Square Shafts ---
- Optional M9220-600
Jackshaft Coupler Kit --- 19 to 27 mm Diameter Round
Shafts, or 16, 18, and 19 mm
Square Shafts --- 19 to 27 mm Diameter Round
Shafts, or 16,18, and 19 mm
Square Shafts --- 19 to 27 mm Diameter Round
Shafts, or 16, 18, and 19 mm
Square Shafts
Aluminum Enclosure NEMA 2 (IP54) for All Mounting Orientations
Ambient Conditions
- Operating -40 to 55° C; 90% RH Maximum, Noncondensing
- Storage -65 to 85° C; 95% RH Maximum, Noncondensing
Shipping Weight 2.9 kg 3.5 Kg
Dimensions See Figure 1
Compliance - North America UL Listed, File E27734, CCN XAPX (United States) and XAPX7 (Canada)
- Europe CE Mark, EMC directive 89/336/EEC (DxF1.x0 Models)
CE Mark, Low Voltage Directive 72/23/EEC (DAF2.x0 and DxFx.x0 Models)
- Australia and New Zealand C-Tick Mark, Australia/NZ Emissions Compliant (DxF1.x0 and DxF2.x0 Models)

DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)3
Français
LISEZ ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION
ET CONSERVEZ-LES AUX FINS D’UTILISATION ULTÉRIEURE
Caractéristiques générales
Les commandes électriques flottantes et de marche/arrêt à rappel par ressort sont des
commandes bidirectionnelles à ressort et montage direct, qui ne nécessitent pasde
tringlerie de clapet. Elles sont destinées aux clapets à air des systèmes de HVAC.
Figure 1: Dimensions en mm
(a). Trou de montage (6 endroits)
(b). Adaptateur pour:
Axes ronds: Ø 10 à 20 mm / Axes carrés: 10 à 20 mm
Figure 2: Côtés A et B de la commande
Côté A: Sens anti-horaire de rappel du ressort
Côté B: Sens horaire de rappel du ressort
(a). Dispositif de réglage du commutateur auxiliaire
(b). Pointeur indiquant la position de la commande
(c). Commande manuelle
Installation et réglage
Figure 3: Montage du support anti-rotation sur le cadre ou le conduit
du clapet
(a). Vis autoperceuse M3 x 9,5 mm pour tôle (deux endroits)
Figure 4: Changement de position du coupleur
Figure 5: Longueur d’axe admissible
Fixez la commande à l’axe du clapet à l’aide de l’adaptateur et fermez le dispositif de
verrouillage à l’aide des vis fournies.
Figure 6: Limitation de l’angle de rotation
(a). Limitation de la course
La commande est réglée en usine à un angle de rotation de 90°. Laposed'une butée de
fin de course (kit de fin de course réglable Z-M9220-603 en option) à la position de
montage la plus éloignée diminue la plage de rotation de la commande de 5°. Chaque
position de montage suivante réduit la plage de rotation de 5° supplémentaires, jusqu’à
30° maximum à l’une ou l’autre des positions de butée de fin de course.
Sélection du sens de rotation
Rappel par ressort dans le sens anti-horaire: montez la commande sur l’axe du clapet
de manière à ce que son côté A se trouve à distance du clapet, comme illustré par la
figure 2. Pour passer au sens horaire, montez la commande sur l’axe du clapet de
manière à ce que son côté B se trouve à distance du clapet.
Câblage
Schémas de câblage
Figure 7: DBF1.x0(S) : commande flottante, quatre fils
Figure 8: DBF1.x0(S) : commande d’ouverture/fermeture, un fil
Figure 9: DBF1.x0(S) : commande de marche/arrêt, deux fils
Figure 10: DAF1.x0(S) : commande de marche/arrêt
Figure 11: DAF2.x0(S) : commande de marche/arrêt
Figure 12: Commutateur auxiliaire
Commutateurs auxiliaires (modèle xxS seulement)
Ces modèles comportent deux commutateurs auxiliaires intégrés, l’un fixe (S1) et l’autre
réglable (S2), accessibles par l’une ou l’autre face de la commande (voir fig. 2). Le réglage
nominal en usine du commutateur auxiliaire S1 est de 11° pour la fermeture et celui de
S2 est de 81° pour l’ouverture (par rapport à une plage de rotation de 0 à 90°).
Le point de commutation du commutateur auxiliaire S2 est réglable indépendamment en
continu de 25 à 95°. Utilisez la méthode de l’exemple suivant pour positionner le
commutateur auxiliaire S2 de la manière la plus précise possible.
1. Passez la commande en position rappel par ressort intégral.
2. Faites tourner le dispositif de réglage du commutateur jusqu’à ce qu’il pointe vers le
point de commutation désiré.
3. Branchez le commutateur auxiliaire S2 à une source d’alimentation ou à un
ohmmètre et mettez la commande sous tension. Elle passe en position d’ouverture
intégrale et y demeure tant qu’elle est sous tension.
4. Observez le point de commutation. Si nécessaire, répétez les étapes 2 et 3.
Configuration et réglage
Sens de fonctionnement
Les commandes sont réglées en au mode DA, avec une course de 90°. Pour inverser la
rotation, passez le commutateur de sélection de mode de Action directe (DA) à Action
inversée (A) ou repassez le câblage de l’entrée de régulation à GRY3 et ORN 4.
Fonctionnement en tandem
La configuration tandem double (avec deux commandes) ou triple (avec trois
commandes) le fonctionnement et le couple de rappel par ressort d’une seule
commande. Il est possible de monter deux commandes similaires en tandem et de les
faire fonctionner ensemble à l’aide du kit de montage en tandem Z-M9000-158.
Ce mode de fonctionnement permet d’utiliser deux ou trois commandes de même
modèle. Celles-ci sont alors câblées en parallèle.
Remarque: La commande manuelle ne fonctionne pas après le montage de
commandes configurées en tandem sur un axe de clapet.
Commande manuelle
Utilisez uniquement la manivelle de commande manuelle fournie pour repositionner le
moyeu de la commande quand vous vous servez de la fonction commande manuelle.
1. Mettez la commande hors tension.
2. Insérez l’extrémité hexagonale de la manivelle de commande manuelle dans le point
de réglage de commande manuelle placé sur la face de la commande
3. Faites tourner la manivelle de commande manuelle dans le sens indiqué par la flèche
sur l’étiquette.
4. Faites tourner la manivelle de commande manuelle d’un demi-tour dans le sens
opposé pour verrouiller le moyeu de la commande en position.
5. Pour déverrouiller le moyeu de la commande, faites tourner la manivelle de
commande manuelle dans le sens indiqué par la flèche sur l’étiquette. Le moyeu de
la commande se déverrouille automatiquement quand on met la commande sous
tension et qu’on la repasse à son fonctionnement normal d'entraînement et de rappel
par ressort.
Références pour la commande
IMPORTANT: Lors du calcul du couple de fonctionnement des clapets, il faut
impérativement tenir compte de toutes les données communiquées par leur fournisseur.
ATTENTION: Ne posez pas ou n’utilisez pas cette commande dans des
environnements où se trouvent des substances ou des vapeurs
corrosives, ni à proximité. L’exposition de la commande électrique à des
environnements corrosifs risque d’endommager ses composants
internes et d’annuler la garantie.
ATTENTION: Le branchement électrique des commandes doit respecter
les obligations légales pertinentes. Pour éviter les dommages corporels
ou matériels, toujours isoler l’alimentation électrique avant d’intervenir
sur le câblage. Pour ne pas endommager l’équipement, il est important
de ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu.
ATTENTION: Les circuits intégrés de la commande sont sensibles à
l'électricité statique. Prenez les précautions requises.
ATTENTION: Débranchez chacune des alimentations électriques avant
de procéder aux connexions. Il faudra peut-être en déconnecter
plusieurs avant que l’équipement soit totalement hors tension. Le
contact avec des composants porteurs d’une tension dangereuse peut
provoquer une électrocution, ainsi que des lésions graves ou fatales.
IMPORTANT: Utilisez la commande proportionnelle électrique à rappel par ressort
uniquement pour réguler l’équipement dans des conditions de service normales.
Si une panne ou une défaillance de la commande électrique risque de provoquer des
lésions corporelles ou des dommages matériels à l'équipement régulé ou à d’autres
appareils, il faut intégrer des mesures de sécurité supplémentaires au système de
régulation. Incorporez d'autres dispositifs tels qu’un système de supervision ou
d'alarme ou bien des contrôles de sécurité ou de limites pour avertir en cas de panne
ou de défaillance de la commande électrique ou vous en protéger. Veillez à assurer la
maintenance de ces dispositifs.
IMPORTANT: L’application d’un couple excessif à la commande manuelle ou
l’utilisation de la commande manuelle avec un outil électrique risque d’endommager
les composants internes de la commande et de provoquer une panne prématurée.
En fin de course, la résistance à la rotation augmente. Ne forcez pas le moyeu de la
commande à dépasser ce point.
Codes Description
DAF1.10 Marche/arrêt, 10 Nm, 24 V AC/DC
DAF1.10S Marche/arrêt, 10 Nm, 24 V AC/DC, avec 2 commutateurs auxiliaires
DAF2.10 Marche/arrêt, 10 Nm, 230 V AC
DAF2.10S Marche/arrêt, 10 Nm, 230 V AC, avec 2 commutateurs auxiliaires
DAF1.20 Marche/arrêt, 20 Nm, 24 V AC/DC
DAF1.20S Marche/arrêt, 20 Nm, 24 V AC/DC, avec 2 commutateurs auxiliaires
DAF2.20 Marche/arrêt, 20 Nm, 230 V AC
DAF2.20S Marche/arrêt, 20 Nm, 230 V AC, avec 2 commutateurs auxiliaires
DBF1.10 Flottante, 10 Nm, 24 V AC/DC
DBF1.10S Flottante, 10 Nm, 24 V AC/DC, avec 2 commutateurs auxiliaires
DBF1.20 Flottante, 20 Nm, 24 V AC/DC
DBF1.20S Flottante, 20 Nm, 24 V AC/DC, avec 2 commutateurs auxiliaires
Ce document peut être sujet à modification sans préavis

DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)4
Caractéristiques techniques
Codes produits DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Flottante Marche/arrêt
Alimentation requise AC 24 V (AC 19,2 à30 V) à 50/60 Hz
Classe 2 (Amérique du Nord) ou SELV (Europe) AC 24 V (AC 19,2 à 28,8 V) à 50/60 Hz
Classe 2 (Amérique du Nord) ou SELV (Europe) AC 230 V (AC 198 à 264 V) à 50/60 Hz
- Fonctionnement 9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A 0,15 A
- Position de maintien 6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
DC 24 V(DC 21,6 à 26,4 V), Classe 2 (Amérique du Nord) ou SELV (Europe) ---
- Fonctionnement 3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
- Position de maintien 2,1 W 2,9 W 2,6 W 2,8 W ---
Dimensionnement du
transformateur
- Minimum par commande 15 VA 20 VA 25 VA --- 25 VA ---
Signal d’entrée / Réglages AC 19,2 V à 30 V à 50/60 Hz ou DC 24 V ±10 %,
Classe 2 (Amérique du Nord)ou SELV (Europe),
largeur d’impulsion : 500 ms minimum --- --- --- ---
Caractéristiques nominales
des commutateurs
auxiliaires
Deux commutateurs unipolaires àdeux directions et deux isolations ave contacts flash en or :
Commande pilote AC 24 V, 50 VA
Commande pilote AC 120 V, 5,8 A résistif, 1/4 cv, 275 VA
Commande pilote AC 240 V, 5.0 A résistif, 1/4 cv, 275 VA
Rappel par ressort Sens sélectionnable en fonction de la position de montagede la commande :
Côté A, face de la commande éloignée du clapet pour le rappel par ressort anti-horaire
Côté B, face de la commande éloignée du clapet pour le rappel par ressort horaire
Couple de fonctionnement et
de rappel par ressort 10 Nm
20 Nm pour une seule
commande
40 Nm pour deux modèles
identiques montés en tandem
60 Nm pour trois modèles
identiques montés en tandem
10 Nm 20 Nm pour une seule
commande
40 Nm pour deux modèles
identiques montés en tandem 10 Nm 20 Nm pour une seule
commande
40 Nm pour deux modèles
identiques montés en tandem
Plage de rotation En option
Kit de fin de course réglable
M9210-603
En option
Kit de fin de course réglable
M9220-603
En option
Kit de fin de course réglable
M9210-603
En option
Kit de fin de course réglable
M9220-603
En option
Kit de fin de course réglable
M9210-603
En option
Kit de fin de course réglable
M9220-603
Réglable de 30 à 90° horaire ou anti-horaire
Limite mécanique à 90°
Temps de rotation
- Sous tension
(fonctionnement) 150 secondes de 0 à 10 Nm
pour toutes les conditions de
service
150 secondes de 0 à 20 Nm
pour toutes les conditions de
service
24 à 57 secondes de 0 à 10 Nm
pour toutes les conditions de
service
24 à 57 secondes de 0 à 20 Nm
pour toutes les conditions de
service
24 à 57 secondes de 0 à 10 Nm
pour toutes les conditions de
service
24 à 57 secondes de 0 à 20 Nm
pour toutes les conditions de
service
Indépendamment de la charge 35 secondes nominales à charge nominale complète
- Hors tension (rappel par
ressort) 26 secondes de 0 à 10 Nm
à température ambiante 20 secondes de 0 à 20 Nm
à température ambiante
11 à 15 secondes de 0 à 10 Nm
à température ambiante
35 secondes maximum
de 0 à 10 Nm à -30°C
130 secondes maximum
de 0 à 10 Nm à -40°C
11 à 15 secondes de 0 à 20 Nm
à température ambiante
35 secondes maximum
de 0 à 20 Nm à -30°C
130 secondes maximum
de 0 à 20 Nm à -40°C
11 à 15 secondes de 0 à 10 Nm
à température ambiante
35 secondes maximum
de 0 à 10 Nm à -30°C
130 secondes maximum
de 0 à 10 Nm à -40°C
11 à 15 secondes de 0 à 20 Nm
à température ambiante
35 secondes maximum
de 0 à 20 Nm à -30°C
130 secondes maximum
de 0 à 20 Nm à -40°C
Cycles 60 000cycles à pleine course, 1 500 000 repositionnements
Niveau sonore audible
nominal - Sous tension
(fonctionnement) <40 dBA à 1m <66 dBA à 1 m
- Sous tension (maintien) <20 dBA à 1 m <18 dBA à 1 m
- Hors tension
(rappel par ressort) <55 dBA à 1m <66 dBA à 1 m
Connexions électriques
(interrupteurs auxiliaires
de la commande) Câble de 1,2 m sans halogène avec conducteurs 18 AWG (0,75 mm2)
Connexions des conduits Connecteurs intégrés pour conduits métalliques flexibles de 10 mm
Raccords mécaniques
- Collier de serrage d’axe
standard fourni avec
la commande Axes ronds de diamètre 12 à 19 mm ou axes carrés de 10, 12 et 14 mm
- En option, kit de couplage
d’arbre intermédiaire
M9210-600
Axes ronds de diamètre
19 à 27 mm ou
axes carrés de 16, 18 et 19 mm --- Axes ronds de diamètre
19 à 27 mm ou
axes carrés de 16, 18 et 19 mm --- Axes ronds de diamètre
19 à 27 mm ou
axes carrés de 16, 18 et 19 mm ---
- En option, kit de couplage
d’arbre intermédiaire
M9220-600 --- Axes ronds de diamètre
19 à 27 mm ou
axes carrés de 16, 18 et 19 mm --- Axes ronds de diamètre
19 à 27 mm ou
axes carrés de 16, 18 et 19 mm --- Axes ronds de diamètre
19 à 27 mm ou
axes carrés de 16, 18 et 19 mm
Enceinte en aluminium NEMA 2 (IP54) pour tous les sens de montage
Conditions ambiantes
- Fonctionnement -40 à 55°C; 90% HR maximum, sans condensation
- Stockage -65 à 85°C; 95 % HR maximum, sans condensation
Poids d’expédition 2,9 kg 3,5 kg
Dimensions Voir la figure 1
Conformité
- Amérique du Nord Listing UL, Fichier E27734, CCN XAPX(États-Unis) et XAPX7 (Canada)
- Europe Estampille CE, Directive sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE (modèles DxF1.x0)
Estampille CE, Directive sur les appareils basse tension 72/23/CEE (modèles DAF2.x0 et DxFx.x0)
- Australie et Nouvelle
Zélande Estampille C-Tick, conforme aux normes sur les émissions australiennes et néo-zélandaises (modèles DxF1.x0 et DxF2.x0)

5 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Deutsch
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR
DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF
Allgemeine Merkmale
Die 3-Punkt- und AUF/ZU-Stellantriebe mit Federrücklauf sind direkt bidirektionale
Stellantriebe. Sie sind für den Einbau in Luftklappen in Lüftungs- und
Klimaanlagensystemen vorgesehen.
Abbildung 1: Abmessungen in mm
(a). Montagebohrung (6 Positionen)
(b). Adapter für:
Rundachsen: Ø 10...20 mm / Vierkantachsen: 10...20 mm
Abbildung 2: Seiten A und B des Stellantriebs
Seite A: Federrücklaufrichtung gegen den Uhrzeigersinn
Seite B: Federrücklaufrichtung im Uhrzeigersinn
(a). Hilfsschalterjustierung
(b). Drehwinkelanzeiger
(c). Handbetätigung
Installation und Einstellung
Abbildung 3: Befestigung der Verdrehsicherung am Klappenrahmen
oder an der Rohrleitung
(a). M3 x 9,5 mm. Gewindebohrende Blechschraube (zwei Positionen)
Abbildung 4: Änderung der Adapterposition
Abbildung 5: Zulässige Achsenlänge
Bringen Sie den Stellantrieb mit Hilfe des Adapters an der Klappenachse an und
befestigen Sie den Steck-Schraubklemmen-Anschluss mit den mitgelieferten
Schrauben.
Abbildung 6: Drehwinkelbegrenzung
(a). Drehwinkelbegrenzer
Der Stellantrieb ist werksseitig auf eine Drehung von 90° ausgelegt. Die Anbringung
einer Drehwinkelbegrenzung (Option Z-M9220-603 Einstellbarer Begrenzerbausatz) an
der äußersten Montageposition reduziert den Drehbereich des Stellantriebs um 5°.
Jede folgende Montageposition reduziert den Drehwinkel umweitere 5° auf maximal 30°
in jeder Endhalteposition.
Wahl der Drehrichtung
Für die Federrücklaufrichtung gegen den Uhrzeigersinn montieren Sie den Stellantrieb
so an den Adapterschaft, dass Seite A des Stellantriebs von der Klappe weg zeigt, wie
in Abbildung 2 gezeigt. Um die Federrücklaufrichtung in den Uhrzeigersinnzu wechseln,
montieren Sie den Stellantrieb so am Klappenschaft, dass Seite B des Stellantriebs von
der Klappe weg zeigt.
Verdrahtung
Anschlusspläne
Abbildung 7: DBF1.x0(S): 3-Punkt-Steuerung, vier Adern
Abbildung 8: DBF1.x0(S): Öffnen/Schließen, Einadersteuerung
Abbildung 9: DBF1.x0(S): AUF/ZU-Steuerung, zwei Adern
Abbildung 10: DAF1.x0(S): AUF/ZU-Steuerung
Abbildung 11: DAF2.x0(S): AUF/ZU-Steuerung
Abbildung 12: Hilfsschalter
Hilfsschalter (nur Modell xxS)
Diese Modelle beinhalten zwei eingebaute Hilfsschalter, einen festen (S1) und einen
einstellbaren (S2), auf die von beiden Seiten des Stellantriebs aus zugegriffen werden
kann (wie in Abbildung 2 gezeigt). Die werksseitige Solleinstellung für den Hilfsschalter
S1 ist das Schließen bei 11°, die werksseitige Solleinstellung für den Hilfsschalter S2 ist
das Öffnen bei 81° (entsprechend einem Drehwinkel von 0 bis 90°).
Der Schaltpunkt des Hilfsschalters S2 ist unabhängig und stetig einstellbar von 25 bis 95°.
Gehen Sie nach der im folgenden Beispiel gezeigten Verfahrensweise vor, um die
genaueste Position für den Hilfsschalter S2 zu erhalten.
1. Bewegen Sie den Stellantrieb auf die volle Federrücklaufposition.
2. Drehen Sie den Schaltregler, bis er auf den gewünschten Schaltpunkt zeigt.
3. Schließen Sie den Hilfsschalter S2 an eine Stromquelle oder an ein Ohmmeter an,
und setzen Sie den Stellantrieb unter Spannung. Der Stellantrieb geht zur vollen
Öffnungsposition und bleibt in dieser Position, solange Strom anliegt.
4. Beobachten Sie den Schaltpunkt. Wiederholen Sie gegebenenfalls die Schritte 2 und 3.
Einstellungen
Wirkrichtung
Die Stellantriebe sind werksseitig auf DA, 90 Grad des Wegs eingestellt. Um die
Drehung umzukehren, verschieben Sie entweder den Betriebswahlschalter von DA
(„Direct Acting“, Direktwirkungsbetrieb) auf RA („Reverse Acting“, Umkehrbetrieb), oder
Sie kehren die Steuereingangsleitungen auf GRY 3 und ORN 4 um.
Tandem-Betrieb
Die Tandem-Konfiguration unterstützt das doppelte (mit zwei Stellantrieben) oder
dreifache (mit drei Stellantrieben) Drehmoment für Betrieb und Federrücklauf
gegenüber einem einzelnen Stellantrieb.
Mit Hilfe des M9000-158 Tandem Mounting Kit können zwei vergleichbare Stellantriebe
für den Tandem-Betrieb gekoppelt werden.
Verwenden Sie für den Tandem-Betrieb zwei oder drei Stellantriebe desselben
Modelltyps. Stellantriebe, die in einer Tandem-Konfiguration eingesetzt werden, sind
parallel geschaltet.
Hinweis: Die Handbetätigung wird nicht unterstützt, wenn die für den Tandem-Betrieb
konfigurierten Stellantriebe auf einer Klappenachse montiert sind.
Handbetätigung
Verwenden Sie die im Lieferumfang enthaltene Handkurbel, um den Stellantrieb neu zu
positionieren, wenn die Handbetätigung aktiviert ist.
1. Klemmen Sie den Antrieb ab.
2. Führen Sie das sechseckige Ende der Handkurbel in den Einstellpunkt für die
Handbetätigung an der Vorderseite des Stellantriebs ein.
3. Drehen Sie die Handkurbel in die durch den Pfeil auf dem Aufkleber angezeigte Richtung.
4. Drehen Sie die Handkurbel um eine halbe Umdrehung in die Gegenrichtung, um die
Stellantriebsnabe zu arretieren.
5. Um den Stellantrieb zu entsperren, drehen Sie die Handkurbel in die durch den Pfeil
auf dem Aufkleber angezeigte Richtung. Der Stellantrieb wird automatisch entsperrt,
wenn er unter Spannung gesetzt wird, und er wird zurück in den normalen Antriebs-
und Federrücklaufbetrieb versetzt.
Bestellcodes
WICHTIG: Bei der Berechnung des für die Verstellung der Klappen erforderlichen
Drehmoments sind die Angaben des Klappenherstellers zu beachten.
ACHTUNG: Montieren oder verwenden Sie diesen Stellantrieb nicht in
Umgebungen oder in der Nähe von Umgebungen, wo korrosive
Substanzen oder Dämpfe auftreten können. Wenn der elektrische
Stellantrieb korrosiven Umgebungen ausgesetzt ist, können die internen
Komponenten des Geräts beschädigt werden und die Garantie erlischt.
ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse für die Stellantriebe müssen in
Übereinstimmung mit den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen
erfolgen. Um Personenschäden bzw. eine Beschädigung der Ausrüstung
oder sonstigen Sachschaden zu vermeiden, trennen Sie das Gerät vor
jeglichem Eingriff an der elektrischen Verdrahtung von der
Stromversorgung. Zur Vermeidung von Sachschäden darf die
Ausrüstung nur bestimmungsgemäß eingesetzt werden.
ACHTUNG: Die im Stellantrieb integrierten Schaltkreise reagieren
empfindlich auf elektrostatische Entladungen. Ergreifen Sie
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen.
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Stromversorgungen, bevor Sie elektrische
Verbindungen herstellen. Um die Anlage völlig stromlos zu machen,
müssen möglicherweise mehrere Versorgungen entfernt werden. Eine
Berührung von Komponenten, die unter gefährlicher Spannung stehen,
kann einen elektrischen Schlag verursachen und zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von Menschen führen.
WICHTIG: Verwenden Sie den elektrischen Stellantrieb mit Federrücklauf nur, um
Geräte unter normalen Betriebsbedingungen zu steuern. Falls ein Ausfall oder eine
Fehlfunktion des elektrischen Stellantriebs zu Personenschäden oder Sachbschäden
an der gesteuerten Geräten oder anderen Objekten führen können, müssen
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen in das Steuersystem aufgenommen werden. Bauen
Sie andere Geräteein und achten Sie auf ihrenfehlerfreien Betrieb, wie beispielsweise
Überwachungs- oder Alarmsysteme oder Sicherheits- oder Begrenzerelemente, um
vor Ausfall oder Fehlfunktionen des elektrischen Stellantriebs zu warnen oder davor zu
schützen.
WICHTIG: Die Anwendung eines übermäßigen Drehmoments bei der Handbetätigung
oder die Handbetätigung mit einem elektrischen Werkzeug kann die internen
Komponenten des Stellantriebs beschädigen und einen vorzeitigen Fehler
verursachen. Am Ende des Drehwegs steigt der Drehwiderstand. Erzwingen Sie keine
Bewegung der Stellantriebsnabe über diesen Punkt hinaus.
Codes Beschreibungen
DAF1.10 AUF/ZU, 10 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.10S AUF/ZU, 10 Nm, AC/DC 24 V, mit 2 Hilfsschaltern
DAF2.10 AUF/ZU, 10 Nm, AC 230 V
DAF2.10S AUF/ZU, 10 Nm, AC 230 V, mit 2 Hilfsschaltern
DAF1.20 AUF/ZU, 20 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.20S AUF/ZU, 20 Nm, AC/DC 24 V, mit 2 Hilfsschaltern
DAF2.20 AUF/ZU, 20 Nm, AC 230 V
DAF2.20S AUF/ZU, 20 Nm, AC 230 V, mit 2 Hilfsschaltern
DBF1.10 3-Punkt, 10 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.10S 3-Punkt, 10 Nm, AC/DC 24 V, mit 2 Hilfsschaltern
DBF1.20 3-Punkt, 20 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.20S 3-Punkt, 20 Nm, AC/DC 24 V, mit 2 Hilfsschaltern
Änderungen des Dokuments vorbehalten

6 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Technische Daten
Produktnamen DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
3-Punkt AUF/ZU
Leistungsaufnahme AC 24 V (AC 19,2 bis 30 V) bei 50/60 Hz
Klasse 2 (Nordamerika) oder SELV (Europa) AC 24V (AC 19,2 bis 28,8 V) bei 50/60 Hz
Klasse 2 (Nordamerika) oder SELV (Europa) AC 230 V (AC 198 bis 264 V) bei 50/60 Hz
- Betrieb 9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A 0,15 A
- Halteposition 6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
DC 24 V (DC 21,6 bis 26,4 V), Klasse 2 (Nordamerika) oder SELV (Europa) ---
- Betrieb 3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
- Halteposition 2,1 W 2,9 W 2,6 W 2,8 W ---
Erforderliche
Transformatorgröße
- Mindestwert pro
Stellantrieb 15 VA 20 VA 25 VA --- 25 VA ---
Eingangssignal /
Anpassungen AC19,2 V bis 30 V bei 50/60 Hz oder DC 24 V±10%,
Klasse 2 (Nordamerika) oder SELV (Europa)
500 ms Mindestimpulsbreite --- --- --- ---
Hilfsschalter Schaltleistung Zwei doppelt isolierte SPDT-Schalter mit Goldkontakten:
AC 24 V, 50 VA Schaltleistung;
AC 120 V, 5,8 A Last, 1/4 hp, 275 VA Schaltleistung;
AC 240 V, 5,0 A Last, 1/4 hp, 275 VA Schaltleistung
Federrücklauf Die Richtung ist auswählbar durch die Montageposition des Stellantriebs
Seite A, Stellantrieb zeigt von der Klappe weg, um einen Federrücklauf gegen den Uhrzeigersinn zu realisieren;
Seite B, Stellantrieb zeigt von der Klappe weg, um einen Federrücklauf im Uhrzeigersinn zu realisieren
Drehmoment für Betrieb und
Federrücklauf 10 Nm
20 Nm für einen
Einzelstellantrieb;
40 Nm für zwei gleiche Tandem-
montierte Modelle
60 Nm für drei gleiche Tandem-
montierte Modelle
10 Nm 20 Nm für einen
Einzelstellantrieb;
40 Nm für zwei gleiche Tandem-
montierte Modelle 10 Nm 20 Nm für einen
Einzelstellantrieb;
40 Nm für zwei gleiche Tandem-
montierte Modelle
Drehbereich Optional M9210-603 Adjustable
Stop Kit (Einstellbarer
Begrenzer-Bausatz)
Optional M9220-603 Adjustable
Stop Kit (Einstellbarer
Begrenzer-Bausatz)
Optional M9210-603 Adjustable
Stop Kit (Einstellbarer
Begrenzer-Bausatz)
Optional M9220-603 Adjustable
Stop Kit (Einstellbarer
Begrenzer-Bausatz)
Optional M9210-603 Adjustable
Stop Kit (Einstellbarer
Begrenzer-Bausatz)
Optional M9220-603 Adjustable
Stop Kit (Einstellbarer
Begrenzer-Bausatz)
Einstellbar von 30 bis 90° im oder gegen den Uhrzeigersinn
Mechanische Begrenzung auf 90°
Drehzeit
- Einschalten (Betrieb) 150 Sekunden für 0 bis 10 Nm
bei allen Betriebsbedingungen 150 Sekunden für 0 bis 20 Nm
bei allen Betriebsbedingungen 24 bis 57 Sekunden für 0 bis 10
Nm bei allen
Betriebsbedingungen
24 bis 57 Sekunden für 0 bis 20
Nm bei allen
Betriebsbedingungen
24 bis 57 Sekunden für 0 bis 10
Nm bei allen
Betriebsbedingungen
24 bis 57 Sekunden für 0 bis 20
Nm bei allen
Betriebsbedingungen
Lastunabhängig 35 Sekunden nominal bei voller Last
- Ausgeschaltet
(Federrücklauf) 26 Sekunden für 0 bis 10 Nm
bei Zimmertemperatur 20 Sekunden für 0 bis 20 Nm
bei Zimmertemperatur
11 bis 15 Sekunden für 0 bis 10
Nm bei Zimmertemperatur
35 Sekunden maximal
für 0 bis 10 Nm bei -30 °C
130 Sekunden maximal
für 0 bis 10 Nm bei -40 °C
11 bis 15 Sekunden für 0bis 20
Nm bei Zimmertemperatur
35 Sekunden maximal
für 0 bis 20 Nm bei -30 °C
130 Sekunden maximal
für 0 bis 20 Nm bei -40 °C
11 bis 15 Sekunden für 0 bis 10
Nm bei Zimmertemperatur
35 Sekunden maximal
für 0 bis 10 Nm bei -30 °C
130 Sekunden maximal
für 0 bis 10 Nm bei -40 °C
11 bis 15 Sekunden für 0 bis 20
Nm bei Zimmertemperatur
35 Sekunden maximal
für 0 bis 20 Nm bei -30 °C
130 Sekunden maximal
für 0 bis 20 Nm bei -40 °C
Zyklen 60.000 volle Hubzyklen; 1.500.000 Neupositionierungen
Schallpegelmessung
- Einschalten (Betrieb) <40 dBA bei 1 m <66 dBA bei 1 m
- Einschalten (Halten) <20 dBA bei 1 m <18 dBA bei 1 m
- Ausgeschaltet
(Federrücklauf) <55 dBA bei 1 m <66 dBA bei 1 m
Elektrische Anschlüsse
(Stellantriebshilfsschalter) 1,2 m halogen-freies Kabel mit 18 AWG (0,75 mm2) Drahtanschlüssen
Leitungsanschlüsse Eingebaute Stecker für 10 mm Metallschutzschlauch
Mechanische Anschlüsse
- Standardachsenklemme,
im Lieferumfang des
Stellantriebs enthalten 12 bis 19 mm Durchmesser Rundachsen oder 10, 12 und 14 mm Vierkantachsen
- Optional M9210-600
Jackshaft Coupler Kit
(Spindeladapter-Bausatz)
19 bis 27 mm Durchmesser
Rundachsen oder
16, 18und19 mmVierkantachsen --- 19 bis 27 mm Durchmesser
Rundachsen oder
16,18 und19 mmVierkantachsen --- 19 bis 27 mm Durchmesser
Rundachsen oder
16,18 und19mmVierkantachsen ---
- Optional M9220-600
Jackshaft Coupler Kit
(Spindeladapter-Bausatz) --- 19 bis 27 mm Durchmesser
Rundachsen oder
16,18 und19 mmVierkantachsen --- 19 bis 27 mm Durchmesser
Rundachsen oder
16,18 und19mmVierkantachsen --- 19 bis 27 mm Durchmesser
Rundachsen oder
16, 18und19 mmVierkantachsen
Aluminiumgehäuse NEMA 2 (IP54) für alle Montagerichtungen
Umgebungsbedingungen
- im Betrieb -40 bis 55 °C; 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
- Lagerung -65 bis 85 °C; 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Ausliefergewicht 2,9 kg 3,5 kg
Abmessungen Siehe Abbildung 1
Gesetzeskonformität
- Nordamerika UL Listed, Datei E27734, CCN XAPX (Vereinigte Staaten) and XAPX7 (Kanada)
- Europa CE-Zeichen, EMC-Direktive 89/336/EEC (Modelle DxF1.x0)
CE-Zeichen, Niederspannungsdirektive 73/23/EEC (Modelle DAF2.x0 und DxFx.x0)
- Australien und Neuseeland C-Tick Mark, Emissionsvorschriften Australien/Neuseeland (Modelle DxF1.x0 und DxF2.x0)

7 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Italiano
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E CONSERVARLE PER USO FUTURO
Funzioni generali
Gli attuatori elettrici flottanti e On/Off, con ritorno a molla, sono attuatori bidirezionali a
montaggio diretto che non richiedono ulteriori sistemi di collegamento alla serranda.
Gli attuatori sono progettati per l'installazione su una serranda nei sistemi HVAC.
Figura 1: Dimensioni in mm
(a). Foro di montaggio (6 sedi)
(b). Adattatore per:
Alberi tondi: Ø 10 - 20 mm Alberi quadrati: 10 - 20 mm
Figura 2: Lato A e B dell'attuatore
Lato A: direzione di ritorno a molla in senso antiorario
Lato B: direzione di ritorno a molla in senso orario
(a). Dispositivo di regolazione interruttore ausiliario
(b). Puntatore che mostra la posizione dell'attuatore
(c). Comando manuale
Installazione e regolazione
Figura 3: Montaggio della guida antirotazione sul telaio della serranda
o condotto
(a). Vite autofilettante da lamiera M3 x 9,5 mm (due sedi)
Figura 4: Modifica della posizione del giunto
Figura 5: Lunghezza albero consentita
Collegare l'attuatore al perno della serranda mediante l'adattatore e fissare il dispositivo
di bloccaggio con le viti fornite.
Figura 6: Limitazione dell'angolo di rotazione
(a). Limitazione corsa
L'attuatore è preimpostato per una rotazione di 90°. L'installazione di un fermo di
limitazione della corsa (kit fermo regolabile Z-M9220-603 opzionale) nella posizione di
montaggio più lontana consente di ridurre l'intervallo di rotazione dell'attuatore di 5°.
Ogni posizione di montaggio progressiva riduce l'intervallo di rotazione di altri 5° fino a un
massimo di 30° in entrambe le posizioni di fine corsa.
Selezione della direzione di rotazione
Per la direzione di ritorno a molla in senso antiorario, montare l'attuatore sull'albero della
serranda in modo che il lato A dell'attuatore si trovi lontano dalla serranda come
illustrato nella figura 2. Per modificare la direzione di ritorno a molla in senso orario,
montare l'attuatore sull'albero della serranda in modo che il lato B dell'attuatore si trovi
lontano dalla serranda.
Cablaggio
Schemi di cablaggio
Figura 7: DBF1.x0(S): Controllo flottante a quattro fili
Figura 8: DBF1.x0(S): Controllo apertura / chiusura a 1 filo
Figura 9: DBF1.x0(S): Controllo ON/OFF a 2 fili
Figura 10: DAF1.x0(S): Controllo ON/OFF
Figura 11: DAF2.x0(S): Controllo ON/OFF
Figura 12: Interruttore ausiliario
Interruttori ausiliari (solo modello xxS)
Questi modelli includono due interruttori ausiliari integrali, uno fisso (S1) e uno
regolabile (S2), accessibili da entrambi i lati dell'attuatore (come illustratonella figura 2).
L'impostazione predefinita nominale per l'interruttore ausiliario S1 è 11° in chiusura,
mentre l'impostazione predefinita nominale per l'interruttore ausiliario S2 è 81° in
apertura (relativamente ad un intervallo di rotazione di 0 - 90°).
Il limite di commutazione dell'interruttore ausiliario S2 è regolabile in modo indipendente
e continuo da 25 a 95°.
Utilizzare il metodo nell'esempio seguente per il posizionamento preciso dell'interruttore
ausiliario S2.
1. Spostare l'attuatore nella posizione di ritorno a molla completa.
2. Ruotare il dispositivo di regolazione dell'interruttore fino a portarlo sul limite di
commutazione desiderato.
3. Collegare l'interruttore ausiliario S2 ad un'alimentazione o ad un ohmmetro e
alimentare l'attuatore. L'attuatore si sposta nella posizione di apertura completa e
rimane in questa posizione fino a quando viene alimentato.
4. Osservare il limite di commutazione. Se necessario, ripetere i passaggi 2 e 3.
Impostazione e regolazione
Direzione di azione
Gli attuatori sono preimpostati su DA, 90 gradi corsa. Per invertire la rotazione, spostare
l'interruttore di selezione del modo da Direct Acting (DA) a Reverse Acting (RA), oppure
invertire il cablaggio dell'ingresso di controllo su GRY 3 e ORN 4.
Funzionamento in tandem
La configurazione in tandem consente di raddoppiare (con due attuatori) o triplicare
(con tre attuatori) la coppia di funzionamento e di ritorno a molla di un singolo attuatore.
Due attuatori simili possono essere montati in tandem utilizzando il kit di montaggio
tandem Z-M9000-158.
Utilizzare due o tre attuatori dello stesso modello per il funzionamento in tandem.
Gli attuatori utilizzati nella configurazione tandem sono cablati in parallelo.
Nota: il comando manuale non funziona dopo che gli attuatori configurati per il
funzionamento in tandem vengono montati su un albero della serranda.
Comando manuale
Utilizzare solo la manovella di comando manuale fornita per riposizionare l'attuatore
quando si utilizza la funzione di comando manuale.
1. Togliere la tensione all'attuatore.
2. Inserire l'estremità esagonale della manovella del comando manuale nel punto di
regolazione del comando manuale sul lato principale dell'attuatore.
3. Ruotare la manovella del comando manuale nella direzione indicata dalla freccia
sull'etichetta.
4. Ruotare la manovella del comando manuale di mezzo giro nella direzione opposta
per bloccare l'attuatore.
5. Per sbloccare l'attuatore, ruotare la manovella del comando manuale nella direzione
indicata dalla freccia sull'etichetta. L'attuatore si sblocca automaticamente quando
l'attuatore viene alimentato e ripristina il normale funzionamento di azionamento e di
ritorno a molla.
Codici ordine
IMPORTANTE: Quando si calcola la coppia richiesta per il funzionamento delle
serrande, è necessario considerare tutti i dati forniti dal produttore della serranda.
AVVERTENZA: Non installare o utilizzare questo attuatore all'interno o
in prossimità di ambienti in cui possono essere presenti sostanze o
vapori corrosivi. L'esposizione dell'attuatore ad ambienti corrosivi può
danneggiare i componenti interni del dispositivo e rendere nulla la
garanzia.
AVVERTENZA: Eseguire i collegamenti elettrici degli attuatori
rispettando le normative legali. Per evitare lesioni personali o danni
all'apparecchiatura o altre proprietà, isolare sempre l'alimentatore prima
di iniziare qualsiasi operazione sul cablaggio elettrico. Per evitare danni
a proprietà, è importante utilizzare l'apparecchiatura solo per lo scopo
designato.
AVVERTENZA: I circuiti integrati all'interno dell'attuatore sono sensibili
all'elettricità statica. Adottare le precauzioni del caso.
AVVERTENZA: Prima di eseguire delle connessioni elettriche,
scollegare tutte le sorgenti di alimentazione.
Per togliere la tensione all'apparecchiatura, potrebbero essere
necessarie più operazioni di sconnessione. Il contatto con componenti
sottoposti a tensioni pericolose può causare scosse elettriche con
conseguenti lesioni personali gravi o morte.
IMPORTANTE: Utilizzare l'attuatore solo per controllare l'apparecchiatura in condizioni
di funzionamento normali. Se un guasto o un malfunzionamento dell'attuatore elettrico
può causare lesioni personali o danni all'apparecchiatura controllata o altra proprietà, è
necessario adottare precauzioni aggiuntive nel sistema di controllo. Includere e gestire
altri dispositivi, ad esempio sistemi di supervisione o di allarme oppure controlli di
limitazione o sicurezza che hanno lo scopo di avvisare o proteggere da guasti o
malfunzionamenti dell'attuatore elettrico.
IMPORTANTE: L'applicazione di una coppia eccessivaal comando manuale o l'uso di
un attrezzo a motore per eseguire il comando manuale può danneggiare i componenti
interni dell'attuatore e causare un malfunzionamento precoce. A fine corsa, la
resistenza alla rotazione aumenta; non forzare l'attuatore oltre questo limite.
Codici Descrizioni
DAF1.10 ON/OFF, 10 Nm, 24 V AC/DC
DAF1.10S ON/OFF, 10 Nm, 24 V AC/DC, con 2 interruttori ausiliari
DAF2.10 ON/OFF, 10 Nm, AC 230 V
DAF2.10S ON/OFF, 10 Nm, AC 230 V, con 2 interruttori ausiliari
DAF1.20 ON/OFF, 20 Nm, 24 V AC/DC
DAF1.20S ON/OFF, 20 Nm, 24 V AC/DC, con 2 interruttori ausiliari
DAF2.20 ON/OFF, 20 Nm, AC 230 V
DAF2.20S ON/OFF, 20 Nm, AC 230 V, con 2 interruttori ausiliari
DBF1.10 Flottante, 10 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.10S Flottante, 10 Nm, AC/DC 24 V, con 2 interruttori ausiliari
DBF1.20 Flottante, 20 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.20S Flottante, 20 Nm, AC/DC 24 V, con 2 interruttori ausiliari
Questo documento può essere soggetto a modifiche senza preavviso

8 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Specifiche tecniche
Codici prodotti DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Flottante ON/OFF
Requisiti di alimentazione AC 24 V (da AC 19,2 a 30 V) a 50/60 Hz:
Classe 2 (Nord America) o SELV (Europa) AC 24 V (da AC 19,2 a 28,8 V) a 50/60 Hz
Classe 2 (Nord America) o SELV (Europa) AC 230 V (da AC 198 a 264 V) a 50/60 Hz:
- Funzionamento 9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A 0,15 A
- Posizione di attesa 6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
DC 24 V (da DC 21,6 a 26,4 V), Classe 2 (Nord America) o SELV (Europa) ---
- Funzionamento 3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
- Posizione di attesa 2,1W 2,9W 2,6 W 2,8 W ---
Requisiti dimensionamento
trasformatore
- Minimo per attuatore 15 VA 20 VA 25 VA --- 25 VA ---
Segnale di ingresso /
regolazioni Da AC 19,2 V a 30 V a 50/60 Hz o DC 24 V ±10%,
Classe 2 (Nord America) o SELV (Europa),
larghezza minima impulso 500ms --- --- --- ---
Dati nominali interruttore
ausiliario Due interruttori a doppio isolamento SPDT (Single-Pole, Double-Thro) con contatti Gold Flash:
AC 24 V, 50 VA Pilot Duty;
AC 120 V, 5,8 A resistivo, 1/4 hp, 275 VA Pilot Duty;
AC 240 V, 5,0 A resistivo,1/4 hp, 275 VA Pilot Duty
Ritorno a molla La direzione è selezionabile con la posizione di montaggio dell'attuatore:
Lato A, lato principale attuatore lontano da serranda per ritorno a molla in senso antiorario;
Lato B, lato attuatore lontano da serranda per ritorno a molla in senso orario
Coppia di funzionamento e
di ritorno a molla 10 Nm
20 Nm per un singolo attuatore;
40 Nm per due modelli simili
montati in tandem
60 Nm per tre modelli simili
montati in tandem
10 Nm 20 Nm per un singolo attuatore;
40 Nm per due modelli simili
montati in tandem 10 Nm 20 Nm per un singolo attuatore;
40 Nm per due modelli simili
montati in tandem
Intervallo di rotazione Opzionale
Kit fermo regolabile
M9210-603
Opzionale
Kit fermo regolabile
M9220-603
Opzionale
Kit fermo regolabile
M9210-603
Opzionale
Kit fermo regolabile
M9220-603
Opzionale
Kit fermoregolabile
M9210-603
Opzionale
Kit fermo regolabile
M9220-603
Regolabile da 30 a 90° in senso orario o antiorario
Limitato meccanicamente a 90°
Tempo di rotazione
- Acceso (funzionamento) 150 secondi per 0 - 10 Nm
in tutte le condizioni di
funzionamento
150 secondi per 0 - 20 Nm
in tutte le condizioni di
funzionamento
Da 24 a 57 secondi per 0 - 10
Nm in tutte le condizioni di
funzionamento
Da 24 a 57 secondi per 0 - 20
Nm in tutte le condizioni di
funzionamento
Da 24 a 57 secondi per 0 - 10
Nm in tutte le condizioni di
funzionamento
Da 24 a 57 secondi per 0 - 20
Nm in tutte le condizioni di
funzionamento
Indipendente dal carico 35 secondi nominali a carico massimo
- Spento (ritorno a molla)
26 secondi per 0 - 10 Nm
a temperatura ambiente 20 secondi per 0 - 20 Nm
a temperatura ambiente
Da 11 a 15 secondi per 0 -10
Nm a temperatura ambiente
35 secondi massimo
per 0 - 10 Nm a -30° C
130 secondi massimo
per 0 - 10 Nm a -40° C
Da 11 a 15 secondi per 0 - 20
Nm a temperatura ambiente
35 secondi massimo
per 0 - 20 Nma -30° C
130 secondi massimo
per 0 - 20 Nma -40° C
Da 11 a 15 secondi per 0 - 10
Nm a temperatura ambiente
35 secondi massimo
per 0 - 10 Nm a -30° C
130 secondi massimo
per 0 - 10 Nm a -40° C
Da 11 a 15 secondi per 0 - 20
Nm a temperatura ambiente
35 secondi massimo
per 0 - 20 Nm a -30° C
130 secondi massimo
per 0 - 20 Nm a -40° C
Cicli 60.000 cicli a corsa completa; 1.500.000 riposizionamenti
Classificazione rumore
percepibile
- Acceso (funzionamento) <40 dBA a 1 m <66 dBA a 1 m
- Acceso (attesa) <20 dBA a 1 m <18 dBA a 1 m
- Spento (ritorno a molla) <55 dBAa 1 m <66 dBA a 1 m
Connessioni elettriche
(interruttori ausiliari
attuatore) Cavo da 1,2 m senza alogeno con terminali 18 AWG (0,75 mm2)
Connessioni condotto Connettori integrali per condotto metallico flessibile da 10 mm
Connessioni meccaniche
- Morsetto su asta standard
incluso con l'attuatore Alberi tondi con diametro compreso tra 12 e 19 mm oppure alberi quadrati da 10, 12 e 14 mm
- Kit di accoppiamento
controalbero M9210-600
opzionale
Alberi tondi con diametro
compreso tra19 e27mm oppure
alberi quadrati da
16, 18 e 19 mm --- Alberi tondi condiametro
compresotra19e27mmoppure
alberi quadrati da
16, 18 e 19 mm --- Alberi tondi con diametro
compreso tra19e27mm oppure
alberi quadrati da
16, 18 e 19 mm ---
- Kit di accoppiamento
controalbero M9220-600
opzionale --- Alberi tondi con diametro
compresotra19e27mmoppure
alberi quadrati da
16, 18 e 19 mm --- Alberi tondi con diametro
compresotra19e27mmoppure
alberi quadrati da
16, 18 e 19 mm --- Alberi tondi con diametro
compresotra19 e27mm oppure
alberi quadrati da
16, 18 e 19 mm
Contenitore di alluminio NEMA 2 (IP54) per tutti gli orientamenti di montaggio
Condizioni ambientali
- Funzionamento -Da 40 a 55° C; 90% umidità relativa massima, senza condensa
- Conservazione -Da 65 a 85° C; 95% umidità relativa massima, senza condensa
Peso di spedizione 2,9 kg 3,5 Kg
Dimensioni Vedere la figura 1
Compatibilità - Nord America UL Listed, File E27734, CCN XAPX (Stati Uniti) e XAPX7 (Canada)
- Europa Marchio CE, direttiva EMC 89/336/EEC (modelli DxF1.x0)
Marchio CE, direttiva bassa tensione 73/23/EEC (modelli DAF2.x0 e DxFx.x0)
- Australia e Nuova Zelanda Marchio C-Tick, Australia/Conformità emissioni NZ (modelli DxF1.x0 e DxF2.x0)

9 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Español
ANTES DE LA INSTALACIÓN, LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
CONSÉRVELAS PARA SU USO FUTURO
Características generales
Los actuadores eléctricos On/off y flotantes con retroceso por muelle son actuadores
bidireccionales, de montaje directo y con muelle que no requieren una conexión de
regulador. Los actuadores se han diseñado para su instalación en un regulador de aire
en sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC).
Figura 1: Dimensiones en mm
(a). Orificio de montaje (6 ubicaciones)
(b). Adaptador para:
Husillos redondos: Ø 10 a 20 mm Husillos cuadrados: 10 a 20 mm
Figura 2: Lados A y B del actuador
Lado A: Dirección de retroceso por muelle hacia la izquierda (CCW)
Lado B: Dirección de retroceso por muelle hacia la derecha (CW)
(a). Ajustador del interruptor auxiliar
(b). Puntero que indica la posición del actuador
(c). Anulación manual
Instalación y ajuste
Figura 3: Ajuste del soporte antigiro en la estructura o conducto
del regulador
(a). Tornillo autorroscante M3 x 9,5 mm (dos ubicaciones)
Figura 4: Cambio de la posición del acoplador
Figura 5: Longitud de eje permitida
Conecte el actuador al husillo del regulador mediante el adaptador y asegure el
dispositivo de bloqueo con los pernos que se suministran.
Figura 6: Limitación del ángulo de giro
(a). Limitación de carrera
El actuador está configurado de fábrica para un giro de 90°. El acoplamiento de un tope
de limitación de carrera (kit de tope ajustable opcional Z-M9220-603) en la posición de
montaje más alejada reducirá el rango de giro del actuador en 5°. Cada posición de
montaje progresiva reduce el rango de giro en 5° adicionales hasta un máximo de 30°
en cualquier posición de tope final.
Selección de la dirección de giro
Para la dirección de retroceso por muelle hacia la izquierda (CCW), monte el actuador
en el eje del regulador de forma que el lado A del actuador esté alejado del regulador,
como se ilustra en la figura 2. Para cambiar esta dirección hacia la derecha (CW),
monte el actuador en el eje del regulador de forma que el lado B del actuador quede
alejado del regulador.
Cableado
Diagramas del cableado
Figura 7: DBF1.x0(S): control flotante, cuatro cables
Figura 8: DBF1.x0(S): control de cable único, abrir/cerrar
Figura 9: DBF1.x0(S): control ON/OFF, dos cables
Figura 10: DAF1.x0(S): control ON/OFF
Figura 11: DAF2.x0(S): control ON/OFF
Figura 12: Interruptor auxiliar
Interruptores auxiliares (sólo modelo xxS)
Estos modelos incluyen dos interruptores auxiliares integrados, uno fijo (S1) y otro
ajustable (S2), a los que se puede acceder desde ambos lados del actuador
(como se muestra en la figura 2). El ajuste nominal de fábrica para el interruptor auxiliar
S1 es 11° de cierre, mientras que el ajuste nominal para el interruptor auxiliar S2 es 81°
de apertura (en relación con un rango de giro de 0 a 90°).
El punto de conmutación del interruptor auxiliar S2 se puede ajustar de forma
independiente y continua de 25 a 95°.
Utilice el método del ejemplo siguiente para colocar con la mayor precisión posible el
interruptor auxiliar S2.
1. Mueva el actuador hasta la posición de retroceso completo por muelle.
2. Gire el ajustador de interruptor hasta que señale al punto de conmutación deseado.
3. Conecte el interruptor auxiliar S2 a una fuente de alimentación o a un ohmímetro y
aplique corriente al actuador. El actuador se mueve a la posición totalmente abierta y
se mantiene así mientras recibe corriente.
4. Observe el punto de conmutación. Si es preciso, repita los pasos 2 y 3.
Configuración y ajuste
Dirección de la acción
Los actuadores están configurados de fábrica en DA, 90 grados de recorrido. Para
invertir el giro, mueva el interruptor de selección de modo de acción directa (DA) a
acción inversa (RA), o invierta el cableado de entrada de control a GRY 3 y ORN 4.
Funcionamiento en tándem
La configuración en tándem duplica (con dos actuadores) o triplica (con tres
actuadores) el par de funcionamiento y de retroceso por muelle de un solo actuador.
Dos actuadores similares pueden montarse en tándem utilizando el kit de montaje en
tándem Z-M9000-158.
Utilice dos o tres actuadores del mismo modelo para el funcionamiento en tándem.
Los actuadores que se utilizan con esta configuración están cableados en paralelo.
Nota: La anulación manual no funciona cuando los actuadores configurados para
funcionamiento en tándem se montan en un eje regulador.
Anulación manual
Cuando se utiliza la función de anulación manual, emplee únicamente la manivela de
anulación manual que se proporciona para volver a colocar el hub del actuador.
1. Desactive el actuador.
2. Inserte el extremo hexagonal de la manivela de anulación manual en el punto de
ajuste de anulación manual en el lado del actuador.
3. Gire la manivela de anulación manual en la dirección que indica la flecha de la
etiqueta.
4. Gire la manivela de anulación manual media vuelta en la dirección opuesta para
bloquear el hub del actuador en su posición.
5. Para desbloquear el hub, gire la manivela de anulación manual en la dirección que
indica la flecha de la etiqueta. El hub del actuador se desbloquea automáticamente
cuando se aplica corriente al actuador y éste recupera su funcionamiento normal de
movimiento y retroceso por muelle.
Códigos de pedido
IMPORTANTE: Para calcular la torsión necesaria para el funcionamiento de los
reguladores, es esencial tener en cuenta todos los datos facilitados por su fabricante.
ADVERTENCIA: No instale ni utilice este actuador en entornos en los que
pudiera haber vapores o sustancias corrosivas ni en sus inmediaciones.
La exposición del actuador eléctrico a entornos corrosivos podría dañar
los componentes internos del dispositivo, lo que anulará la garantía.
ADVERTENCIA: Las conexiones eléctricas de los actuadores deberán
realizarsesiguiendo los requisitos legales pertinentes.
Para evitar daños personales, del equipo o de propiedades de terceros,
desconecte siempre el suministro eléctrico antes de realizar cualquier
tipo de trabajo con el cableado. Para evitar daños en la propiedad, es
importante que el equipo se emplee exclusivamente con el fin para el
que ha sido creado.
ADVERTENCIA: Los circuitos integrados del actuador son sensibles a la
electricidad estática. Adopte las debidas precauciones.
ADVERTENCIA: Desconecte todas las fuentes de alimentación antes de
realizar conexiones eléctricas. Es posible que se necesite más de una
desconexión para desactivar por completo el equipo. El contacto con
componentes que conduzcan voltaje peligroso puede causar descargas
eléctricas y tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.
IMPORTANTE: Utilice el actuador eléctrico proporcional con retroceso por muelle
únicamente para controlar equipamiento en condiciones de funcionamiento normales.
En las situaciones en las que el fallo o mal funcionamiento del actuador eléctrico
pudiera ocasionar lesiones personales o daños en el equipo controlado o en otras
propiedades, se deben diseñar medidas de precaución adicionales en el sistema de
control. Incorpore y conserve otros dispositivos, como sistemas de alarma o
supervisión o controles de límites o de seguridad, con el fin de advertir de fallos o
funcionamientos defectuosos del actuador eléctrico y proteger de ellos.
IMPORTANTE: La aplicación de un par excesivo a la anulación manual o la
realización de esta operación con una herramienta con motor podría dañar los
componentes internos del actuador y provocar un fallo prematuro. Alfinal del recorrido,
la resistencia al giro aumenta; no fuerce el hub del actuador pasado este punto.
Códigos Descripciones
DAF1.10 ON/OFF, 10 Nm, 24 V AC/DC
DAF1.10S ON/OFF, 10 Nm, 24 V AC/DC, con 2 interruptores auxiliares
DAF2.10 ON/OFF, 10 Nm, 230 V AC
DAF2.10S ON/OFF, 10 Nm, 230 V AC, con 2 interruptores auxiliares
DAF1.20 ON/OFF, 20 Nm, 24 V AC/DC
DAF1.20S ON/OFF, 20 Nm, 24 V AC/DC, con 2 interruptores auxiliares
DAF2.20 ON/OFF, 20 Nm, 230 V AC
DAF2.20S ON/OFF, 20 Nm, 230 V AC, con 2 interruptores auxiliares
DBF1.10 Flotante, 10 Nm, 24 V AC/DC
DBF1.10S Flotante, 10 Nm, 24 V AC/DC, con 2 interruptores auxiliares
DBF1.20 Flotante, 20 Nm, 24 V AC/DC
DBF1.20S Flotante, 20 Nm, 24 V AC/DC, con 2 interruptores auxiliares
Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso

10 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Especificaciones técnicas
Códigos de producto DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Flotante ON/OFF
Requisitos energéticos AC 24 V (AC 19,2 a 30 V) a 50/60 Hz
Clase 2 (América del Norte) o SELV (Europa) AC 24 V (AC 19,2 a 28,8 V) a 50/60 Hz
Clase 2 (América del Norte) o SELV(Europa) AC 230 V (AC 198 a 264 V ) a 50/60 Hz
- En funcionamiento 9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A 0,15 A
- Posición de espera 6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
DC 24 V (DC 21,6 a 26,4 V), Clase 2 (América del Norte) o SELV (Europa) ---
- En funcionamiento 3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
- Posición de espera 2,1W 2,9W 2,6 W 2,8 W ---
Requisitos de tamaño del
transformador
- Mínimo por actuador 15 VA 20 VA 25VA --- 25 VA ---
Ajustes / Señal de entrada AC 19,2 a 30 V a 50/60 Hz o DC 24 V ±10%,
Clase 2 (América del Norte) o SELV (Europa),
Duración de impulso mínima de 500 ms --- --- --- ---
Clasificación de
interruptores auxiliares Dos interruptores de un solo polo ydos posiciones (SPDT), aislamiento doble con contactos flash dorados:
AC 24 V, 50 VA Pilot Duty;
AC 120 V, 5,8 A de resistencia, 1/4 CV, 275 VA PilotDuty;
AC 240 V, 5,0 A de resistencia, 1/4 CV, 275 VAPilot Duty
Retroceso por muelle Dirección seleccionable con posición de montaje del actuador:
Lado A, cara del actuador alejada del regulador para retroceso por muelle hacia la izquierda (CCW);
Lado B, cara del actuador alejada del regulador para retroceso por muelle hacia la derecha (CW)
Par de funcionamiento y de
retroceso por muelle 10 Nm
20 Nm para un solo actuador;
40 Nm para dos modelos
similares montados en tándem
60 Nm para tres modelos
similares montados en tándem
10 Nm 20 Nm para un solo actuador;
40 Nm para dos modelos
similares montados en tándem 10 Nm 20 Nm para un solo actuador;
40 Nm para dos modelos
similares montados en tándem
Rango de giro Kit de tope ajustable
M9210-603 opcional Kit de tope ajustable
M9220-603 opcional Kitde tope ajustable
M9210-603 opcional Kit de tope ajustable
M9220-603 opcional Kit
detope ajustableZ-M9210-603
opcional
Kit
de tope ajustable Z-M9220-603
opcional
Ajustable de 30 a 90° a la derecha o la izquierda (CW o CCW)
Limitado mecánicamente a 90°
Tiempo de giro - Encendido
(en funcionamiento) 150 segundos para 0 a 10 Nm
en todas las condiciones de
funcionamiento
150 segundos para 0 a 20 Nm
en todas las condiciones de
funcionamiento
24 a 57 segundos para 0 a 10
Nmen todaslascondicionesde
funcionamiento
24 a 57 segundos para 0 a 20
Nmen todas lascondicionesde
funcionamiento
24 a 57 segundos para 0 a 10
Nmen todaslas condicionesde
funcionamiento
24 a 57 segundos para 0 a 20
Nmen todaslas condicionesde
funcionamiento
Independiente de la carga 35 segundos a carga nominal completa
- Apagado
(retroceso por muelle) 26 segundos para 0 a 10 Nm
a temperatura ambiente 20 segundos para 0 a 20 Nm
a temperatura ambiente
11 a 15 segundos para 0 a 10
Nm a temperatura ambiente
35 segundos como máximo
para 0 a 10 Nm a -30° C
130 segundos como máximo
para 0 a 10 Nm a -40° C
11 a 15 segundos para 0 a 20
Nm a temperatura ambiente
35 segundos como máximo
para 0 a 20 Nm a -30° C
130 segundos como máximo
para 0 a 20 Nm a -40° C
11 a 15 segundos para 0 a 10
Nm a temperatura ambiente
35 segundos como máximo
para 0 a 10 Nm a -30° C
130 segundos como máximo
para 0 a 10 Nm a -40° C
11 a 15 segundos para 0 a 20
Nm a temperatura ambiente
35 segundos como máximo
para 0 a 20 Nm a -30° C
130 segundos como máximo
para 0 a 20 Nm a -40° C
Ciclos 60.000 ciclos de carrera completos, 1.500.000 reposiciones
Nivel de potencia sonora
- Encendido
(en funcionamiento) <40 dBA a 1 m <66 dBA a 1 m
- Encendido (en espera) <20 dBAa 1 m <18 dBA a 1 m
- Apagado
(retroceso por muelle) <55 dBA a 1 m <66 dBA a 1 m
Conexiones eléctricas
(Actuador e interruptores
auxiliares) Cablede 1,2 m sin halógenos con 18 AWG (0,75 mm2)
Conexiones de conductos Conectores integrales para conducto metálico flexible de 10 mm
Conexiones mecánicas
- Estándar Pinza de eje
incluida con el actuador Ejes redondos con diámetros de 12 a 19 mm o ejes cuadrados de 10, 12 y 14 mm de diámetro
- Opcional Kit de acoplador
de eje secundario
M9210-600
Ejesredondoscondiámetrosde
19 a 27 mm o ejes cuadrados
de 16, 18 y 19 mm de diámetro --- Ejesredondoscondiámetrosde
19 a 27 mm o ejes cuadrados
de 16, 18 y 19 mm de diámetro --- Ejesredondoscondiámetrosde
19 a 27 mm o ejes cuadrados
de 16, 18 y 19 mm de diámetro ---
- Opcional Kit de acoplador
de eje secundario
M9220-600 --- Ejesredondoscondiámetrosde
19 a 27 mm oejes cuadrados
de 16, 18 y 19 mm de diámetro --- Ejesredondoscondiámetrosde
19 a 27 mm o ejes cuadrados
de 16, 18 y 19 mm de diámetro --- Ejesredondoscondiámetrosde
19 a 27 mm o ejes cuadrados
de 16, 18 y 19 mm de diámetro
Caja de aluminio NEMA 2 (IP54) para todas las orientaciones de montaje
Condiciones ambientales
- En funcionamiento -40 a 55° C; 90% HR máxima, sin condensación
- Almacenamiento -65 a 85° C; 95% HR máxima, sin condensación
Peso de envío 2,9 kg 3,5 Kg
Dimensiones Consulte la figura 1
Normativas
- América del Norte Listado UL, Archivo E27734, CCN XAPX (Estados Unidos) y XAPX7 (Canadá)
- Europa Marca CE, Directiva EMC 89/336/EEC (modelos DxF1.x0)
Marca CE, Directiva de bajo voltaje 73/23/EEC (modelos DAF2.x0 y DxFx.x0)
- Australia y Nueva Zelanda Marca C-Tick,compatible con emisiones Australia/NZ (modelos DxF1.x0 y DxF2.x0)

11 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Nederlands
LEES DIT INSTRUCTIEBLAD EN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ZORGVULDIG VOORDAT DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD, EN
BEWAAR DIT MATERIAAL ZODAT U HET IN DE TOEKOMST OOK NOG
KUNT RAADPLEGEN
Algemene functies
De variabele en AAN/UIT elektrische veerretourbekrachtigers zijn direct te monteren,
geveerde, bi-directionele bekrachtigers waarvoor geen demperkoppeling nodig is.
De bekrachtigers zijn bedoeld voor installatie op luchtdempers in HVAC-systemen.
Figuur 1: Afmetingen in mm
(a). Montagegaten (6 plaatsen)
(b). Adapter voor:
ronde assen: Ø 10...20 mm vierkante assen: 10...20 mm
Figuur 2: Zijde A en B van bekrachtiger
Zijde A: Veerretourrichting linksom
Zijde B: Veerretourrichting rechtsom
(a). Instelbare AUX-schakelaar
(b). Aanwijzer voor de positie van de bekrachtiger
(c). Handmatige wijziging
Installatie en afstelling
Figuur 3: De antirotatiebeugel monteren op het demperframe of
de demperleiding
(a). Zelfborende bladmetaalschroef M3 x 9,5 mm (twee plaatsen)
Figuur 4: De positie van het koppelstuk wijzigen
Figuur 5: Toegestane aslengte
Bevestig de bekrachtiger op de demperas door middel van de adapter en zet de
vergrendeling met de meegeleverde schroeven vast.
Figuur 6: Draaihoek begrenzend
(a). Slag begrenzend
De fabrieksinstelling van de bekrachtiger is een draaihoek van 90°. Plaatsing van een
slagstop (optionele instelbare stopset Z-M9220-603) in de verste montagepositie
verkleint het draaibereik van de bekrachtiger met 5°. Elke progressieve montagepositie
verkleint het draaibereik met nog eens 5°, tot een maximum van 30° voor beide
eindstopposities.
De draairichting selecteren
Voor de veerretourrichting linksom monteert u de bekrachtiger op de demperas met
zijde A van de bekrachtiger van de demper afgekeerd, zoals in Figuur 2 is afgebeeld.
U wijzigt de veerretourrichting naar rechtsom door de bekrachtiger op de demperas te
monteren met zijde B van de bekrachtiger van de demper afgekeerd.
Bedrading
Bedradingsschema's
Figuur 7: DBF1.x0(S): Variabele regeling, vierdraads
Figuur 8: DBF1.x0(S): Openen / sluiten, enkeldraadse regeling
Figuur 9: DBF1.x0(S): AAN/UIT-regeling, tweedraads
Figuur 10: DAF1.x0(S): AAN/UIT-regeling
Figuur 11: DAF2.x0(S): AAN/UIT-regeling
Figuur 12: AUX-schakelaar
AUX-schakelaars (alleen model xxS)
Deze modellen bevatten twee integrale AUX-schakelaars, een vaste (S1) en een
instelbare (S2), die via de beide zijden van de bekrachtiger toegankelijk zijn
(zoals is afgebeeld in Figuur 2). De nominale fabrieksinstelling voor AUX-schakelaar S1
is 11° gesloten; de nominale fabrieksinstelling voor AUX-schakelaar S2 is 81° geopend
(ten opzichte van een draaibereik van 0 tot 90°).
Het schakelpunt van AUX-schakelaar S2 is onafhankelijk en traploos instelbaar van
25 tot 95°.
Gebruik de methode in het volgende voorbeeld voor de meest nauwkeurige
positionering van AUX-schakelaar S2.
1. Verplaats de bekrachtiger naar de volledige veerretourpositie.
2. Draai de instelbare schakelaar tot het gewenste schakelpunt.
3. Sluit AUX-schakelaar S2 aan op een stroombron of een weerstandsmeter en schakel
de stroom in naar de bekrachtiger. De bekrachtiger gaat en blijft in de volledig
geopende positie zolang er stroom op staat.
4. Kijk naar het schakelpunt. Herhaal indien nodig stap 2 en 3.
Installatie en afstelling
Richting van actie
De fabrieksinstelling van de bekrachtigers is DA, 90 graden uitslag. U kunt de
draairichting omkeren door de moduskeuzeschakelaar van DA (directe actie) op RA
(omgekeerde actie) te zetten, of door de bedrading van de regelingang om te keren voor
GRY 3 en ORN 4.
Tandemwerking
De tandemconfiguratie biedt twee keer (met twee bekrachtigers) of drie keer (met drie
bekrachtigers) het actieve draaimoment en veerretourdraaimoment van een enkele
bekrachtiger.
Twee gelijksoortige bekrachtigers kunnen in tandemconfiguratie worden gemonteerd en
samenwerken met behulp van de tandemmontageset Z-M9000-158.
Gebruik twee of drie bekrachtigers van hetzelfde modeltype voor de tandemwerking.
De bedradingen van bekrachtigers in de tandemconfiguratie worden parallel
aangesloten.
Opmerking: Handmatige wijziging functioneert niet nadat de bekrachtigers in de
tandemconfiguratie aan een demperas zijn gemonteerd.
Handmatige wijziging
Gebruik alleen de meegeleverde kruk voor handmatige wijziging om de hubpositie van
de bekrachtiger te wijzigen wanneer u de functie voor handmatige wijziging gebruikt.
1. Schakel de voeding naar de bekrachtiger uit.
2. Voeg het hexagonale einde van de kruk voor handmatige wijziging in het instelpunt
voor handmatige wijziging aan de zijde van de bekrachtiger in.
3. Draai de kruk voor handmatige wijziging in de aangegeven richting door de pijl op het label.
4. Draai de kruk voor handmatige wijziging een halve slag in de tegenovergestelde
richting om de hub van de bekrachtiger op de plek te vergrendelen.
5. Draai de kruk voor handmatige wijziging in de aangegeven richting door de pijl op het
label om de hub van de bekrachtiger te ontgrendelen. De hub van de bekrachtiger
wordt automatisch ontgrendeld wanneer de bekrachtiger van stroom wordt voorzien
en de bekrachtiger keert terug naar de normale aandrijving en veerretourwerking.
Bestelcodes
BELANGRIJK: Bij de berekening van het vereiste draaimoment voor bediening van
de dempers is het van essentieel belang alle verstrekte gegevens door de fabrikant
van de demper te gebruiken.
WAARSCHUWING: Gebruik deze bekrachtiger niet in of bij omgevingen
met mogelijk bijtende stoffen of dampen. Bij blootstelling van de
elektrische bekrachtiger aan corroderende omgevingen kunnen de interne
onderdelen van het apparaat beschadigd raken en vervalt de garantie.
WAARSCHUWING: De elektrische aansluitingen voor de bekrachtigers
moeten in overeenstemming met de relevante wettelijke vereisten worden
uitgevoerd. Om persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of andere
eigendommen te voorkomen, dient u de voeding altijd te isoleren voordat u
met de elektrische bedrading gaat werken. Om gevaar voor eigendommen te
voorkomen, is het van belang de apparatuur alleen te gebruiken voor het doel
waarvoor deze is bestemd.
WAARSCHUWING: Degeïntegreerdecircuitsindebekrachtigerzijn gevoelig
voor statische elektriciteit. Neem afdoende voorzorgsmaatregelen.
WAARSCHUWING: Schakel alle meervoudige stroombronnen uit voordat u
elektrische verbindingen maakt. Mogelijk moet u meerdere voedingen
uitschakelen om de apparatuur geheel van elektriciteit te ontdoen. Contact
met onderdelen met een gevaarlijke spanning kan elektrische schokken
veroorzaken en ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: Gebruik de proportionele elektrische veerretourbekrachtiger alleen
voor de regeling van apparatuur onder normale bedrijfsomstandigheden. Wanneer de
elektrische bekrachtiger niet goed of helemaal niet werkt en dit persoonlijk letsel of
beschadigingen van de apparatuur of andere eigendommen tot gevolg kan hebben,
moeten aanvullende voorzorgsmaatregelen in het regelsysteem worden ingebouwd.
Zorg voor andere apparaten zoals een bewakings- of alarmeringssysteem of
beveiligings- of begrenzingsmechanismen die waarschuwen bij, of bescherming
bieden tegen, het uitvallen van de elektrische bekrachtiger.
BELANGRIJK: Het toepassen van een overmatig draaimoment op de handmatige
wijziging of het uitvoeren van de handmatige wijziging met elektrisch gereedschap,
kan de interne onderdelen van de bekrachtiger beschadigen en voortijdige uitval
veroorzaken. Aan het einde van de slag neemt de draaiweerstand toe; forceer de hub
van de bekrachtiger niet voorbij dit punt.
Codes Beschrijvingen
DAF1.10 AAN/UIT, 10 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.10S AAN/UIT, 10 Nm, AC/DC 24 V, met 2 AUX-schakelaars
DAF2.10 AAN/UIT, 10 Nm, AC 230 V
DAF2.10S AAN/UIT, 10 Nm, AC 230 V, met 2 AUX-schakelaars
DAF1.20 AAN/UIT, 20 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.20S AAN/UIT, 20 Nm, AC/DC 24 V, met 2 AUX-schakelaars
DAF2.20 AAN/UIT, 20 Nm, AC 230 V
DAF2.20S AAN/UIT, 20 Nm, AC 230 V, met 2 AUX-schakelaars
DBF1.10 Variabel, 10 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.10S Variabel, 10 Nm, AC/DC 24 V, met 2 AUX-schakelaars
DBF1.20 Variabel, 20 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.20S Variabel, 20 Nm, AC/DC 24 V, met 2 AUX-schakelaars
Dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd

12 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Technische specificaties
Productcodes DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Variabel AAN/UIT
Voedingsvereisten AC 24 V (AC 19,2 tot 30 V) bij 50/60 Hz
Klasse 2 (Noord-Amerika) of SELV (Europa) AC 24 V (AC 19,2 V tot 28,8 V) bij 50/60 Hz
Klasse 2 (Noord-Amerika) of SELV (Europa) AC 230 V (AC 198 tot 264 V) bij 50/60 Hz
- Actief 9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A 0,15 A
- In positie 6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
DC 24 V (DC 21,6 tot 26,4 V), Klasse 2 (Noord-Amerika) of SELV (Europa) ---
- Actief 3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
- In positie 2,1 W 2,9 W 2,6 W 2,8W ---
Vereisten voor
transformatorgrootte
- Minimum per bekrachtiger 15 VA 20 VA 25 VA --- 25 VA ---
Ingangssignaal / instellingen AC 19,2 V tot 30 V bij 50/60 Hz of DC 24 V ±10%,
Klasse 2 (Noord-Amerika) of SELV (Europa),
minimale pulsbreedte 500 ms --- --- --- ---
Nominale waarde
AUX-schakelaar Twee dubbel geïsoleerde SPDT-schakelaars (Single-Pole, Double-Throw) met Gold Flash-contacten:
AC 24 V, 50 VA waakfunctie
AC 120 V, 5,8 A weerstand, 1/4 hp, 275 VA waakfunctie
AC 240 V, 5,0 A weerstand, 1/4 hp, 275 VA waakfunctie
Veerretour Richting is selecteerbaar door montagepositie van bekrachtiger:
Zijde A, bekrachtiger van demper afgekeerd voor veerretour linksom
Zijde B, bekrachtiger van demper afgekeerd voor veerretour rechtsom
Actief draaimoment en
veerretourdraaimoment 10 Nm
20 Nm voor een enkele
bekrachtiger
40 Nm voor twee gelijke
modellen in tandemconfiguratie
60Nmvoor driegelijkemodellen
in tandemconfiguratie
10 Nm 20 Nm voor een enkele
bekrachtiger
40 Nm voor twee gelijke
modellen in tandemconfiguratie 10 Nm 20 Nm voor een enkele
bekrachtiger
40 Nm voor twee gelijke
modellen in tandemconfiguratie
Draaibereik Optioneel
Instelbare stopset M9210-603 Optioneel
Instelbare stopset M9220-603 Optioneel
Instelbare stopset M9210-603 Optioneel
Instelbare stopset M9220-603 Optioneel
Instelbare stopset M9210-603 Optioneel
Instelbare stopset M9220-603
Instelbaar van 30 tot 90° rechtsom of linksom
Mechanisch begrensd tot 90°
Draaitijd
- Voeding aan (actief) 150 seconden voor 0 tot 10 Nm
bij alle bedrijfsomstandigheden 150 seconden voor 0 tot 20 Nm
bij alle bedrijfsomstandigheden 24 tot 57 seconden voor
0 tot 10 Nm bij alle
bedrijfsomstandigheden
24 tot 57 secondenvoor
0 tot 20 Nm bij alle
bedrijfsomstandigheden
24 tot 57 seconden voor
0 tot 10 Nm bij alle
bedrijfsomstandigheden
24 tot 57 seconden voor
0 tot 20 Nm bij alle
bedrijfsomstandigheden
Onafhankelijk van de belasting 35 seconden nominaal bij volledige belasting
- Voeding uit (veerretour)
26 seconden voor 0 tot 10 Nm
bij kamertemperatuur 20 seconden voor 0 tot 20 Nm
bij kamertemperatuur
11 tot 15 seconden voor 0 tot 10
Nm bij kamertemperatuur
Maximaal 35 seconden
voor 0 tot 10 Nm bij -30 °C
Maximaal 130 seconden
voor 0 tot 10 Nm bij -40 °C
11 tot 15 seconden voor 0 tot 20
Nm bij kamertemperatuur
Maximaal 35 seconden
voor 0 tot 20 Nm bij -30 °C
Maximaal 130 seconden
voor 0 tot 20 Nm bij -40 °C
11 tot 15 seconden voor 0 tot 10
Nm bij kamertemperatuur
Maximaal 35 seconden
voor 0 tot 10 Nm bij -30 °C
Maximaal 130 seconden
voor 0 tot 10 Nm bij -40 °C
11 tot 15 seconden voor 0 tot 20
Nm bij kamertemperatuur
Maximaal 35 seconden
voor 0 tot 20 Nm bij -30 °C
Maximaal 130 seconden
voor 0 tot 20 Nm bij -40 °C
Cycli 60.000 cycli met volledige uitslag; 1.500.000 positiewijzigingen
Nominale geluidswaarde
- Voeding aan (actief) <40 dBA op 1 m <66 dBA op 1 m
- Voeding aan (in positie) <20 dBA op 1 m <18 dBA op 1 m
- Voeding uit (veerretour) <55 dBA op 1 m <66 dBA op 1 m
Elektrische aansluitingen
(bekrachtiger
en AUX-schakelaars) 1,2 m halogeenvrije kabel met 18 AWG-draaduiteinden (0,75 mm2)
Geleidingaansluitingen Integrale connectors voor10 mm flexibele metalen geleiding
Mechanische aansluitingen
- Standaard asklem geleverd
bij bekrachtiger 12 tot 19 mm diameter voor ronde assen, of 10, 12 en 14 mm voor vierkante assen
- Optionele koppelstukset
voor tussenas M9210-600 19 tot 27 mm diameter voor
rondeassen,of 16,18en19mm
voor vierkante assen --- 19 tot 27 mm diameter voor
rondeassen,of 16,18 en19mm
voor vierkante assen --- 19 tot 27 mm diameter voor
rondeassen,of 16,18en19mm
voor vierkante assen ---
- Optionele koppelstukset
voor tussenas M9220-600 --- 19 tot 27 mm diameter voor
ronde assen, of 16, 18 en 19 mm
voor vierkante assen --- 19 tot 27 mm diameter voor
ronde assen, of16,18 en 19mm
voor vierkante assen --- 19 tot 27 mm diameter voor
ronde assen, of16,18 en 19mm
voor vierkante assen
Aluminium behuizing NEMA 2 (IP54) voor alle montagerichtingen
Omgevingsomstandigheden
- In bedrijf -40 tot 55 °C; maximaal 90% RV, niet-condenserend
- Opslag -65 tot 85 °C; maximaal 95% RV, niet-condenserend
Transportgewicht 2,9 kg 3,5 kg
Afmetingen Zie Figuur 1
Voorschriften en normen
- Noord-Amerika UL-vermelding, File E27734, CCN XAPX (Verenigde Staten) en XAPX7 (Canada)
- Europa CE-markering, EMC-richtlijn 89/336/EEG (modellen DxF1.x0)
CE-markering, laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG (modellen DAF2.x0 en DxFx.x0)
- Australië en Nieuw-Zeeland Voldoet aan C-Tick-markering voor emissies in Australië/NZ (modellen DxF1.x0 en DxF2.x0)

13 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Svenska
LÄS DET HÄR INSTRUKTIONSBLADET OCH
SÄKERHETSANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN DU INSTALLERAR
MODULEN OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK
Allmänna funktioner
Elektriska ställdon med fjäderåtergång för flytande styrning och PÅ/AV-styrning är
dubbelriktade ställdon med fjäder som direktmonteras och som inte behöver något
länksystem för spjället. Ställdonen är avsedda att installeras på luftspjäll i HVAC-system.
Figur 1: BMått i mm
(a). Monteringshål (6 platser)
(b). Adapter för:
Runda spindlar: Ø 10 till 20 mm Fyrkantiga spindlar: 10 till 20 mm
Figur 2: Sida A och B på ställdonet
Sida A: Motsols fjäderåtergångsriktning
Sida B: Medsols fjäderåtergångsriktning
(a). Inställning för extra brytare
(b). Pekaren visar ställdonets läge
(c). Manuell åsidosättning
Installation och justering
Figur 3: Montera fästet för vridsäkring på spjällramen eller spjällkanalen
(a). M3 × 9,5 mm självborrande plåtskruv (två platser)
Figur 4: Ändra kopplarens läge
Figur 5: Tillåten axellängd
Fäst ställdonet vid spjällspindeln med hjälp av adaptern och skruva fast låsenheten med
de medföljande skruvarna.
Figur 6: Vinkel för roteringsbegränsning
(a). Ändlägen
Ställdonet har fabriksinställningen 90° rotering. Om ett ändlägesstopp (tillval
Z-M9220-603 justerbar stoppsats) ansluts i monteringsläget längst bort minskar
ställdonets rotationsområde med 5°. Varje progressivt monteringsläge minskar
rotationsområdet med ytterligare 5° till maximalt 30° i båda ändstoppslägena.
Välja roteringsriktning
För motsols fjäderåtergångsriktning monteras ställdonet till spjällaxeln så att sida A på
ställdonet är vänd bort från spjället enligt bilden i figur 2.
Ändra fjäderåtergångsriktningen till motsols genom att montera ställdonet vid spjällaxeln
så att sida B på ställdonet är vänd bort från spjället.
Kabeldragning
Illustration kabeldragning
Figur 7: DBF1.x0(S): Flytande styrning, fyra kablar
Figur 8: DBF1.x0(S): Öppen/stängd, styrning med en kabel
Figur 9: DBF1.x0(S): PÅ/AV-styrning, två kablar
Figur 10: DAF1.x0(S): PÅ/AV-styrning
Figur 11: DAF2.x0(S): PÅ/AV-styrning
Figur 12: Extra brytare
Extra brytare (endast xxS-modell)
Modellerna har två integrerade extra brytare, en fast (S1) och en justerbar (S2), som
kan nås från båda sidorna av ställdonet (enligt bilden i figur 2). Den nominella
fabriksinställningen är 11° stängning för den extra brytaren S1 och 81° öppning för S2
(relativt till ett rotationsområde på 0 till 90°).
Brytpunkten för den extra brytaren S2 är oberoende och kontinuerligt justerbar från
25 till 95°.
Den mest korrekta inställningen av den extra brytaren S2 görs med hjälp av metoden i
följande exempel.
1. Flytta ställdonet till läget för full returfjädring.
2. Rotera justeraren för brytaren tills den pekar på önskad brytpunkt.
3. Anslut den extra brytaren S2 till en strömkälla eller en ohmmeter och strömsätt
ställdonet. Ställdonet flyttas till det helt öppna läget när strömmen är på.
4. Lägg märke till brytpunkten. Upprepa steg 2 och 3 om det behövs.
Konfiguration och inställning
Driftriktning
Ställdonen är fabriksinställda på direktdrift, 90 graders rörelse. Ändra roteringsriktningen
genom att antingen flytta lägesomkopplaren från direktdrift (DA) till bakåtdrift (RA) eller
ändra kabeldragningen för styringången till GRY 3 och ORN 4.
Tandemdrift
Tandemkonfigurationen ger dubbelt (två ställdon) och tredubbelt (tre ställdon) synkront
moment och fjäderåtergångsmoment för ett ställdon.
Två liknande ställdon kan monteras i tandem med hjälp av tandemmonteringssatsen
Z-M9000-158 så att de kan fungera tillsammans.
Använd två eller tre ställdonav samma modelltyp för tandemdrift. Ställdon som används
i tandemkonfiguration är parallellt anslutna.
Obs! Manuell åsidosättning fungerar inte när ställdonen som har konfigurerats för
tandemdrift har monterats på en spjällaxel.
Manuell åsidosättning
Använd endast den medföljande veven för manuell åsidosättning för att flytta ställdonets
nav när manuell åsidosättning används.
1. Bryt strömmen till ställdonet.
2. Sätt in den sexkantiga änden av veven för manuell åsidosättning i justeringspunkten
för manuell åsidosättning på ställdonets framsida.
3. Rotera veven för manuell åsidosättning i den riktning som anges av pilen på etiketten.
4. Rotera veven för manuell åsidosättning ett halvt varv i motsatt riktning för att låsa fast
ställdonets nav.
5. Lås upp ställdonets nav genom att rotera veven för manuell åsidosättning i den
riktning som anges av pilen på etiketten. Ställdonets nav låses upp automatiskt när
ställdonet strömsätts. Ställdonet återgår då till normal användning och
fjäderåtergångsdrift.
Beställningskoder
VIKTIGT! När vridmomentet som krävs för att styra spjället beräknas är det viktigt att
ta med alla data från spjällets tillverkare.
VARNING! Ställdonet får inte installeras eller användas i eller i närheten
av miljöer där det kan finnas frätande ämnen eller ångor. Om det
elektriska ställdonet utsätts för frätande miljöer kan enhetens interna
komponenter skadas och garantin upphör då att gälla.
VARNING! De elektriska anslutningarna för ställdonen måste utföras i
enlighet med relevanta juridiska krav. Undvik personskada och skador
på utrustningen eller annan egendom genom att alltid isolera
spänningsmatningeninnanarbeteutförspåkabeldragningen.
Det är viktigt att utrustningen endast används för det den är avsedd för,
så att skador på egendom undviks.
VARNING! De integrerade kretsarna i ställdonet är känsliga för statisk
elektricitet. Vidta lämpliga åtgärder.
VARNING! Koppla från all spänningsmatning innan de elektriska
anslutningarna görs.
Fler än en spänningsmatning kan behöva kopplas bort innan
utrustningen är helt strömlös. Kontakt med komponenter med farlig
spänning kan ge elektriska stötar som kan orsaka allvarliga eller
livshotande personskador.
VIKTIGT! Använd bara det elektriska ställdonet med fjäderåtergång för proportionell
styrning för att styra utrustning under normala driftförhållanden. Om felaktiga funktioner
hos det elektriska ställdonet kan leda till skador på person, den styrda utrustningen
eller annan egendom måste ytterligare säkerhetsfunktioner integreras i styrsystemet.
Installera och underhåll andra enheter, till exempel övervaknings- eller larmsystem
eller säkerhets- eller begränsningskontroller som är avsedda att varna för, eller skydda
mot, fel hos det elektriska ställdonet.
VIKTIGT! Om veven för manuell åsidosättning vrids för mycket eller om den manuella
åsidosättningen görs med ett elektriskt verktyg kan det orsaka skador på ställdonets
interna komponenter och ställdonet kan sluta att fungera. Rotationsmotståndet ökar i
slutet av rörelsen. Tvinga inte ställdonets nav förbi den punkten.
Koder Beskrivning
DAF1.10 PÅ/AV, 10 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.10S PÅ/AV, 10 Nm, AC/DC 24 V, med två extra brytare
DAF2.10 PÅ/AV, 10 Nm, AC 230 V
DAF2.10S PÅ/AV, 10 Nm, AC 230 V, med två extra brytare
DAF1.20 PÅ/AV, 20 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.20S PÅ/AV, 20 Nm, AC/DC 24 V, med två extra brytare
DAF2.20 PÅ/AV, 20 Nm, AC 230 V
DAF2.20S PÅ/AV, 20 Nm, AC 230 V, med två extra brytare
DBF1.10 Flytande, 10 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.10S Flytande, 10 Nm, AC/DC 24 V, med två extra brytare
DBF1.20 Flytande, 20 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.20S Flytande, 20 Nm, AC/DC 24 V, med två extra brytare
Det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande

14 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Tekniska specifikationer
Produktkoder DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Flytande PÅ/AV
Spänningskrav AC 24 V (AC 19,2 till 30 V) vid 50/60 Hz
Klass 2 (Nordamerika) eller SELV (Europa) AC 24 V (AC 19,2 V till 28,8 V)
vid 50/60 HzKlass 2 (Nordamerika)
eller SELV (Europa) AC 230 V (AC 198 till 264 V) vid 50/60 Hz
– Drift 9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A 0,15 A
– Vänteläge 6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
DC 24 V (DC 21,6 till 26,4 V), klass 2 (Nordamerika) eller SELV (Europe) ---
– Drift 3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
– Vänteläge 2,1 W 2,9 W 2,6 W 2,8 W ---
Effektkrav för transformator
– Minimum per ställdon 15 VA 20 VA 25VA --- 25 VA ---
Ingångssignal / inställningar AC 19,2 V till 30 V vid 50/60 Hz eller DC 24 V ±10 %,
Klass 2 (Nordamerika) eller SELV (Europa)
500 ms minsta pulsbredd --- --- --- ---
Klassificering för extra
brytare Två dubbelisolerade brytare med enpoligatvåvägskontakter (SPDT) och guldkontakter:
AC 24 V, 50 VA styreffekt,
AC 120 V, 5,8 A resistiv, 1/4 hp, 275 VA styreffekt,
AC 240 V, 5,0 A resistiv, 1/4 hp, 275 VA styreffekt,
Fjäderåtergång Riktningen kan väljas med ställdonets monteringsläge:
Ställdonets sida A bort från spjället för motsols returfjädring,
Ställdonets sida B bort från spjället för medsols returfjädring
Synkront moment och
fjäderåtergångsmoment 10 Nm
20 Nm för ett ställdon,
40 Nm för två liknande modeller
som monterats i tandem
60 Nm för tre liknande modeller
som monterats i tandem
10 Nm 20 Nm för ett ställdon,
40 Nm för två liknande modeller
som monterats i tandem 10 Nm 20 Nm för ett ställdon,
40 Nm för två liknande modeller
som monterats i tandem
Rotationsområde Tillval
M9210-603 justerbar stoppsats Tillval
M9220-603 justerbar stoppsats Tillval
M9210-603 justerbar stoppsats Tillval
M9220-603 justerbar stoppsats Tillval
M9210-603 justerbar stoppsats Tillval
M9220-603 justerbar stoppsats
Justerbar från 30 till 90° medsols eller motsols
Mekaniskt begränsat till 90°
Roteringstid
– Strömmen på (drift) 150 sekunder för 0 till 10 Nm
vid alla driftförhållanden 150 sekunder för 0 till 20 Nm
vid alla driftförhållanden 24till57sekunderför0 till10Nm
vid alla driftförhållanden 24till 57sekunder för0 till20Nm
vid alla driftförhållanden 24till 57sekunder för0 till10 Nm
vid alla driftförhållanden 24till57sekunderför0 till20Nm
vid alla driftförhållanden
Oberoende av belastning 35 sekunder nominellt vid full belastning
– Strömmen av
(fjädern returnerad) 26 sekunder för 0 till 10 Nm
vid rumstemperatur 20 sekunder för 0 till 20 Nm
vid rumstemperatur
11till15sekunderför0till10Nm
vid rumstemperatur
35 sekunder maximalt
för 0 till 10 Nm vid -30 °C
130 sekunder maximalt
för 0 till 10 Nm vid -40 °C
11 till15sekunder för0 till20Nm
vid rumstemperatur
35 sekunder maximalt
för 0 till 20 Nm vid -30 °C
130 sekunder maximalt
för 0 till 20 Nm vid -40 °C
11till15 sekunderför 0till10 Nm
vid rumstemperatur
35 sekunder maximalt
för 0 till 10 Nm vid -30 °C
130 sekunder maximalt
för 0 till 10 Nm vid -40 °C
11 till15sekunder för0till20Nm
vid rumstemperatur
35 sekunder maximalt
för 0 till 20 Nm vid -30 °C
130 sekunder maximalt
för 0 till 20 Nm vid -40 °C
Cykler 60 000 kompletta cykler, 1 500 000 förflyttningar
Klassificering av hörbart
brus – Strömmen på (drift) <40 dBA vid 1 m <66 dBA vid 1 m
– Strömmen på (vänteläge) <20 dBA vid 1 m <18 dBA vid1 m
– Strömmen av
(fjädern returnerad) <55 dBA vid 1 m <66 dBA vid 1 m
Elektriska anslutningar
(ställdon och extra brytare) 1,2 m halogenfri kabel med 18 AWG (0,75 mm2) trådkablar
Ledningsanslutningar Integrerade anslutningar för 10 mm mjuk metalledning
Mekaniska anslutningar
– Axelklämma i
standardutförande medföljer
ställdonet Runda axlar, 12 till 19 mm i diameter eller fyrkantiga axlar, 10, 12 och 14 mm
– Kopplingssats för
mellanaxel M9210-600
(tillval)
Runda axlar, 19 till 19 mm i
diameter eller fyrkantiga axlar,
16, 18 och 14 mm --- Runda axlar, 19 till 19 mm i
diameter eller fyrkantiga axlar,
16, 18 och 14 mm --- Runda axlar, 19 till 19 mm i
diameter eller fyrkantiga axlar,
16, 18 och 14 mm ---
– Kopplingssats för
mellanaxel M9220-600
(tillval) --- Runda axlar, 19 till 19 mm i
diameter eller fyrkantiga axlar,
16, 18 och 14 mm --- Runda axlar, 19 till 19 mm i
diameter eller fyrkantiga axlar,
16, 18 och 14 mm --- Runda axlar, 19 till 19 mm i
diameter eller fyrkantiga axlar,
16, 18 och 14 mm
Aluminiumkåpa NEMA 2 (IP54) för alla monteringsriktningar
Omgivningsförhållanden
– I drift -40 till 55 °C, 90 % maximal luftfuktighet, icke-kondenserande
– Förvaring -65 till 85 °C, 95 % maximal luftfuktighet, icke-kondenserande
Transportvikt 2,9 kg 3,5 kg
Mått Se figur 1
Överensstämmelse
– Nordamerika UL-listat, fil E27734, CCN XAPX (USA) och XAPX7 (Kanada)
– Europa CE-märkt, EMC-direktiv 89/336/EEG (DxF1.x0-modellerna)
CE-märkt, lågspänningsdirektiv 73/23/EEG (DAF2.x0- och DxFx.x0-modellerna)
– Australien och Nya Zeeland C-Tick-märkt, uppfyller emissionskrav i Australien och Nya Zeeland (DxF1.x0- och DxF2.x0-modellerna)

15 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Čeština
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚPŘEČTĚTE TYTO POKYNY A
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Všeobecné charakteristiky
Volněuložené a dvoupolohové elektrické servopohony s pružinovým zpětným chodem
jsou pružinová obousměrná zařízení určená pro přímou montáž a pro připojení ke
klapce nevyžadují spojovací člen. Tyto servopohony jsou určeny k instalaci na
vzduchové klapky v systémech vzduchotechniky.
Obr. 1: Rozměry v mm
(a). montážní otvor (6 pozic)
(b). adaptér pro:
kruhové hnací hřídele: Ø 10...20 mm
čtyřhranné hnací hřídele:
10...20 mm
Obr. 2: Strana A a B servopohonu
Strana A: pružinový zpětný chod proti směru hodinových ručiček
Strana B: pružinový zpětný chod ve směru hodinových ručiček
(a). seřizovací prvek pomocného spínače
(b). ukazatel polohy servopohonu
(c). ruční přestavení
Instalace a nastavení
Obr. 3: Upevnění pojistky proti přetočení na rám klapky nebo
na potrubí
(a). samořezný šroub do plechu M3 x 9.5 mm (dvěpozice)
Obr. 4: Změna polohy spojovacího prvku
Obr. 5: Přípustná délka hřídele
Pomocí adaptéru připevněte servopohon k hnacímu hřídeli klapky a dodanými šrouby
zajistěte blokovací zařízení.
Obr. 6: Omezení úhlu natočení
(a). omezení délky zdvihu
Otáčení servopohonu je výrobcem nastaveno na 90°. Umístěním zarážky zdvihu
(volitelná sada nastavitelných zarážek Z-M9220-603) do nejvzdálenější montážní
polohy se rozsah otáčení servopohonu sníží o 5°. Každá následující montážní poloha
sníží rozsah otáčení o dalších 5° až do maximální hodnoty 30° v obou koncových
polohách zarážky.
Výběr směru otáčení
Pružinový zpětný chod proti směru hodinových ručiček zajistíte tak, že servopohon
namontujete na hřídel klapky stranou A směrem od klapky, jak je znázorněno na obr. 2.
Chcete-li směr pružinového zpětného chodu obrátit, upevněte servopohon na hřídel
klapky tak, aby strana B směřovala od klapky.
Zapojení
Schémata zapojení
Obr. 7: DBF1.x0(S): volněuložený regulace, čtyři vodiče
Obr. 8: DBF1.x0(S): otevřeno / zavřeno, regulace s jedním vodičem
Obr. 9: DBF1.x0(S): dvoupolohová regulace, dva vodiče
Obr. 10: DAF1.x0(S): dvoupolohová regulace
Obr. 11: DAF2.x0(S): dvoupolohová regulace
Obr. 12: Pomocný spínač
Pomocné spínače (pouze u modelu xxS)
Tyto modely obsahují dva integrované pomocné spínače, jeden pevný (S1) a jeden
nastavitelný (S2), které jsou dostupné na obou stranách servopohonu (jak je
znázorněno na obr. 2). Jmenovité tovární nastavení pomocného spínače S1 je 11° pro
uzavření a jmenovité tovární nastavení pomocného spínače S2 81° pro otevření
(vzhledem k rozsahu otáčení 0 až 90°).
Bod přepnutí pomocného spínače S2 je nezávisle a plynule nastavitelný v rozsahu
25 až 95°.
Pro maximální přesnost polohování pomocného spínače S2 použijte postup uvedený v
následujícím příkladu.
1. Otočte servopohon do krajní polohy pružinového zpětného chodu.
2. Otáčejte seřizovacím prvkem spínače, dokud nebude mířit k požadovanému bodu
přepnutí.
3. Připojte pomocný spínačS2 ke zdroji napájení nebo k ohmmetru a zapněte napájení
servopohonu. Servopohon se pootočí do polohy úplného otevření a zůstane tam,
dokud bude připojeno napájení.
4. Sledujte bod přepnutí. Podle potřeby opakujte krok 2 a 3.
Nastavení a seřízení
Směr chodu
Servopohony jsou výrobcem nastaveny na přímý chod, 90 stupňů zdvihu. Chcete-li
obrátit směr otáčení, otočte spínačpro výběr režimu z přímého chodu (DA) na zpětný
chod (RA) nebo změňte zapojení řídicího vstupu na GRY 3 a ORN 4.
Provoz v tandemu
Tandemová konfigurace nabízí dvojnásobek (se dvěma servopohony) nebo trojnásobek
(se třemi servopohony) provozního točivého momentu a točivého momentu pružinového
zpětného chodu jednoho servopohonu. Dva podobné servopohony je možné montovat
v tandemu pomocí sady pro tandemovou montáž Z-M9000-158 a mohou pracovat
spolu.
Pro tandemový provoz je možné použít dva nebo tři servopohony stejného typu.
Servopohony použité v tandemové konfiguraci jsou zapojeny paralelně.
Poznámka: Po montáži servopohonůkonfigurovaných pro tandemový chod na hřídel
klapky již nelze použít funkci ručního přestavení.
Ruční přestavení
Ke změněpolohy náboje servopohonu pomocí funkce ručního přestavení používejte
pouze kliku dodanou pro tento účel.
1. Vypněte napájení servopohonu.
2. Zasuňte šestihranný konec kliky pro ruční přestavení do odpovídajícího otvoru na
přední straněservopohonu.
3. Otáčejte klikou ve směru vyznačeném šipkou na štítku.
4. Uzamkněte náboj servopohonu otočením kliky pro ruční přestavení o polovinu otáčky
v opačném směru.
5. Chcete-li náboj servopohonu odemknout, otočte klikou pro ruční přestavení ve směru
vyznačeném šipkou na štítku. Náboj servopohonu se po zapnutí napájení automaticky
odemkne a vrátí servopohon do normálního a pružinového zpětného chodu.
Objednací kódy
DŮLEŽITÉ: Při výpočtu točivého momentu potřebného k ovládání klapek musí být
zohledněny veškeré údaje poskytnuté výrobcem klapek.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte a nepoužívejte tento servopohon v prostredí
s možným výskytem korozívních látek nebo výparu ani v jeho blízkosti.
Použití elektrického servopohonu v korozívním prostředí může způsobit
poškození vnitřních součástí zařízení a je důvodem ke zrušení záruky.
UPOZORNĚNÍ: Elektrická zapojení servopohonu musí být v souladu s
požadavky příslušných zákonů. Aby nedošlo k poraněním osob nebo
poškození zařízení či jiného majetku, vždy před zahájením prací s
elektrickým zapojením odpojte zdroj napájení.
Zařízení může být používáno výhradněk účelům, k nimž je určeno, v
opačném případěby mohlo dojít k jeho poškození.
UPOZORNĚNÍ: Integrované obvody v servopohonu jsou citlivé na
statický proud. Učiňte proto příslušná opatření.
UPOZORNĚNÍ: Před zapojením elektrických přívodůodpojte veškeré
zdroje napájení. Aby bylo zařízení úplněvypnuto, bude pravděpodobně
nutné odpojit více připojení. Dotyk s komponenty pod nebezpečným
napětím může způsobit zasažení elektrickým proudem a mohlo by vést k
vážnému poranění či úmrtí.
DŮLEŽITÉ: Proporcionální elektrický servopohon s pružinovým zpětným chodem lze
používat pouze k ovládání zařízení při běžných provozních podmínkách. Pokud by
selhání nebo nesprávná činnost elektrického servopohonu mohly vést k poranění osob
nebo poškození ovládaného zařízení či jiného majetku, musí být v regulačním sytému
zavedena další preventivní opatření. Je vhodné do systému začlenit a udržovat další
zařízení, jako například dohlížecí nebo výstražné systémy a ovládací prvky limitních
hodnot nebo zabezpečení určené k varování či ochraněv případězávady nebo
chybné funkce elektrického servopohonu.
DŮLEŽITÉ: Použití nadměrného točivého momentu nebo elektrického nástroje při
ručním přestavení může způsobit poškození vnitřních komponent servopohonu nebo
předčasné selhání. Na konci chodu se zvyšuje odpor proti otáčení, neposouvejte náboj
servopohonu za tento bod.
Kódy Popis
DAF1.10
dvoupolohový, 10 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.10S
dvoupolohový, 10 Nm, AC/DC 24 V, se 2 pomocnými spínači
DAF2.10
dvoupolohový, 10 Nm, AC 230 V
DAF2.10S
dvoupolohový, 10 Nm, AC 230 V, se 2 pomocnými spínači
DAF1.20
dvoupolohový, 20 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.20S
dvoupolohový, 20 Nm, AC/DC 24 V, se 2 pomocnými spínači
DAF2.20
dvoupolohový, 20 Nm, AC 230 V
DAF2.20S
dvoupolohový, 20 Nm, AC 230 V, se 2 pomocnými spínači
DBF1.10
volněuložený, 10 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.10S
volněuložený, 10 Nm, AC/DC 24 V, se 2 pomocnými spínači
DBF1.20
volněuložený, 20 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.20S
volněuložený, 20 Nm, AC/DC 24 V, se 2 pomocnými spínači
Dokument může být změněn bez předchozího upozornění

16 DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)
Technické údaje
Kódy produktů
DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Volněuložený dvoupolohový
Napájení
AC 24 V (AC 19,2 až 30 V) při 50/60 Hz
třída 2 (Severní Amerika) nebo SELV (Evropa)
AC 24 V (AC 19,2 V až 28,8 V) při 50/60 Hz
třída 2 (Severní Amerika) nebo SELV (Evropa) AC 230 V (AC 198 až 264 V) při 50/60 Hz
– provoz
9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A
0,15 A
– klidová poloha
6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
DC 24 V (DC 21,6 až 26,4 V), třída 2 (Severní Amerika) nebo SELV (Evropa) ---
– provoz
3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
– klidová poloha
2,1 W 2,9 W 2,6 W 2,8 W ---
Dimenzování transformátoru
– minimální hodnota na
jeden servopohon
15 VA 20 VA 25 VA --- 25 VA ---
Vstupní signál / nastavení
AC 19,2 V až 30 V při 50/60 Hz
nebo DC 24 V ±10 %,
třída 2 (Severní Amerika) nebo SELV (Evropa),
minimální šířka impulzu – 500 ms
--- --- --- ---
Charakteristiky pomocného
spínače
dva jednopólové dvojcestné spínače (SPDT) s dvojitou izolací a s pozlacenými kontakty:
řídicí zatížení AC 24 V, 50 VA;
odporový AC 120 V, 5.8 A, 1/4 hp, řídicí zatížení 275 VA;
odporový AC 240 V, 5,0 A, 1/4 hp, řídicí zatížení 275 VA
Pružinový zpětný chod
směr lze vybrat volbou montážní polohy servopohonu:
strana A, servopohon přední stranou směrem od klapky – pružinový zpětný chod proti směru hodinových ručiček;
strana B, servopohon přední stranou směrem od klapky – pružinový zpětný chod ve směru hodinových ručiček
Provozní točivý moment a
točivý moment pružinového
zpětného chodu
10 Nm
20 Nm při jednom
servopohonu;
40 Nm při dvou podobných
modelech montovaných v
tandemu
60 Nm při třech podobných
modelech montovaných v
tandemu
10 Nm
20 Nm při jednom
servopohonu;
40 Nm při dvou podobných
modelech montovaných v
tandemu
10 Nm
20 Nm při jednom
servopohonu;
40 Nm při dvou podobných
modelech montovaných v
tandemu
Rozsah otáčení
volitelná
sada nastavitelných zarážek
M9210-603
volitelná
sada nastavitelných zarážek
M9220-603
volitelná
sada nastavitelných zarážek
M9210-603
volitelná
sada nastavitelných zarážek
M9220-603
volitelná
sada nastavitelných zarážek
M9210-603
volitelná
sada nastavitelných zarážek
M9220-603
nastavitelný v rozsahu 30 až 90° ve směru nebo proti směru hodinových ručiček
mechanicky omezen na 90°
Doba otáčení
– napájení zapnuto (provoz)
150 sekund pro
0 až 10 Nm
při všech provozních
podmínkách
150 sekund pro
0 až 20 Nm
při všech provozních
podmínkách
24 až 57 sekund pro
0 až 10 Nm
při všech provozních
podmínkách
24 až 57 sekund pro
0 až 20 Nm
při všech provozních
podmínkách
24 až 57 sekund pro
0 až 10 Nm
při všech provozních
podmínkách
24 až 57 sekund pro
0 až 20 Nm
při všech provozních
podmínkách
nezávislá na zatížení 35 sekund (nominálně) při plném jmenovitém zatížení
– napájení vypnuto
(pružinový zpětný chod)
26 sekund pro 0 až 10 Nm
při pokojové teplotě
20 sekund pro 0 až 20 Nm
při pokojové teplotě
11 až 15 sekund pro
0 až 10 Nm při pokojové
teplotě
max. 35 sekund
pro 0 až 10 Nm při -30° C
max. 130 sekund
pro 0 až 10 Nm při -40° C
11 až 15 sekund pro
0 až 20 Nm při pokojové
teplotě
max. 35 sekund
pro 0 až 20 Nm při -30° C
max. 130 sekund
pro 0 až 20 Nm při -40° C
11 až 15 sekund pro
0 až 10 Nm při pokojové
teplotě
max. 35 sekund
pro 0 až 10 Nm při -30° C
max. 130 sekund
pro 0 až 10 Nm při -40° C
11 až 15 sekund pro
0 až 20 Nm při pokojové
teplotě
max. 35 sekund
pro 0 až 20 Nm při -30° C
max. 130 sekund
pro 0 až 20 Nm při -40° C
Počet cyklů
60 000 cyklůs plným zdvihem; 1 500 000 polohových posunutí
Hlučnost
– napájení zapnuto (provoz)
<40 dBA ve vzdálenosti 1 m <66 dBA ve vzdálenosti 1 m
– napájení zapnuto (klid)
<20 dBA ve vzdálenosti 1 m <18 dBA ve vzdálenosti 1 m
– napájení vypnuto
(pružinový zpětný chod)
<55 dBA ve vzdálenosti 1 m <66 dBA ve vzdálenosti 1 m
Elektrická připojení
(servopohon a pomocné
spínače)
kabel bez obsahu halogenůo délce 1,2 m s drátěnými vodiči 18 AWG (0,75 mm
2
)
Připojení kabelů
integrální konektory pro 10mm pružnou kovovou hadici
Mechanická připojení
– běžná spojka pro hřídel
dodávaná spolu s klapkou
kulaté hřídele o průměru 12 až 19 mm nebo čtyřhranné hřídele 10, 12 a 14 mm
– volitelná sada spojek pro
pomocné hřídele M9210-600
kulaté hřídele o průměru 19
až 27 mm nebo čtyřhranné
hřídele 16, 18 a 19 mm
---
kulaté hřídele o průměru 19
až 27 mm nebo čtyřhranné
hřídele 16, 18 a 19 mm
---
kulaté hřídele o průměru 19
až 27 mm nebo čtyřhranné
hřídele 16, 18 a 19 mm
---
– volitelná sada spojek pro
pomocné hřídele M9220-600
---
kulaté hřídele o průměru 19
až 27 mm nebo čtyřhranné
hřídele 16, 18 a 19 mm
---
kulaté hřídele o průměru 19
až 27 mm nebo čtyřhranné
hřídele 16, 18 a 19 mm
---
kulaté hřídele o průměru 19
až 27 mm nebo čtyřhranné
hřídele 16, 18 a 19 mm
Hliníkový kryt
NEMA 2 (IP54) pro všechny orientace při montáži
Podmínky prostředí
– provozní
-40 až 55° C; max. relativní vlhkost 90 %, bez kondenzace
– při skladování
-65 až 85° C; max. relativní vlhkost 95 %, bez kondenzace
Přepravní hmotnost
2,9 kg 3,5 kg
Rozměry
viz obr. 1
Shoda
– Severní Amerika
UL, složka E27734, CCN XAPX (Spojené státy) a XAPX7 (Kanada)
– Evropa
CE Mark, směrnice EMC 89/336/EEC (modely DxF1.x0)
CE Mark, Low Voltage Directive (směrnice pro nízké napětí) 73/23/EEC (modely DAF2.x0 a DxFx.x0)
– Austrálie a Nový Zéland
C-Tick Mark, Australia/NZ Emissions Compliant (modely DxF1.x0 a DxF2.x0)

DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)17
Polski
PRZED INSTALACJĄNALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
TĘINSTRUKCJĘI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ ZACHOWAĆJE W CELU PÓNIEJSZEGO UŻYCIA
Informacje ogólne
Elektryczne siłowniki astatyczne i typu ON/OFF, ze sprężynowym urządzeniem
powrotnym, sądwukierunkowymi siłownikami montowanymi bezpośrednio i nie
wymagająłączenia do przepustnicy. Siłowniki sąprzewidziane do instalowania na klapie
powietrznej systemu HVAC.
Rysunek 1: Wymiary w mm
(a). Otwór montażowy (w 6 miejscach)
(b).
Adapter do:
Wałków okrągłych:
Ø
10...20 mm
wałków kwadratowych:
10...20 mm
Rysunek 2: Strona A i B siłownika
Strona A:
Kierunek obrotu sprężynowego urządzenia powrotnego w lewo
Strona B:
Kierunek obrotu sprężynowego urządzenia powrotnego w prawo
(a). Pomocniczy przełącznik regulacyjny
(b). Wskaźnik pokazuje położenie siłownika
(c). Obsługa ręczna
Instalacja i regulacja
Rysunek 3: Mocowanie wspornika zapobiegającego obrotowi na ramie
przepustnicy lub kanale
(a). M3 x 9,5 mm, śruba samogwintująca (dwa położenia)
Rysunek 4: Zmiana położenia łącznika
Rysunek 5: Dopuszczalna długość wałka
Siłownik należy umocowaćdo wałka przepustnicy za pomocąadaptera i zabezpieczyć
urządzenie blokujące dostarczonymi śrubami.
Rysunek 6: Ograniczanie kąta obrotu
(a). Ograniczenie skoku
Siłownik jest ustawiony fabrycznie na obrót o 90°. Umocowanie ogranicznika stopu
(opcjonalny zestaw regulacyjny M9220-603) w następnym położeniu zmniejsza obrót
siłownika o 5°. Każde następne położenie zmniejsza zakres obrotu o kolejne 5° do
maksymalnie 30° w obu położeniach końcowych.
Wybór kierunku obrotów
Uwaga: Aby uzyskaćkierunek obrotu sprężynowego urządzenia powrotnego w lewo,
siłownik należy umocowaćdo wałka przepustnicy w taki sposób, że strona A siłownika
jest odwrócona od przepustnicy, tak jak pokazano na rysunku 2. Aby zmienićkierunek
obrotów na przeciwny, siłownik należy umocowaćdo wałka przepustnicy w taki sposób,
że strona B siłownika jest odwrócona od przepustnicy.
Okablowanie
Schemat okablowania
Rysunek 7: DBF1.x0(S): Sterowanie astatyczne, cztery przewody
Rysunek 8: DBF1.x0(S): Otwarte/zamknięte, sterowanie
jednoprzewodowe
Rysunek 9: DBF1.x0(S): Sterowanie ON/OFF, dwuprzewodowe
Rysunek 10: DAF1.x0(S): Sterowanie ON/OFF
Rysunek 11: DAF2.x0(S): Sterowanie ON/OFF
Rysunek 12: Przełącznik pomocniczy
Przełącznik pomocniczy (tylko w modelu xxS)
Ten model ma wbudowane dwa przełączniki pomocnicze, jeden stały (S1) i jeden
regulowany (S2), dostępny po obu stronach czołowych siłownika (zob. rys. 2).
Fabrycznie przełącznik S1 jest ustawiony na 11° do zamykania, a przełącznik S2 na 81°
do otwierania (względem zakresu obrotów od 0 do 90°).
Punkt przełączania pomocniczego przełącznika S2 można regulowaćniezależnie
w sposób ciągły, w zakresie od 25 do 95°.
Należy użyćmetody podanej w poniższym przykładzie, aby uzyskaćmożliwie
najbardziej dokładne ustawienie przełącznika pomocniczego S2.
1. Przesunąć siłownik do położenia pełnego powrotu sprężyny.
2. Obracaćregulator przełącznika ażdo osiągnięcia żądanego punktu przełączenia.
3. Podłączyćprzełącznik S2 do źródła zasilania lub omomierza i włączyćsiłownik.
Siłownik przesunie siędo położenia całkowicie otwartego i zatrzyma się, a zasilanie
pozostanie włączone.
4. Sprawdzićpunkt przełączenia. W razie potrzeby powtórzyćkroki 2 i 3.
Konfiguracja i regulacja
Kierunek działania
Siłowniki sąustawione fabrycznie do pracy w trybie bezpośrednim (DA) i obrotu
o 90 stopni. Aby zmienićkierunek obrotów, należy albo przestawićprzełącznik
wyboru trybu pracy z położenia DA (Direct Acting) w położenie RA (Reverse Acting),
albo odwrócićprzewody wejścia sterującego na GRY 3 i ORN 4.
Działanie w tandemie
Działanie w tandemie pozwala zwiększyćdwukrotnie (dwa siłowniki razem) lub
trzykrotnie (trzy siłowniki razem) moment obrotowy sprężynowego urządzenia
powrotnego w porównaniu do pojedynczego siłownika.
Dwa podobne siłowniki można zamontowaćdo wspólnej pracy w tandemie, używając
zestawu montażowego M9000-158.
Do pracy w tandemie należy użyćdwóch albo trzech siłowników tego samego modelu.
Siłowniki pracujące w tandemie sąokablowane równolegle.
Uwaga: Jeśli siłowniki skonfigurowane do pracy w tandemie zostanązamontowane na
wałku przepustnicy, nie będzie możliwa obsługa ręczna.
Obsługa ręczna
Podczas obsługi ręcznej w celu zmiany położenia piasty siłownika należy używać
wyłącznie dostarczonej korby.
1. Wyłączyćzasilanie siłownika.
2. Włożyćsześciokątny koniec korby w gniazdo ręcznej regulacji z przodu siłownika.
3. Obrócićkorbęw kierunku wskazanym przez strzałkęna etykiecie.
4. Obrócićkorbędo obsługi ręcznej o półobrotu w kierunku przeciwnym, aby
zablokowaćpiastęsiłownika w tym położeniu.
5. Aby odblokowaćpiastęsiłownika, należy korbędo obsługi ręcznej obracać
w kierunku wskazanym przez strzałkęna etykiecie. Piasta siłownika odblokuje się
automatycznie po podłączeniu do niego zasilania i siłownik powróci do normalnego
trybu pracy — ruchu i powrotu sprężyny.
Kody do zamówienia produktu
WAŻNE: Podczas obliczania wielkości momentu obrotowego wymaganego do pracy
przepustnicy należy wziąć pod uwagęwszystkie dane dostarczone przez producenta
przepustnicy.
OSTRZEŻENIE:
Siłownik elektryczny ze sprężynowym urządzeniem
powrotnym służący do regulacji proporcjonalnej nie powinien być
instalowany w miejscach, w których występująsubstancje albo opary
powodujące korozję, ani w ich pobliżu. Korzystanie z siłownika elektrycznego
w środowisku wywołującym korozjęmoże byćprzyczynąuszkodzenia
wewnętrznych elementów urządzenia i spowodowaćutratęgwarancji.
OSTRZEŻENIE: Połączenia elektryczne siłownika musząbyćwykonane
zgodnie z odpowiednimi przepisami. Aby uniknąć obrażeń, uszkodzenia
sprzętu lub innego mienia, należy zawsze odłączyćzasilanie przed
przystąpieniem do wszelkich prac związanych z okablowaniem.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa uszkodzenia mienia, należy używać
urządzenia wyłącznie do tego, do czego zostało przeznaczone.
OSTRZEŻENIE:
Obwody drukowane siłownika sąwrażliwe na
elektryczność statyczną. Należy zachowaćodpowiednie środki ostrożności.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem podłączenia elektrycznego należy
odłączyćwszystkie zasilacze. Aby całkowicie odłączyćurządzenie od
zasilania, może byćkonieczne wykonanie odłączenia w kilku miejscach.
Dotknięcie elementów będących pod niebezpiecznym napięciem może
spowodowaćporażenie i poważne obrażenia lub nawet śmierć.
WAŻNE: Siłownika elektrycznego ze sprężynowym urządzeniem powrotnym
służącego do regulacji proporcjonalnej należy używaćdo sterowania urządzeniami
tylko w normalnych warunkach pracy. Jeśli awaria lub wadliwe działanie elektrycznego
siłownika mogłoby doprowadzićdo obrażeńciała lub uszkodzenia sterowanego,
względnie innego, urządzenia, w systemie sterowania należy zastosowaćdodatkowe
środki ostrożności. W takim wypadku należy zainstalowaći utrzymywaćinne
urządzenia, na przykład systemy nadzoru lub alarmowe, regulatory zabezpieczające
lub ograniczające, mające na celu ostrzeganie lub zabezpieczenie przed awariąlub
wadliwym działaniem siłownika elektrycznego.
WAŻNE: Używanie nadmiernej siły podczas obsługi ręcznej lub stosowanie do tego
narzędzi elektrycznych może trwale uszkodzićwewnętrzne elementy siłownika.
Wkońcowym położeniu opór podczas obracania korby wzrasta i nie należy
przestawiaćpiasty siłownika poza to położenie.
Kod Opis
DAF1.10 ON/OFF, 10 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.10S ON/OFF, 10 Nm, AC/DC 24 V, z 2 przełącznikami pomocniczymi
DAF2.10 ON/OFF, 10 Nm, AC 230 V
DAF2.10S ON/OFF, 10 Nm, AC 230 V, z 2 przełącznikami pomocniczymi
DAF1.20 ON/OFF, 20 Nm, AC/DC 24 V
DAF1.20S ON/OFF, 20 Nm, AC/DC 24 V, z 2 przełącznikami pomocniczymi
DAF2.20 ON/OFF, 20 Nm, AC 230 V
DAF2.20S ON/OFF, 20 Nm, AC 230 V, z 2 przełącznikami pomocniczymi
DBF1.10 Regulacja astatyczna, 10 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.10S Regulacja astatyczna, 10 Nm, AC/DC 24 V,
z2przełącznikami pomocniczymi
DBF1.20 Regulacja astatyczna, 20 Nm, AC/DC 24 V
DBF1.20S Regulacja astatyczna, 20 Nm, AC/DC 24 V,
z2przełącznikami pomocniczymi
Informacje zawarte w tym dokumencie mogąulec zmianie bez powiadomienia

DBF1.10(S) / DBF1.20(S) / DAFx.10(S) / DAFx.20(S)18
Dane techniczne
Kody produktów DBF1.10(S) DBF1.20(S) DAF1.10(S) DAF1.20(S) DAF2.10(S) DAF2.20(S)
Regulacja astatyczna ON/OFF
Zasilanie 24 V AC (19,2–30 V AC) przy 50/60 Hz
Klasa 2 (Ameryka Północna) lub SELV (Europa)
24 V AC 19,2–28,8 V AC) przy 50/60 Hz
Klasa 2 (Ameryka Północna) lub SELV (Europa)
230 V AC (198–264 V AC) przy 50/60 Hz
– W ruchu 9,6 VA 15,5 VA 26 VA 0,12 A 0,15 A
– W położeniu zatrzymania 6 VA 7,7 VA 9,3 VA 0,09 A
24 V DC (21,6–26,4 V DC), klasa 2 (Ameryka Północna) lub SELV (Europa) ---
– W ruchu 3,9 W 6,7 W 15,6 W 17,6 W ---
– W położeniu zatrzymania 2,1 W 2,9 W 2,6 W 2,8 W ---
Moc transformatora
– Minimalna na siłownik 15 VA 20 VA 25 VA --- 25 VA ---
Sygnałwejściowy/regulacje 19,2–30 V AC przy 50/60 Hz lub 24 V DC ±10%,
Klasa 2 (Ameryka Północna) lub
SELV (Europa),
minimalna szerokość impulsu 500 ms
--- --- --- ---
Przełącznik pomocniczy Dwa jednobiegunowe, dwupołożeniowy (SPDT), podwójnie izolowane przełączniki ze stykami pozłacanymi typu Flash:
AC 24 V, 50 VA Pilot Duty;
AC 120 V, 5,8 A opornościowe, 1/4 hp, 275 VA Pilot Duty;
AC 240 V, 5,0 A opornościowe, 1/4 hp, 275 VA Pilot Duty
Sprężynowe urządzenie
powrotne
Kierunek obrotu zależy od sposobu montażu siłownika:
Strona A, czoło siłownika odwrócone od przepustnicy – obroty w lewo;
Strona B, czoło siłownika odwrócone od przepustnicy – obroty w prawo
Moment obrotowy ruchu
isprężynowego urządzenia
powrotnego
10 Nm 20 Nm w wypadku jednego
siłownika;
40 Nm dla dwóch takich
samych modeli
pracujących w tandemie
60 Nm dla trzech takich
samych modeli
pracujących w tandemie
10 Nm 20 Nm w wypadku jednego
siłownika;
40 Nm dla dwóch takich
samych modeli
pracujących w tandemie
10 Nm 20 Nm w wypadku
jednego siłownika;
40 Nm dla dwóch takich
samych modeli
pracujących w tandemie
Zakres obrotu Opcjonalnie
Regulowany punkt
zatrzymania M9210-603
Opcjonalnie
Regulowany punkt
zatrzymania M9220-603
Opcjonalnie
Regulowany punkt
zatrzymania M9210-603
Opcjonalnie
Regulowany punkt
zatrzymania M9220-603
Opcjonalnie
Regulowany punkt
zatrzymania M9210-603
Opcjonalnie
Regulowany punkt
zatrzymania M9220-603
Regulacja w zakresie 30–90°, obroty w prawo lub w lewo
Mechaniczne ograniczenie do 90°
Czas obrotu
– Zasilanie włączone
(w ruchu)
150 sekund dla obciążenia
0–10 Nm
we wszystkich warunkach
pracy
150 sekund dla obciążenia
0–20 Nm
we wszystkich warunkach
pracy
24–57 sekund, dla
obciążenia od 0–10 Nm,
we wszystkich warunkach
pracy
24–57 sekund, dla
obciążenia od 0–20 Nm,
we wszystkich warunkach
pracy
24–57 sekund, dla
obciążenia od 0–10 Nm,
we wszystkich warunkach
pracy
24–57 sekund, dla
obciążenia od 0–20 Nm,
we wszystkich warunkach
pracy
Niezależnie od obciążenia Nominalnie 35 sekund przy pełnym obciążeniu nominalnym
– Zasilanie wyłączone
(powrót za pomocą
sprężyny)
26 sekund dla obciążenia
0–10 Nm
w temperaturze pokojowej
20 sekund dla obciążenia
0–20 Nm
w temperaturze pokojowej
11–15 sekund dla
obciążenia
0–10 Nm, w temperaturze
pokojowej
Maksymalnie 35 sekund
dla obciążenia 0–10 Nm w
temperaturze –30°C
Maksymalnie 130 sekund
dla obciążenia 0–10 Nm w
temperaturze –40°C
11–15 sekund dla
obciążenia
0–20 Nm, w temperaturze
pokojowej
Maksymalnie 35 sekund
dla obciążenia 0–20 Nm w
temperaturze –30°C
Maksymalnie 130 sekund
dla obciążenia 0–20 Nm w
temperaturze –40°C
11–15 sekund dla
obciążenia
0–10 Nm, w temperaturze
pokojowej
Maksymalnie 35 sekund
dla obciążenia 0–10 Nm w
temperaturze –30°C
Maksymalnie 130 sekund
dla obciążenia 0–10 Nm w
temperaturze –40°C
11–15 sekund dla
obciążenia
0–20 Nm, w temperaturze
pokojowej
Maksymalnie 35 sekund
dla obciążenia 0–20 Nm w
temperaturze –30°C
Maksymalnie 130 sekund
dla obciążenia 0–20 Nm w
temperaturze –40°C
Cykle 60 000 pełnych cykli skoku; 1 500 000 zmian położenia
Poziom słyszalnego szumu
– Zasilanie włączone
(w ruchu)
<40 dBA w odległości 1 m <66 dBA w odległości 1 m
– Zasilanie włączone
(zatrzymanie)
<20 dBA w odległości 1 m <18 dBA w odległości 1 m
– Zasilanie wyłączone
(powrót za pomocą
sprężyny)
<55 dBA w odległości 1 m <66 dBA w odległości 1 m
Połączenia elektryczne
(Siłownik i przełączniki
pomocnicze)
Przewód bezhalogenowy 1,2 m z żyłami 18 AWG (0,75 mm2)
Połączenia rurki izolacyjnej Zintegrowane złącza do 10 mm elastycznej rurki metalowej
Połączenia mechaniczne
– Standardowy zacisk wałka
dołączony do siłownika
Dla wałka okrągłego o średnicy 12–19 mm lub wałka kwadratowego 10, 12 i 14 mm
– Opcjonalny zestaw
łącznika wałka pośredniego
M9210-600
Dla wałka okrągłego o
średnicy 19–27 mm lub
wałka kwadratowego 16,
18 i 19 mm
--- Dla wałka okrągłego o
średnicy 19–27 mm lub
wałka kwadratowego 16,
18 i 19 mm
--- Dla wałka okrągłego o
średnicy 19–27 mm lub
wałka kwadratowego 16,
18 i 19 mm
---
– Opcjonalny zestaw
łącznika wałka pośredniego
M9220-600
--- Dla wałka okrągłego o
średnicy 19–27 mm lub
wałka kwadratowego 16,
18 i 19 mm
--- Dla wałka okrągłego o
średnicy 19–27 mm lub
wałka kwadratowego 16,
18 i 19 mm
--- Dla wałka okrągłego o
średnicy 19–27 mm lub
wałka kwadratowego 16,
18 i 19 mm
Obudowa aluminiowa NEMA 2 (klasa IP54) przy wszystkich położeniach montażu
Warunki otoczenia
– Praca Od –40 do 55°C; maksymalna wilgotność względna 90%, bez kondensacji
– Przechowywanie Od –65 do 85°C; maksymalna wilgotność względna 95%, bez kondensacji
Ciężar wysyłkowy 2,9 kg 3,5 kg
Wymiary Zob. rys. 1
Dane dotyczące zgodności
– Ameryka Północna Na liście UL, plik E27734, CCN XAPX (Stany Zjednoczone) i XAPX7 (Kanada)
– Europa Znak CE, EMC wg dyrektywy 89/336/EEC (modele DxF1.x0)
Znak CE, wg dyrektywy dotyczącej niskich napięć 72/23/EEC (modele DAF2.x0 i DxFx.x0)
– Australia i Nowa Zelandia Znak C-Tick, Australia/NZ Emissions Compliant (modele DxF1.x0 i DxF2.x0)
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other JOVENTA Controllers manuals

JOVENTA
JOVENTA BMS1.1 User manual

JOVENTA
JOVENTA DMF1.10 Series User manual

JOVENTA
JOVENTA DMS1.1 User manual

JOVENTA
JOVENTA DAB1.4 Series User manual

JOVENTA
JOVENTA DAF1.03 User manual

JOVENTA
JOVENTA DMS2.5 User manual

JOVENTA
JOVENTA MM1.1 User manual

JOVENTA
JOVENTA BAS Series User manual

JOVENTA
JOVENTA BMF1.08 User manual

JOVENTA
JOVENTA DMG1.1 User manual