Juzo Compression segments User manual

Kompressionssegmente (Thorax/Kopf)
Compression segments (thorax/head)
Lebensfreude in Bewegung Freedom in Motion
Gebrauchsanweisung · Instructions for use · Mode d‘emploi · Istruzioni
d‘uso · Instruções de utilização · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing ·
Brugsanvisning · Bruksanvisning · Käyttöohje · Bruksanvisning · Οδηγίε χρήση ·
Kullanım talimatları · Upute za uporabu · Instrukcja użyci ·
· · Návod na používanie · Navodila za uporabo

1 2
43
5
A)

1
2 a
3
B)
2 b

Zweckbestimmung
Die Kompressionstherapie umfasst Maßnahmen der äußeren,
flächigen Druckapplikation bei Lymphabflussstörungen. Mittels
flächigen Druckes soll der Ausbildung von Ödemen vorgebeugt
und der Lymphabfluss unterstützt werden. Der Schwerpunkt
des Einsatzes der Kompressionstherapie liegt in der Behand-
lung von Ödemleiden. Die Kompressionstherapie ist in der
Regel eine Langzeitbehandlung und bedarf entsprechender
Produkte, die vom Patienten bei Vorliegen der medizinischen
Indikation auf ärztliche Anordnung selbst angewendet werden.
Hinweise für die Anwendung
Ihr Fachhändler zeigt Ihnen gerne die korrekte Anwendung.
Raue ungefeilte Fingernägel oder scharantige Ringe etc.
können das sehr feine Gestrick beschädigen. Wir empfehlen
daher die Verwendung von Juzo Spezialhandschuhen.
A) Thorax
1. Önen Sie den Verschluss der Versorgung komplett.
2. Schlüpfen Sie mit einem Arm in den Ärmel, anschließend mit
dem anderen Arm in den zweiten Ärmel.
3. Anschließend legen Sie die Versorgung über die Schultern
und ziehen diese zurecht.
4. Der Verschluss wird von unten nach oben geschlossen. Falls
Haken vorhanden sind, diese zuerst schließen.
5. Falls Körbchen vorhanden sind, sollten Sie die Versorgung
zuerst nur bis knapp über der Brust schließen. Um die Brust
optimal im Körbchen zu positionieren, greifen Sie mit der
gegenüberliegenden Hand hinein und heben diese leicht an.
Danach schließen Sie den Verschluss vollständig.
6. Falls eine Bodybefestigung vorhanden ist, schließen Sie
diese zum Schluss. (keine Abbildung)
B) Hals- und Kinnbandage/Gesichtsmaske
1. Önen Sie die Versorgung und legen Sie diese auf Ihr
Gesicht.
2. aGesichtsmaske
bHals- und Kinnbandage
Ziehen Sie die Versorgung dabei über den Kopf nach hinten.
Achten Sie auf die richtige Position möglicher Aussparungen.
3. Schließen Sie die Maske abschließend am Hinterkopf.
Bitte beachten Sie
Tragen Sie Ihre Kompressionsbekleidung nur nach ärztlicher
Verordnung. Die Kompressionsbekleidung sollte nur von ent-
sprechend geschultem Personal im medizinischen Fachhandel
abgegeben werden. Ihre Juzo Kompressionsbekleidung ist
weitgehend resistent gegen Öle, Salben, Hautfeuchtigkeit und
andere Umwelteinflüsse. Durch bestimmte Kombinationen kann
das Gestrick in seiner Haltbarkeit beeinträchtigt werden. Daher
ist eine regelmäßige Kontrolle im medizinischen Fachhandel
zu empfehlen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler. Nicht selbst reparieren – dadurch können
Qualität und medizinische Wirkung beeinträchtigt werden. Aus
hygienischen Gründen ist dieses Produkt nur für eine Person
bestimmt.
Wasch- und Pflegeanleitung
Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem eingenähten
Textiletikett bzw. die eingedruckten Angaben. Vor dem
Waschen müssen die Verschlüsse (falls vorhanden) geschlossen
werden! Wir empfehlen, die Kompressionsbekleidung vor dem
Waschen auf links zu wenden. Waschen Sie die Kompres-
sionsbekleidung beim ersten Mal separat (Möglichkeit des
Ausfärbens). Ihre Kompressionsbekleidung sollte möglichst
täglich im Schon- oder Feinwaschgang (40 °C) gewaschen
werden. Tipp: Ein Wäschenetz schützt das Gestrick zusätzlich.
Bitte keinen Weichspüler verwenden! Bei Handwäsche reichlich
spülen, nicht wringen. Wir empfehlen das milde Juzo Spezial-
waschmittel. Sie können die Trockenzeit verkürzen, indem Sie
die Kompressionsbekleidung nach dem Waschen auf ein dickes
Frotteehandtuch legen, fest einrollen und kräftig ausdrücken.
Dann die Kompressionsbekleidung lose auängen. Nicht im
Handtuch liegen lassen und nicht auf der Heizung oder in der
Sonne trocknen. Bei Trocknen im Wäschetrockner bitte Schon-
gang verwenden (trocknergeeignet: siehe Textiletikett). Juzo
Kompressionsbekleidung darf nicht chemisch gereinigt werden.
Materialzusammensetzung
Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem eingenahten
Textiletikett bzw. den eingedruckten Angaben.
Lagerungshinweis und Haltbarkeit
Trocken lagern und vor Sonnenlicht schützen. Maßanferti-
gungen sind Produkte zur sofortigen Verwendung. Da sich
aufgrund des Krankheitsbildes und der individuellen Lebensum-
stände die Körpermaße verändern können, sind maßgefertigte
Produkte für eine Nutzungsdauer von 6 Monaten ausgelegt.
Nach der 6-monatigen Nutzungsdauer ist eine erneute Körper-
maßkontrolle durch medizinisches Fachpersonal notwendig. Bei
signifikanter Änderung relevanter Körpermaße (z. B. aufgrund
des Therapieerfolges, Gewichtsveränderung) des bereits
versorgten Körperteils, kann eine neue Abmessung und neue
Versorgung auch schon früher, vor Ablauf der 6-monatigen
Nutzungsdauer, begründet sein.
DE

Indikationen
Lymphatische Ödeme, Lipödeme, posttraumatische Schwel-
lungszustände
Nach Verbrennungen und zur Narbenbehandlung empfehlen
wir unsere speziellen Produkte für die Narbentherapie zu
verwenden.
Absolute Kontraindikationen
Fortgeschrittene periphere arterielle Verschlusskrankheit (wenn
einer dieser Parameter zutrit: ABPI < 0,5, Knöchelarterien-
druck < 60 mmHg, Zehendruck < 30 mmHg oder TcPO2 < 20
mmHg Fußrücken). Dekompensierte Herzinsuzienz (NYHA III +
IV), septische Phlebitis, Phlegmasia coerulea dolens, akute bak-
terielle, virale oder allergische Entzündungen, Schwellungen
der Extremitäten unbekannter Ursache.
Relative Kontraindikationen
Ausgeprägte nässende Dermatosen, Unverträglichkeit auf
Druck oder Inhaltsstoe des Produktes, schwere Sensibilitäts-
störungen der Extremität, fortgeschrittene periphere Neuropa-
thie (z. B. bei Diabetes mellitus), primär chronische Polyarthritis,
periphere arterielle Verschlusskrankheit (pAVK) Stadium I/II,
malignes Lymphödem.
Wichtig
Bestehen oene Wunden im Versorgungsbereich, muss der
Wundbereich zunächst mit einer entsprechenden Wundauflage
bzw. einem Verband abgedeckt werden, bevor die Kompres-
sionsbekleidung angelegt wird. Bei Nichtbeachtung dieser
Kontraindikationen kann von der Unternehmensgruppe der
Julius Zorn GmbH keine Haftung übernommen werden.
Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Nebenwirkungen
bekannt. Sollten dennoch negative Veränderungen (z. B.
Hautirritationen) während der verordneten Anwendung auf-
treten, so wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Arzt oder
medizinischen Fachhandel. Sollte eine Unverträglichkeit gegen
einen oder mehrere Inhaltsstoe dieses Produktes bekannt
sein, halten Sie bitte vor Gebrauch Rücksprache mit Ihrem
Arzt. Sollten sich Ihre Beschwerden während der Tragezeit
verschlechtern, ziehen Sie bitte das Produkt aus und suchen Sie
umgehend ärztliches Fachpersonal auf. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden / Verletzungen, die aufgrund unsachgemäßer
Handhabung oder Zweckentfremdung entstanden sind.
Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem
Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks
oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt
an Ihren medizinischen Fachhändler. Nur schwerwiegende
Vorkommnisse, die zu einer wesentlichen Verschlechterung des
Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates
zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2
Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) definiert.
Entsorgung
Ihre Kompressionsbekleidung können Sie über den herkömm-
lichen Entsorgungsweg vernichten. Es gibt keine besonderen
Kriterien zur Entsorgung.
Ergänzungsinformation für Produkte mit Silber
Da Silber Wärme und Elektrizität leiten kann, sollte ein direkter
Kontakt mit elektrischen Quellen vermieden werden.
Juzo Expert Silver sollte nicht im nassen Zustand mit Metallen
(z. B. Metallkleiderbügel) in Berührung kommen. Das Silber im
Textil könnte sich dadurch verfärben.
DE

Intended purpose
Compression therapy involves measures to apply extensive,
external pressure to treat lymphatic drainage disorders. The
aim of extensive pressure is to prevent the formation of oede-
ma and to support lymphatic drainage. Compression therapy is
primarily used to treat oedema. As a general rule, compression
therapy is a long-term treatment requiring appropriate products
that are used by the patients themselves when medically
indicated and on the instructions of a doctor.
Notes for use
Your specialist retailer will gladly show you the correct way to
apply the product. Rough, unfiled finger nails or sharp-edged
rings etc. may damage the very fine knitted fabric. We therefore
recommend the use of
Juzo special gloves.
A) Thorax
1. Fully open the product closure.
2. Insert one of your arms into one sleeve, then the other arm
into the second sleeve.
3. Now position the product over your shoulders and adjust.
4. Do up the closure from the bottom to the top. If there are any
hooks, close them first.
5. If there are cups, you should initially close the product to just
above the chest. In order to ideally position each breast in
the relevant cup, insert the opposite hand and lift the breast
slightly. Then do up the closure completely.
6. If there is a body fastening, close it at the end. (no illustration)
B) Neck and chin support/face mask
1. Open the product and place it on your face.
2. aFace mask
bNeck and chin support
Pull the product over your head toward the back. Check the
correct position of possible cut-outs.
3. Now close the mask at the back of your head.
Please note
Only wear compression garments if they have been prescribed
by a doctor. Compression garments should only be dispensed
by properly trained sta at a medical retailer. Your Juzo com-
pression garments are largely resistant to oils, ointments, skin
moisture and other environmental influences. The durability of
the knitted fabric may be aected by certain combinations of
the above. This is why it is advisable to have your compression
garments checked regularly at a medical retailer. Please
contact your specialist retailer in the event of damage. Do not
repair the product yourself – this may aect its quality and
medical eectiveness. For hygiene reasons, this product is
intended for one person only.
Washing and care instructions
Please note the care instructions on the textile label sewn into
your compression garment or the printed information. Do up
any fasteners (if there are any) before washing! We recommend
turning compression garments inside out before washing.
Wash compression garments separately when washing for the
first time (they may lose colour). If possible, your compression
garments should be washed every day on a gentle or delicate
wash cycle (40°C). Tip: a laundry net provides additional
protection for the knitted fabric. Please do not use fabric
softener! When hand washing, rinse well and do not wring.
We recommend the gentle Juzo special detergent. You can
reduce drying time by placing the compression garment on a
thick towel after washing, tightly rolling the towel up and firmly
pressing out excess moisture. Then hang up the compression
garment loosely. Do not leave the product in the towel and do
not dry it on a radiator or in the sun. Please use the delicates
setting when drying in a tumble dryer (suitable for tumble-
drying: see textile label). Juzo compression garments are not
suitable for dry cleaning.
Material composition
For precise details, please see the textile label sewn into your
compression garment or the printed information on the fabric.
Storage information and shelf life
Store in a dry place and protect from sunlight. Custom-made
products are for immediate use. Body measurements may
change based on the patient’s condition and individual
circumstances. Custom-made products are therefore designed
for a usage period of 6 months. After the 6-month usage
period, body measurements must be re-checked by a medical
specialist. In the event of significant changes in measurements
of the body part that is being treated (e.g. based on therapeutic
success, weight change), re-measurement and supply of a new
product may be required earlier, before the 6-month usage
period comes to an end.
Indications
Lymphatic oedema, lipoedema, post-traumatic oedema
Following burns and for scar treatment, we recommend using
our special scar therapy products.
EN

Absolute contraindications
Advanced peripheral arterial disease (if one of these parame-
ters applies: ABPI < 0.5, ankle artery pressure < 60 mmHg, toe
pressure < 30 mmHg or TcPO2 < 20 mmHg instep). Decompen-
sated heart failure (NYHA III + IV), septic phlebitis, phlegmasia
cerulea dolens, acute bacterial, viral or allergic inflammation,
swelling of the extremities for unknown reasons.
Relative contraindications
Pronounced weeping dermatoses, intolerance to pressure or of
any of the components of the product, severe sensory disorders
of the extremities, advanced peripheral neuropathy (e.g. dia-
betes mellitus), primary chronic polyarthritis, peripheral arterial
disease (PAD) stage I/II, malignant lymphoedema.
Important
If there are open wounds in the area to be treated, the aected
area must be covered with an appropriate wound dressing or
bandage before the compression garment can be applied. Li-
ability for failure to comply with these contraindications cannot
be accepted by the Julius Zorn GmbH Group.
Side eects
There are no known side eects when used as directed.
However, if negative alterations (such as for example skin
irritations) should occur while the use of our products has been
prescribed, please go to your physician or your specialist dealer
immediately. If an incompatibility should be known against one
or several ingredients of this product, please check back with
your physician before use. If your symptoms worsen during the
time you are wearing the product, please take o the product
and consult a medical specialist immediately. The manufacturer
is not liable for damages / injuries which have been caused by
improper handling or misuse.
In the case of complaints related to this product, such as dam-
age to the knitted fabric or problems with the fit, please contact
the medical retailer directly. Only serious incidents that may
lead to a major deterioration of the patient’s medical condition
or to death should be reported to the manufacturer and the
relevant authority in the Member State. Serious incidents are
defined in Article 2 (65) Regulation (EU) 2017/745 (MDR).
Disposal
You can dispose of your compression garments in the usual
way. There are no specific disposal instructions.
Additional information for products containing
silver
As silver can deduct heat and electricity, please avoid the direct
contact with electric sources, Juzo Expert Silver should not
come in contact with metals (e.g. metal clothes hangers) when
the textile is wet, the worked in silver could be discoloured
thereby.
EN

Usage prévu
Le traitement compressif comprend des mesures visant à
l’application d’une pression externe en surface en cas de
troubles de l’écoulement lymphatique. La pression exercée
en surface permet de prévenir la formation d’œdèmes et de
favoriser l’écoulement lymphatique. L’utilisation du traitement
compressif est axée sur le traitement des œdèmes. La thérapie
de compression est généralement un traitement de longue
durée et nécessite des produits adaptés, qui sont appliqués
par le patient lui-même conformément à l’indication médicale
mentionnée sur la prescription médicale.
Instructions pour l’application
Votre revendeur spécialisé se fera un plaisir de vous montrer
leur mise en place. Des ongles rêches non limés ou des bagues
à bords tranchants, etc. peuvent endommager les mailles du
tricot très fin. Nous vous recommandons donc l’utilisation des
gants spéciaux Juzo.
A) Thorax
1. Ouvrez entièrement la fermeture du produit de soin.
2. Glissez un bras dans la manche, puis l’autre bras dans la
deuxième manche.
3. Ensuite, mettez le produit sur les épaules et placez-le
correctement.
4. La fermeture se ferme de bas en haut. S’il y a des agrafes,
commencez par les fermer.
5. Si des bonnets sont disponibles, vous devez d’abord fermer
la fermeture juste au-dessus de la poitrine. Afin de bien
placer le sein concerné dans le bonnet, saisissez-le avec la
main opposée et soulevez-le légèrement. Fermez ensuite
complètement la fermeture.
6. S’il y a une attache sur le body, fermez-la en dernier. (pas
d’illustration)
B) Collier cervical et mentonnière/cagoule
1. Ouvrez le produit et placez-le sur votre visage.
2. aCagoule
bCollier cervical et mentonnière
À cet eet, tirez le soin par-dessus votre tête. Veillez au bon
positionnement des éventuels évidements.
3. Enfin, fermez le masque à l’arrière de la tête.
Veuillez noter
Portez votre vêtement de compression uniquement
conformément à votre prescription médicale. Le vêtement de
compression doit vous être délivré uniquement par un person-
nel dûment formé dans un magasin médical spécialisé. Votre
vêtement de compression Juzo résiste largement aux huiles,
aux pommades, à l’hydratation de la peau et autres influences
environnementales. Certaines combinaisons peuvent nuire
à la durabilité du tricot. Par conséquent, il est recommandé
d’eectuer des contrôles réguliers dans votre magasin médical
spécialisé. En cas de dommages, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé. Ne le réparez pas vous-même ; cela
peut nuire à la qualité et à l’eet médical. Pour des raisons
d’hygiène, ce produit est destiné à une seule personne.
Instructions de lavage et d’entretien
Respectez toujours les instructions d’entretien sur l’étiquette
textile et/ou les informations imprimées. Avant de procéder au
lavage, fermez toutes les fermetures (le cas échéant) ! Nous
vous recommandons de retourner votre vêtement de com-
pression sur l’envers avant de le laver. Lavez votre vêtement
de compression séparément la première fois (possibilité de
décoloration). Votre vêtement de compression doit être lavé si
possible tous les jours en cycle délicat ou fragile (40°C). Conseil
: un filet à linge peut en outre protéger le tricot. Veuillez ne
pas utiliser d’adoucissant ! En cas de lavage à la main, veuillez
rincer abondamment, ne pas tordre. Nous vous recommandons
la lessive spéciale Juzo. Vous pouvez réduire le temps de
séchage en plaçant votre vêtement de compression sur une
serviette éponge épaisse, en l’enroulant et en appuyant for-
tement. Étendez ensuite votre vêtement de compression sans
serrer. Ne le laissez pas dans la serviette et ne le placez pas sur
le radiateur ou au soleil. Si vous utilisez un sèche-linge, veuillez
sélectionner le programme de séchage pour linge délicat (utili-
sation du sèche-linge : consulter l’étiquette textile). Le vêtement
de compression Juzo ne doit pas être nettoyé à sec.
Composition du produit
Veuillez vous référer à l’étiquette textile cousue et/ou aux
informations imprimées pour plus de détails.
Instructions de stockage et durée de conservation
Conserver dans un endroit sec et à l’abri du soleil. Les produits
sur mesure sont des produits destinés à une utilisation immé-
diate. Étant donné que les mensurations peuvent évoluer en
raison du tableau clinique et des conditions de vie individuelles,
les produits sur mesure sont conçus pour une durée de vie utile
de 6 mois. Après 6 mois d’utilisation, un nouveau contrôle des
mensurations physiques doit être eectué par un personnel
médical spécialisé. En cas de modifications significatives des
mensurations (par ex. en raison du succès du traitement, d’un
changement de poids) de la partie du corps déjà prise en
FR

charge, une nouvelle prise de mesure et un nouveau dispositif
peuvent également être justifiés plus tôt, avant la fin de la vie
utile de 6 mois.
Indications
Œdèmes lymphatiques, lipœdèmes, états de tuméfaction
post-traumatiques
Après des brûlures et pour le traitement des cicatrices, nous
recommandons l’utilisation de nos produits spéciaux pour le
traitement des cicatrices.
Contre-indications absolues
Maladie artérielle périphérique avancée (si l’un de ces
paramètres s’applique : index de pression systolique < 0,5,
pression artérielle à la cheville < 60 mmHg, pression des orteils
< 30 mmHg ou TcPO2 < 20 mmHg dos du pied). Insusance
cardiaque décompensée (NYHA III + IV), phlébite septique,
phlébite bleue, inflammation bactérienne, virale ou allergique
aiguë, gonflement des extrémités de cause inconnue.
Contre-indications relatives
Dermatoses suintantes aiguës, intolérance à la pression ou aux
composants du produit, troubles sensitifs sévères de l’extrémi-
té, neuropathie périphérique avancée (par exemple, diabète
sucré), polyarthrite chronique primaire, maladie artérielle
périphérique (MAP) stade I/II, lymphoedème malin.
Important
S’il existe des lésions ouvertes dans la zone soignée, la zone de
la plaie doit d‘abord être recouverte d’un pansement ou d’un
bandage approprié avant de pouvoir enfiler le vêtement de
compression. En cas de non-respect de ces contre-indications,
le groupe de sociétés Julius Zorn GmbH n‘assume aucune
responsabilité.
Eets secondaires
Dans des conditions d’utilisation normale, aucun eet secon-
daire n’est connu. Si toutefois des modifications négatives (p.
ex. irritations de la peau) apparaîtraient pendant l’utilisation
prescrite, veuillez immédiatement consulter votre médecin ou
votre magasin spécialisé le plus proche. Dans le cas où une in-
compatibilité contre un ou plusieurs constituants de ce produit
serait connue, veuillez demander l’avis de votre médecin avant
usage. En cas de détérioration de vos troubles au cours du
port, veuillez retirer le produit et consulter immédiatement un
personnel médical qualifié. Le fabricant ne répond pas de dom-
mages ou de blessures occasionnés suite à une manipulation
incorrecte ou à une utilisation abusive.
En cas de réclamation concernant le produit (par exemple,
dommages au niveau du tricot ou défauts de la forme ajustée),
veuillez vous adresser directement à votre revendeur médical
spécialisé. Seuls des faits graves pouvant entraîner une détério-
ration importante de l’état de santé, voire la mort doivent être
communiqués au fabricant ou à l’autorité compétente de l’État
membre. Les incidents graves sont définis à l’article 2, point nº
65 du règlement UE 2017/745 (dispositifs médicaux).
Mise au rebut
Vous pouvez éliminer votre vêtement de compression avec vos
ordures ménagères. Il n’existe pas de critères spéciaux pour
l’élimination.
Informations complémentaires sur les produits
avec de l‘argent
Etant donné que l’argent est capable de conduire la chaleur
et l’électricité, le contact direct avec des sources électriques
devrait être évité, Juzo Expert Silver à l’état humide ne doit
pas être mis en contact avec des métaux (p. ex. des cintres en
métal), l’argent dans le textile pourrait subir des modifications
au niveau de la couleur.
FR

Destinazione d’uso
La terapia compressiva comprende misure di applicazione di
pressione esterna superficiale in presenza di disturbi del flusso
linfatico. La pressione applicata sulla superficie è finalizzata
a prevenire la formazione degli edemi e a favorire il deflusso
linfatico. Il punto centrale dell’impiego della terapia compres-
siva è il trattamento degli edemi. La terapia compressiva è di
norma un trattamento a lungo termine e richiede l’impiego di
appositi prodotti che vengono utilizzati dai pazienti stessi in
presenza di una specifica indicazione medica e su prescrizione
di un dottore.
Indicazioni per l’utilizzo
Il vostro rivenditore specializzato sarà lieto di illustrarvi il cor-
retto utilizzo. Unghie rotte, non limate oppure anelli con spigoli
taglienti, ecc. potrebbero danneggiare il tessuto particolarmen-
te delicato. Pertanto si consiglia di utilizzare Juzo Guanti UP.
A) Torace
1. Aprire completamente la chiusura del trattamento.
2. Infilare un braccio nel bracciale, quindi infilare l’altro braccio
nel secondo bracciale.
3. Fatto questo, indossare il trattamento sopra le spalle e tirarlo
in posizione come desiderato.
4. Chiudere la chiusura dal basso verso l’alto. Chiudere prima di
tutto eventuali gancetti.
5. In presenza di coppe, chiudere prima il trattamento solo
fino a poco sopra il seno. Per posizionare in modo ottimale
il rispettivo seno nella coppa, introdurvi la mano opposta e
sollevarlo leggermente. Fatto questo, chiudere completa-
mente la chiusura.
6. In presenza di un fissaggio per il body, chiuderlo alla fine.
(nessuna immagine)
B) Bendaggio per il collo e per il mento/
Maschera per il viso
1. Aprire il trattamento e sistemarlo sopra il proprio viso.
2. aMaschera per il viso
bBendaggio per il collo e per il mento
Facendo questo, tirare contemporaneamente il trattamento
all’indietro sopra la testa. Fare attenzione alla corretta
posizione di eventuali aperture.
3. Chiudere infine la maschera dietro la testa.
Attenzione
Indossare l’abbigliamento compressivo solo previa prescrizione
medica. L’abbigliamento compressivo deve essere prescritto
solo da personale appositamente formato del negozio specia-
lizzato in prodotti medicali. L’abbigliamento compressivo Juzo
è altamente resistente a oli, unguenti, umidità della pelle e altri
fattori ambientali. Tuttavia, determinate combinazioni possono
danneggiare la robustezza del tessuto. Pertanto si raccomanda
un’ispezione regolare da eseguirsi nel negozio specializzato
di prodotti medicali. In caso di danni, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato. Non eettuare riparazioni autonome,
poiché potrebbero danneggiare qualità ed ecacia medica.
Per motivi igienici, questo prodotto è destinato all’uso da parte
di una sola persona.
Istruzioni per il lavaggio e la cura
Consultare le istruzioni per la cura del capo riportate sull’eti-
chetta in tessuto cucita sul prodotto oppure stampate. Prima
del lavaggio, chiudere le cerniere (se presenti)! Si consiglia
di lavare l’abbigliamento compressivo al rovescio. Al primo
lavaggio, lavare l’abbigliamento compressivo separatamente
(potrebbe scolorire). L’abbigliamento compressivo deve essere
preferibilmente lavato ogni giorno con un ciclo per capi delicati
(40°C). Suggerimento: una rete di lavaggio ore più protezione
al tessuto. Non utilizzare ammorbidente! In caso di lavaggio a
mano, risciacquare abbondantemente e non strizzare. Si racco-
manda l’uso di Juzo Detersivo Speciale per tessuti delicati. Per
ridurre i tempi di asciugatura, dopo aver lavato l’abbigliamento
compressivo avvolgerlo ben stretto in uno spesso asciugamano
di spugna e premere vigorosamente. Dopodiché stendere
l’abbigliamento compressivo senza usare mollette. Non lasciare
il prodotto all’interno dell’asciugamano e non fare asciugare
su termosifoni o al sole. In caso di utilizzo di un‘asciugatrice,
selezionare il programma per capi delicati (avvertenze per
asciugatrice: vedi etichetta in tessuto). L’abbigliamento com-
pressivo Juzo non può essere pulito chimicamente.
Composizione del materiale
Per informazioni dettagliate, consultare l’etichetta in tessuto
cucita sul prodotto e/o le indicazioni stampate.
Indicazioni e durata di conservazione
Conservare in luogo asciutto e proteggere dalla luce solare. Le
versioni su misura sono destinate all’utilizzo immediato. Poiché
in ragione del quadro clinico e delle circostanze individuali
di vita si può verificare una modifica delle misure corporee,
i prodotti realizzati su misura sono pensati per un periodo di
utilizzo di 6 mesi. Trascorso il periodo di utilizzo di 6 mesi,
è necessario procedere ad un nuovo controllo delle misure
corporee da parte di personale medico specializzato. In caso di
una consistente variazione delle misure (ad es. in seguito a un
IT

miglioramento terapeutico, una variazione del peso) della parte
del corpo trattata, può eventualmente risultare indicato antici-
pare l’esecuzione di una nuova misurazione e la realizzazione
di un nuovo trattamento anche prima dei 6 mesi indicati.
Indicazioni
Linfedema, lipedemi, stati di gonfiori (edemi) post-traumatici
Si consiglia l’utilizzo dei nostri prodotti speciali per la terapia
delle cicatrici e in seguito a ustioni.
Controindicazioni assolute
Arteriopatia ostruttiva periferica in stadio avanzato (in presenza
di uno di questi parametri: ABPI <0,5, pressione arteriosa mal-
leolare <60 mmHg, pressione delle dita dei piedi <30 mmHg o
TcPO2 <20 mmHg a livello del dorso del piede). Insucienza
cardiaca scompensata (NYHA III + IV), flebite settica, flegmasia
coerulea dolens, infiammazioni batteriche, virali o allergiche
acute, gonfiori delle estremità di causa ignota.
Controindicazioni relative
Dermatosi essudative diuse, intolleranza alla pressione o ai
componenti del prodotto, gravi disturbi alla sensibilità delle
estremità, neuropatia periferica in stadio avanzato (ad es. dia-
bete mellito), poliartrite cronica primaria, arteriopatia ostruttiva
periferica (AOP) stadio I/II, linfedema maligno.
Importante
In presenza di ferite aperte nell’area del trattamento è neces-
sario coprire l’area della ferita con una medicazione o con una
fasciatura prima di indossare l’abbigliamento compressivo Juzo.
In caso di inosservanza delle controindicazioni, Julius Zorn
GmbH non si assume alcuna responsabilità.
Eetti collaterali
Finora non sono stati riscontrati eetti collaterali. Nel caso in
cui si dovessero manifestare dei mutamenti negativi (p.es.
irritazioni cutanee) durante l’applicazione prescritta si prega
di rivolgersi immediatamente al medico curante o al negozio
specializzato. Consultare il medico prima di usare il prodotto
nel caso in cui sia nota un’ipersensibilità nei confronti di una o
più componenti del prodotto. Qualora durante l’utilizzo dovesse
sopraggiungere un peggioramento dei disturbi, togliere il pro-
dotto e consultare immediatamente un medico specializzato.
Il produttore non risponde per danni / ferite nel caso in cui il
prodotto venga usato impropriamente o per uno scopo diverso
da quello previsto.
In caso di reclami riferiti al prodotto, come ad es. danni al tes-
suto o una forma non ottimale, si prega di contattare il proprio
rivenditore specializzato in prodotti medicali. Solo avvenimenti
gravi, che possono causare un grave peggioramento delle
condizioni di salute o il decesso, vanno segnalati al produttore
e all‘autorità competente dello stato membro. Gli avvenimenti
gravi sono definiti ai sensi dell‘articolo 2 n. 65 del Regolamento
(UE) 2017/745 (MDR).
Smaltimento
L’abbigliamento compressivo può essere smaltito secondo
le comuni modalità. Non esistono criteri speciali per lo
smaltimento..
Informazione supplementare per prodotti con
argento
Poiché l’argento può condurre calore ed elettricità, si dovrebbe
evitare il contatto diretto con fonti elettriche, Juzo Expert Silver
non dovrebbe venire se bagnato a contatto con metalli (es.
grucce in metallo), l’argento del tessuto potrebbe subire delle
alterazioni di colore.
IT

Objetivo pretendido
A terapia de compressão inclui medidas de aplicação de
pressão externa, em extensão para transtornos da drenagem
linfática. Mediante pressão em extensão deve-se evitar a
formação de edemas, bem como a promover a drenagem
linfática. O foco principal da aplicação da terapia de compres-
são é o tratamento de edemas. A terapia de compressão é
geralmente um tratamento de longo prazo, que necessita de
produtosadequados, que podem ser aplicados pelo próprio
doente, mediante indicação e prescrição médica.
Conselhos de utilização
O seu revendedor terá o maior gosto em lhe mostrar a aplica-
ção correta destes produtos. As unhas ásperas e não limadas
ou os anéis com bordos pontiagudos, etc., podem danificar
a malha muito fina. Por isso, recomendamos o uso das luvas
especiais Juzo.
A) Tórax
1. Abra por completo o fecho do dispositivo.
2. Enfie um braço na manga e, de seguida, o outro braço na
segunda manga.
3. Depois, coloque o dispositivo sobre os ombros e ajuste-o
corretamente.
4. Pode fechar o fecho de baixo para cima. Se houver ganchos,
feche-os primeiro.
5. No caso de copas, inicialmente, apenas deverá fechar
o dispositivo um pouco acima do peito. Para posicionar
corretamente o respetivo peito na copa, insira a mão do lado
contrário e levante o peito. De seguida, feche por completo
o fecho.
6. Se existir um dispositivo de fixação ao corpo, feche também
este no final. (sem ilustração)
B) Colar cervical e banda para o queixo/máscara
facial
1. Abra o dispositivo e coloque-o sobre o seu rosto.
2. aMáscara facial
bColar cervical e banda para o queixo
Puxe o dispositivo sobre a cabeça, para trás. Verifique a
posição correta de eventuais ranhuras.
3. Finalmente, feche a máscara na parte de trás da cabeça.
Note bem
Só deve usar roupas de compressão segundo prescrição mé-
dica. As roupas de compressão apenas devem ser fornecidas
por pessoal com a devida formação específica e obtidas no
comércio da especialidade. As suas roupas de compressão
são bastante resistentes aos óleos, às pomadas, à humidade
da pele e a outras influências do meio ambiente. A resistência
da malha pode ser afetada por determinadas composições.
Recomendam-se por isso controlos regulares pelo distribuidor
especializado em produtos medicinais. Em caso de danos,
contacte o seu distribuidor especializado. Não tente fazer
quaisquer consertos – poderá alterar a qualidade e o efeito
medicinal do produto. Por razões de higiene, este produto deve
ser usado por uma só pessoa.
Instruções de lavagem e limpeza
Siga as instruções de limpeza indicadas na etiqueta têxtil
cosida no produto ou nas informações impressas. Antes da
lavagem deve fechar os fechos (caso existam)! Recomendamos
que vire a roupa de compressão do avesso antes da lavagem.
A primeira lavagem das roupas de compressão deve ser feita
em separado (risco de descoloração). As suas roupas de
compressão Juzo devem, tanto quanto possível, ser lavadas
diariamente num programa para roupa delicada (até 40°C).
Sugestão: Uma rede de lavagem protege adicionalmente o
produto. Não utilize amaciador! Na lavagem manual, enxagúe
abundantemente e não torça. Recomendamos o Juzo Deter-
gente Especial suave. O tempo de secagem pode ser encurta-
do se, depois da lavagem, colocar as roupas de compressão
sobre uma toalha turca bem grossa, enrolar comprimindo e
apertar com força. Depois, pendure a roupa de compressão
sem a comprimir. Não deixe as peças na toalha turca e não as
seque sobre o aquecedor ou ao sol. Na secagem na máquina
de secar, utilize um ciclo suave (permite secagem na máquina:
ver etiqueta têxtil). A roupa de compressão Juzo não pode ser
limpa quimicamente (a seco).
Composição do material
A etiqueta têxtil cosida na sua ortótese ou a informação impres-
sa contêm indicações precisas.
Indicações de armazenagem e conservação
Guardar em local seco, ao abrigo da ação direta dos raios
solares. Os produtos feitos por medida destinam-se a utilização
imediata. Uma vez que, devido ao quadro clínico e às circuns-
tâncias individuais da vida, as dimensões do corpo podem
alterar-se, os produtos feitos por medida são projetados para
uma vida útil de 6 meses. Após um período de utilização de 6
meses é necessário efetuar um novo controlo das dimensões
do corpo, por pessoal médico especializado. Se ocorrer uma
alteração significativa das dimensões corporais (por exemplo,
devido ao êxito da terapia ou a uma variação de peso) da parte
PT

do corpo já tratada, pode também justificar-se, mais cedo,
efetuar uma nova medição e um novo tratamento, antes do
final da vida útil de 6 meses do produto.
Indicações
Linfoedemas, lipoedema, estados pós-traumáticos
Após queimaduras e para o tratamento de cicatrizes, reco-
mendamos a utilização dos nossos produtos especiais para a
terapia cicatricial.
Contraindicações absolutas
Doença arterial periférica obstrutiva em fase avançada (se
algum destes parâmetros se aplicar: ABPI < 0,5, pressão da
artéria do tornozelo < 60 mmHg, pressão dos dedos do pé < 30
mmHg ou TcPO2 < 20 mmHg costas do pé). Insuficiência car-
díaca descompensada (NYHA III + IV); flebite séptica; Flegmasia
coeruela dolens; inflamações agudas bacterianas, virais ou
alérgicas; edemas dos membros de etiologia desconhecida.
Contraindicações relativas
Dermatoses vesiculares exsudativas, intolerância à pressão
ou aos componentes do produto, alterações graves da sensi-
bilidade nos membros, neuropatia periférica avançada (p. ex.,
Diabetes mellitus), poliartrite crónica primária, doença arterial
periférica oclusiva (DAOP) na fase I/II, linfedema maligno.
Importante
Se existirem feridas abertas na zona a tratar, a ferida deve
primeiro ser coberta com um penso ou uma ligadura adequada,
antes da aplicação de roupa de compressão. O grupo de
empresas Julius Zorn GmbH não se responsabiliza pelo não
cumprimento destas contraindicações.
Efeitos colaterais
Uma utilização correta deste produto não apresenta quaisquer
efeitos colaterais. Contudo, em qualquer dos casos, como por
ex., irritação da pele, agravamento dos sintomas, etc., deve
consultar o seu médico / fisioterapeuta ou o local onde a adqui-
riu. O fabricante não se responsabiliza por danos / ferimentos
causados por manuseio inadequado ou uso desapropriado.
Se as suas queixas se agravarem durante o tempo de
utilização, retire o produto e contacte de imediato um médico
especializado. Em caso de reclamações relacionadas com o
produto, como por exemplo, danos na malha ou defeitos de
ajuste, contacte diretamente o seu revendedor especializado.
Só devem ser comunicadas ao fabricante e às autoridades
competentes do Estado- Membro as ocorrências graves que
possam levar a uma deterioração significativa da saúde ou à
morte. As ocorrências graves estão definidas no Artigo 2 N.º 65
da Diretiva (UE) 2017/745 (MDR).
Eliminação
Pode desfazer-se das suas roupas de compressão utilizando
o método convencional de eliminação. Não existem critérios
especiais de eliminação.
Informações complementares para produtos com
prata
Como prata é um condutor de calor e de eletricidade, é
aconselhável evitar um contato direto com fontes elétricas,
Juzo Expert Silver quando molhado, não deve ter contato com
metais (por ex. cabides metálicos), Isto poderá causar uma
alteração de cores da prata.
PT

Finalidad
La terapia de compresión incluye medidas de aplicación de
compresión externa y superficial en caso de trastornos del
drenaje linfático. Mediante la compresión superficial, se previe-
ne la formación de edemas y se estimula el drenaje linfático.
La principal aplicación de la terapia de compresión es el
tratamiento de los edemas. La terapia de compresión suele ser
un tratamiento prolongado y requiere productos adecuados,
que el paciente utilizará de forma autónoma por prescripción
médica siguiendo las indicaciones del facultativo.
Consejos para la aplicación
Su distribuidor especializado estará encantado de mostrarle la
correcta aplicación. Las uñas sin limar o los anillos puntiagudos
podrían dañar el tejido fino. Por esta razón, recomendamos
usar los guantes especiales Juzo.
A) Tórax
1. Abra la prenda completamente.
2. Meta un brazo en la manga y, a continuación, el otro brazo
en la segunda manga.
3. A continuación, colóquese la prenda encima de los hombros
y póngasela bien.
4. El cierre se cierra desde abajo hacia arriba. En caso de que
haya corchetes, cerrarlos en primer lugar.
5. En caso de que haya copas, al principio debe cerrar la
prenda solamente hasta justo por encima del pecho. Para
colocar cada pecho de forma óptima en las copas, cójalo
con la mano del lado opuesto y levántelo ligeramente. A
continuación, cierre la prenda completamente.
6. En caso de contar con una sujeción de body, cierre esta al
final. (sin figura)
B) Vendaje para cuello y mentón/máscara
1. Abra la prenda y colóquesela sobre el rostro.
2. aMáscara
bVendaje para cuello y mentón
Póngase la prenda por la cabeza hacia atrás. Asegúrese de
que las posibles muescas queden bien colocadas.
3. Finalmente, cierre la máscara por la parte posterior.
Importante
Utilice su prenda de compresión únicamente según prescrip-
ción médica. Las prendas de compresión solo deben venderse
en un comercio especializado de productos sanitarios por
personal debidamente cualificado para ello. Su prenda de
compresión Juzo presenta una buena resistencia contra los
aceites, los ungüentos y la humedad de la piel, así como
otros factores ambientales. Algunas combinaciones pueden
afectar la durabilidad del tejido de punto. Por esta razón, es
recomendable realizar un seguimiento periódico en el comercio
especializado de productos sanitarios. En caso de daños,
póngase en contacto con su distribuidor especializado. No
la repare usted mismo; hacerlo podría mermar la calidad y el
efecto terapéutico. Por razones de higiene, este producto está
destinado a una sola persona.
Instrucciones para el lavado y cuidado
Por favor, observe las instrucciones para el cuidado en la
etiqueta textil cosida o en los datos impresos. Antes del lavado,
los cierres (si existen) deben estar cerrados. Recomendamos
lavar del revés las prendas de compresión. Lave las prendas
de compresión por separado la primera vez (pueden desteñir).
Se recomienda lavar las prendas de compresión a diario en el
programa delicado (40 °C). Consejo: utilice una red de lavado
para proteger el tejido de punto de forma adicional. ¡No utilice
suavizante! En caso de lavado a mano, enjuagar con abundante
agua, sin escurrir. Recomendamos el detergente especial sua-
ve Juzo. Para reducir el tiempo de secado, coloque la prenda
de compresión sobre una toalla gruesa de rizo después de
lavarla, enróllela y estrújela con fuerza. Seguidamente puede
colgar la prenda de compresión suelta. No la deje dentro de
la toalla, ni la seque sobre la calefacción o al sol. En caso de
secado en secadora, usar el programa delicado (apta para la
secadora: véase la etiqueta textil). Las prendas de compresión
Juzo no son aptas para la limpieza en seco.
Composición del material
Encontrará la información exacta en la etiqueta textil cosida o
los datos impresos.
Instrucciones de almacenamiento y durabilidad
Almacenar en un lugar seco y protegido de la radiación solar.
Los productos fabricados a medida están concebidos para su
uso inmediato. Dado que las medidas corporales pueden cam-
biar debido a la sintomatología y las condiciones de vida del
paciente, los productos a medida están diseñados para tener
una vida útil de 6 meses. Transcurrida la vida útil de 6 meses,
es necesario que el personal médico especializado realice un
nuevo control de las medidas corporales. En caso de que haya
cambios significativos en las medidas corporales relevantes
de la parte del cuerpo ya tratada (p. ej., debido al éxito terapéu-
tico, cambio de peso), también puede ser razonable volver a
tomar medidas y aplicar un nuevo tratamiento antes de que
transcurran los 6 meses de vida útil.
ES

Indicaciones
Linfedemas, lipedemas, hinchazones postraumáticas
Después de quemaduras y para el tratamiento de cicatrices,
recomendamos utilizar nuestros productos especiales para el
tratamiento de cicatrices.
Contraindicaciones absolutas
Arteriopatía oclusiva periférica avanzada (cuando se da uno
de estos parámetros: índice tobillo-brazo < 0,5, presión en la
arteria maleolar < 60 mmHg, presión en los dedos del pie <
30 mmHg o TcPO2 < 20 mmHg en el empeine). Insuficiencia
cardíaca congestiva (NYHA III + IV), flebitis séptica, flegmasia
cerúlea dolens, inflamaciones alérgicas, virales o bacterianas
agudas, hinchazones de las extremidades de origen desco-
nocido.
Contraindicaciones relativas
Dermatosis exudativas pronunciadas, intolerancia a la presión
o a los componentes del producto, disestesia grave de la
extremidad, neuropatía periférica avanzada (p. ej., en caso
de diabetes mellitus), artritis reumatoide, arteriopatía oclusiva
periférica en estadio I/II, linfedema maligno.
Importante
En caso de que haya heridas abiertas en la zona de tratamien-
to, hay que cubrir la zona de la herida con un apósito o vendaje
adecuado antes de colocar la prenda de compresión. El grupo
empresarial Julius Zorn GmbH no asume responsabilidad algu-
na en caso de inobservancia de estas contraindicaciones.
Efectos secundarios
No se observan efectos secundarios conocidos cuando el tra-
tamiento se utiliza correctamente. Sin embargo, si apaprecen
cambios negativos (por ejemplo irritaciones en la piel) durente
el uso prescrito, diríjase de inmediato a su médico o a su
servicio sanitaria. Si se conociera la incompatibilidad de uno o
más elementos de este producto, le rogamos consulte con su
médico antes de proceder a su uso. En caso de que sus sínto-
mas empeoren durante el tiempo de uso, quítese el producto y
consulte inmediatamente con el personal médico. El fabricante
no responde a los daños / lesiones originadas a causa de un
manejo inadecuado o uso para otros fines.
En caso de reclamaciones en relación con el producto, como
por ejemplo daños en el tejido o ajuste inadecuado, por
favor, póngase en contacto directamente con su distribuidor
especializado de productos sanitarios. Solo en caso de inci-
dentes graves, que puedan provocar un deterioro significativo
del estado de salud o incluso la muerte, debe informarse al
fabricante y la autoridad competente del Estado miembro. Los
incidentes graves están definidos en el Artículo 2, núm. 65 del
Reglamento (UE) 2017/745.
Eliminación
Puede eliminar sus prendas de compresión a través del sistema
de gestión de residuos habitual. No hay criterios especiales
para la eliminación.
Información complementaria para los productos
con plata
Debido a la capacidad de conducción de calor y electricidad
de la plata, debería evitarse un contacto directo con fuentes de
electricidad, la Juzo Expert Silver no debe entrar en contacto
con metales (p. ej. perchas de metal) cuando está mojada, en
este caso la plata del tejido puede cambiar de color.
ES

Beoogd doel
De compressietherapie omvat maatregelen van het uitwendig
toepassen van oppervlaktedruk bij lymfedrainagestoornis-
sen. Door middel van oppervlaktedruk wordt de vorming
van oedemen voorkomen en de lymfeafvoer ondersteund.
Compressietherapie wordt vooral gebruikt bij de behandeling
van oedeemaandoeningen. Compressietherapie is meestal een
behandeling van lange duur die passende producten vereist.
Aan de hand van de medische indicatie worden die door een
arts voorgeschreven en kan de patiënt deze zelf gebruiken.
Tips voor het gebruik
Uw medische speciaalzaak laat u graag zien hoe u de
compressiekleding op de juiste manier aantrekt. Scherpe, niet
gevijlde vingernagels en ringen met scherpe randen kunnen
het zeer delicate breiwerk beschadigen. Daarom raden wij aan
de speciale handschoenen van Juzo te gebruiken.
A) Thorax
1. Open de sluiting van het compressiemiddel volledig.
2. Steek één arm in de mouw, daarna uw andere arm in de
tweede mouw.
3. Leg het compressiemiddel vervolgens over uw schouders en
trek het in de juiste positie.
4. Sluit de sluiting van beneden naar boven. Indien haken
aanwezig zijn, dienen deze eerst te worden gesloten.
5. Als er cups zijn, moet u het compressiemiddel eerst tot net
over de buste sluiten. Om de betreende borst optimaal
in de cup te positioneren, steekt u uw tegenoverliggende
hand in de cup en tilt u uw borst lichtjes op. Maak daarna de
sluiting volledig dicht.
6. Als er een bodybevestiging is, sluit deze dan als laatste.
(geen aeelding)
B) Hals- en kinbandage/gezichtsmasker
1. Open het compressiemiddel en leg dit op uw gezicht.
2. aGezichtsmasker
bHals- en kinbandage
Trek het compressiemiddel hierbij over uw hoofd naar achte-
ren. Let op de juiste positie van eventuele uitsparingen.
3. Tot slot sluit u het masker bij uw achterhoofd.
Let op het volgende
Draag uw compressiekleding alleen op voorschrift van uw
arts. De compressiekleding dient uitsluitend door geschoold
personeel in medische speciaalzaken te worden verstrekt.
Uw Juzo compressiekleding is grotendeels resistent tegen
olie, zalf, huidvocht en andere omgevingsinvloeden. Bepaalde
combinaties kunnen de levensduur van het breiwerk verkorten.
Daarom raden wij u aan de compressiekleding regelmatig
te laten controleren in een medische speciaalzaak. Bij
beschadigingen dient u contact op te nemen met uw medische
speciaalzaak. Repareer de compressiekleding niet zelf – dit
kan ten koste gaan van de kwaliteit en de medische werking
van het product. Om hygiënische redenen is dit product slechts
voor één persoon bestemd.
Wasvoorschrift en onderhoudsadvies
Houd u aan de onderhoudsaanwijzingen op het gedrukte of
ingenaaide textieletiket. De sluitingen (indien voorhanden)
moeten vóór het wassen worden gesloten! Wij raden aan om
compressiekleding voor het wassen binnenstebuiten te draai-
en. Was de compressiekleding de eerste keer apart (kleur kan
afgeven). Was uw compressiekleding indien mogelijk dagelijks
met een programma voor fijne was (40 °C). Tip: Een wasnet
zorgt voor extra bescherming van het gebreide materiaal.
Gebruik geen wasverzachter! Bij handwas goed spoelen en
niet uitwringen. Wij raden het milde Juzo speciaalwasmiddel
aan. U kunt de droogtijd verkorten door de compressiekleding
na het wassen op een dikke badhanddoek te leggen, deze op
te rollen en stevig uit te drukken. Hang de compressiekleding
vervolgens losjes op zonder wasknijpers. Niet in de handdoek
laten liggen en niet op de verwarming of in de zon drogen. Bij
gebruik van een wasdroger, kies de stand fijne was (controleer
het textieletiket of de kleding geschikt is voor de wasdroger).
Juzo compressiekleding mag niet chemisch worden gereinigd.
Materiaalsamenstelling
De precieze informatie vindt u op het gedrukte of ingenaaide
textieletiket.
Bewaarvoorschrift en levensduur
Droog bewaren en beschermen tegen zonlicht. Op maat
gemaakte producten zijn ontworpen voor direct gebruik. De
lichaamsmaten kunnen door het ziektebeeld of door individuele
levensomstandigheden veranderen. Daarom zijn maatproduc-
ten voorzien voor een gebruiksduur van 6 maanden. Na een
gebruik van 6 maanden dienen de lichaamsmaten opnieuw te
worden gecontroleerd door medisch geschoold personeel. Bij
een significante verandering van de lichaamsmaten (bijv. door
het aanslaan van de therapie, gewichtsverandering) kan al voor
het verstrijken van de gebruiksduur van 6 maanden een nieuwe
meting en een nieuw verzorgingsproduct nodig zijn.
NL

Indicaties
Lymfatische oedemen, lipoedemen, posttraumatische zwel-
lingstoestanden
Na brandwonden en voor littekenbehandeling raden wij aan om
onze speciale producten voor littekentherapie te gebruiken.
Absolute contra-indicaties
Gevorderde perifere arteriële obstruerende vaatziekte (bij
een van deze parameters: ABPI < 0,5, enkelbloeddruk < 60
mmHg, teendruk < 30 mmHg of TcPO2 < 20 mmHg voetrug).
Gedecompenseerde hartinsuciëntie (NYHA III + IV), septische
flebitis, phlegmasia coeruela dolens, acute bacteriële, virale
of allergische ontstekingen, opgezwollen ledematen van
onbekende oorzaak.
Relatieve contra-indicaties
Uitgesproken nattende dermatosen, intolerantie voor druk of
bestanddelen van het product, ernstige sensibiliteitsstoornissen
van de ledematen, gevorderde perifere neuropathie (bijv. bij
diabetes mellitus), primair chronische polyartritis, perifere arte-
riële obstruerende vaatziekte (PAOV) stadium I/II, kwaadaardig
lymfoedeem.
Belangrijk
Bij open wonden in het te behandelen gebied moet het
wondoppervlak eerst met een geschikte wondverzorging resp.
een verband worden afgedekt, voordat de compressiekle-
ding wordt aangebracht. Bij het niet in acht nemen van deze
contra-indicaties kan de bedrijfsgroep van Julius Zorn GmbH
niet aansprakelijk worden gesteld.
Bijwerkingen
Bij correct gebruik zijn er geen nevenwerkingen bekend.
Indien er bij u negatieve veranderingen (bijv. huidirritaties)
tijdens de voorgeschreven toepassing optreden, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met uw arts of de medische
vakhandel. Mocht een allergie tegen één of meerdere van
de gebruikte materialen in van dit produkt bekend zijn, dan
wordt u verzocht vóór het gebruik uw arts te raadplegen. Als
uw klachten tijdens het dragen van het compressiemiddel ver-
ergeren, trek het dan uit en raadpleeg onmiddellijk uw arts. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden / letsels ontstaan
door verkeerd gebruik.
Neem voor reclamaties die betrekking hebben op het product,
bijvoorbeeld bij schade aan het gebreide materiaal of een fout
in de pasvorm, direct contact op met uw medische speciaal-
zaak. Alleen ernstige incidenten die tot grote achteruitgang van
de gezondheidstoestand of tot de dood kunnen leiden, dienen
te worden aangemeld bij de fabrikant en de bevoegde autori-
teiten van de lidstaat. Ernstige incidenten zijn gedefinieerd in
artikel 2 nr. 65 van de Verordening (EU) 2017/745 (MDR).
Afvoer
U kunt uw compressiekleding via de gebruikelijke afvoerme-
thoden laten vernietigen. Er zijn geen bijzondere criteria voor
de afvoer.
Verdere informatie voor producten met zilver
Omdat zilver warmte en elektriciteit kan geleiden, moet een
direct contact met elektrische bronnen vermeden worden,
Juzo Expert Silver mag in natte toestand niet met metaal (bijv.
metalen kledinghangers) in aanraking komen, het zilver in het
textiel zou daardoor kunnen verkleuren.
NL

Formålsbestemmelse
Kompressionsterapien indebærer, at der udøves et udvendigt,
fladt tryk ved lymfeafløbsforstyrrelser. Det flade tryk skal
forebygge dannelsen af ødemer og understøtte lymfeafløbet.
Hovedvægten inden for brugen af kompressionsterapi ligger
i behandling af ødemlidelser. Kompressionsbehandlingen er
i reglen en langtidsbehandling og kræver egnede produkter,
som patienten selv anvender efter lægens anvisninger, når der
foreligger en medicinsk indikation.
Anvisninger vedrørende anvendelse
Din forhandler viser dig gerne, hvordan du bruger dem korrekt.
Ru og ufilede negle eller fingerringe med skarpe kanter eller
lignende kan beskadige det meget fine strikmateriale. Vi
anbefaler derfor at bruge Juzo Specialhandsker.
A) Thorax
1. Åbn produktets lukning helt.
2. Stik først den ene arm ind i ærmet, og bagefter den anden
arm ind i det andet ærme.
3. Læg derefter produktet hen over skuldrene, og ret det til.
4. Lukningen lukkes nedefra og op. Såfremt der er hægter, skal
disse lukkes først.
5. Hvis produktet har skåle, bør du i første omgang kun lukke
produktet til lige over brystet. For at sikre at hvert bryst
kommer til at sidde optimalt i skålen, skal du gribe ind under
produktet med den modsatte hånd og løfte brystet let. Luk
derefter lukningen helt.
6. Hvis produktet har en bodylukning, skal denne også lukkes.
(intet billede)
B) Hals- og hagebandage/ansigtsmaske
1. Åbn produktet, og læg det på dit ansigt.
2. aAnsigtsmaske
bHals- og hagebandage
Træk produktet bagud over hovedet. Sørg for, at evt.
åbninger kommer til at sidde rigtigt.
3. Luk derefter masken bag på hovedet.
Vær opmærksom på følgende
Brug kun kompressionsbeklædningen, hvis lægen har ordineret
det. Kompressionsbeklædning bør kun udleveres af dertil ud-
dannet personale i relevant specialbutik. Din kompressionsbe-
klædning fra Juzo er i vidt omfang resistent over for olie, salve,
hudfugtighed og andre miljøpåvirkninger. Visse kombinationer
kan reducere strikmaterialets holdbarhed. Derfor anbefales en
regelmæssig kontrol hos forhandleren. Kontakt venligst for-
handleren, hvis kompressionsproduktet er blevet beskadiget.
Undlad selv at foretage reparationer – det kan påvirke kvalitet
og medicinsk eekt negativt. Af hygiejniske årsager er dette
produkt kun beregnet til én person.
Vaske- og plejeanvisning
Overhold venligst plejeanvisningerne på det isyede tekstilmær-
ke eller de påtrykte anvisninger. Inden vask skal eventuelle
lukninger først lukkes! Det anbefales før vask at vende vrangen
ud på kompressionsbeklædningen. Vask kompressionsbe-
klædningen separat første gang (risiko for afsmitning). Dit
kompressionsprodukt bør så vidt muligt vaskes hver dag
på skåne- eller finvaskeprogram (40 °C). Tip: En vaskepose
beskytter strikmaterialet yderligere. Brug ikke skyllemiddel! Ved
håndvask: skyl rigeligt, og vrid ikke strikmaterialet. Vi anbefaler
det milde Juzo Specialvaskemiddel. Tørretiden kan aortes
ved efter vask at lægge kompressionsbeklædningen på et tykt
frottéhåndklæde, rulle det stramt sammen og trykke vandet
godt ud. Hæng derefter kompressionsproduktet løst op. Lad
ikke produktet blive liggende i håndklædet, og læg det ikke til
tørre på radiatoren eller i direkte sollys. Brug skåneprogram ved
tørring i tørretumbler (egnet til tørretumbler: se tekstilmærke).
Juzo kompressionsbeklædning må ikke kemisk renses.
Materialesammensætning
De nøjagtige angivelser finder du på det isyede tekstilmærke
eller den påtrykte tekst.
Opbevaringsanvisning og holdbarhed
Skal opbevares tørt og beskyttes mod sollys. Produkter, der
er fremstillet efter mål, er beregnet til omgående anvendelse.
Da kropsmålene kan ændre sig som følge af sygdomsbilledet
og de individuelle livsomstændigheder, er produkter, som er
fremstillet efter mål, beregnet til en brugstid på 6 måneder.
Efter brugstiden på 6 måneder er det nødvendigt at få foretaget
en ny kontrol af kropsmålene af medicinsk fagpersonale. Hvis
de relevante mål på den kropsdel, der behandles, ændres
signifikant (f.eks. som følge af vellykket behandling eller
vægtændringer), kan en ny måling og ny behandling også
være begrundet på et tidligere tidspunkt, inden udløbet af de
6 måneder.
Indikationer
Lymfatiske ødemer, lipodemer, posttraumatiske hævelsestil-
stande
Efter forbrændinger og til arbehandling anbefaler vi vores
særlige produkter til arbehandling.
DA

Absolutte kontraindikationer
Fremskreden perifer arteriel sygdom (hvis en af disse parame-
tre foreligger: ABPI < 0,5, ankel/arm-indeks < 60 mmHg, tåtryk
< 30 mmHg eller TcPO2 < 20 mmHg vrist). Dekompenseret hjer-
teinsuciens (NYHA III + IV), septisk flebitis, phlegmasia cerulea
dolens, akutte bakterielle, virale eller allergiske betændelser,
hævelser i ekstremitet af ukendt årsag.
Relative kontraindikationer
Udprægede væskende dermatoser, uforenelighed med pro-
duktets tryk eller indholdsstoer, svære sensibilitetsforstyrrelser
i ekstremiteterne, fremskreden perifer neuropati (f.eks. ved
diabetes mellitus), primær kronisk polyartritis, perifer arteriel
sygdom stadie I/II, malignt lymfødem.
Vigtigt
Hvis der er åbne sår i behandlingsområdet, skal sårområdet
først dækkes med en egnet sårbandage eller forbinding, inden
kompressionsproduktet anlægges. Virksomhedsgruppen Julius
Zorn GmbH hæfter ikke, hvis disse kontraindikationer ikke
overholdes.
Bivirkninger
Hvis produktet anvendes korrekt, er ingen bivirkninger bekendt.
Skulle der alligevel forekomme negative forandringer (f.eks.
hudirritationer) under den ordinerede anvendelse, så kontakt
venligst omgående din læge eller din forhandler af sygeplejear-
tikel / bandager.I tilfælde af uforligelighed med et eller flere af
dette produkts indholdsstoer, bedes du søge råd hos din læge
før brug. Hvis dine gener forværres i løbet af brugstiden, skal
du tage produktet af og omgående kontakte din behandler.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader / kvæstelser, der
er opstået som følge af forkert håndtering eller forkert brug.
Ved reklamationer i forbindelse med produktet, eksempelvis
beskadigelse af strikmaterialet eller fejl og mangler i forhold
til pasform, bedes du henvende dig direkte til det sted, du har
købt produktet. Kun alvorlige hændelser, som kan resultere i
en væsentlig forværring af sundhedstilstanden eller kan have
døden til følge, skal meddeles producenten og den ansvarlige
myndighed i medlemslandet. Alvorlige hændelser er defineret
i artikel 2 nr. 65 i forordningen (EU) 2017/745 om medicinsk
udstyr.
Bortskaelse
Kompressionsbeklædningen kan bortskaes på almindelig vis.
Der gælder ingen særlige kriterier for bortskaelsen.
Supplerende oplysninger vedrørende produkter
med sølv
Da sølv kan lede varme og elektricitet, bør man undgå at
komme i direkte kontakt med elektriske kilder, I våd tilstand
bør Juzo Expert Silver ikke komme i berøring med metaller
(f.eks. tøjbøjler af metal), dette kan medføre en misfarvning af
sølvet i tekstilet.
DA

Avsedd användning
Kompressionsbehandlingen avser åtgärder medelst utvändig,
heltäckande tryckapplikation vid störningar i lymfavflödet. Det
heltäckande trycket bidrar till att förebygga ödembildning och
underlätta lymfavflödet. Tonvikten vid insättande av kompres-
sionsbehandlingen utgörs av behandlingen av ödemtillstånd.
Kompressionsbehandlingen är vanligtvis en långtidsbehandling
med behovsanpassade produkter som patienten själv använder
vid konstaterad medicinsk indikation och enligt läkares
ordination.
Användningstips
Medicinsk personal hos din specialiserade återförsäljare visar
dig gärna hur produkten används på rätt sätt. Ojämna, ofilade
naglar eller vassa ringar kan skada det fina, stickade materialet.
Vi rekommenderar därför att du använder Juzo påtagnings-
handskar.
A) Thorax
1. Öppna produktens stängning helt.
2. Stick in ena armen i ärmen och därefter nästa arm i den
andra ärmen.
3. Placera sedan produkten över axlarna och dra den på plats.
4. Stängningen knäpps nedifrån och upp. Om det finns hakar
ska du knäppa dessa först.
5. Om produkten har kupor ska den först endast knäppas
till precis ovanför bröstet. För att placera bröstet optimalt
i kupan sticker du in motsatta sidans hand och lyfter upp
bröstet lätt. Knäpp därefter stängningen helt.
6. Om bodyfastsättning finns stänger du denna helt. (ej på bild)
B) Hals- och hakbandage/ansiktsmask
1. Öppna produkten och placera den mot ansiktet.
2. aAnsiktsmask
bHals- och hakbandage
Dra produkten bakåt över huvudet. Se till att eventuella
öppningar hamnar rätt.
3. Stäng därefter masken vid bakhuvudet.
Tänk på följande
Använd endast kompressionsprodukten enligt din läkares
ordination. Kompressionsprodukten bör endast lämnas ut av
medicinsk personal i fackhandeln. Din kompressionsprodukt
från Juzo tål i stor utsträckning olja, salvor, fukt från huden
och andra påverkande faktorer. Vissa kombinationer kan dock
försämra det stickade materialets hållbarhet. Därför rekom-
menderas att kompressionsprodukten kontrolleras regelbundet
av medicinsk personal. Kontakta medicinsk personal hos din
specialiserade återförsäljare vid skador. Laga inte produkten
själv. Då kan kvaliteten och den medicinska eekten försämras.
Avhygieniska skäl är denna produkt endast avsedd att använ-
das av en person.
Tvätt- och skötselråd
Följ skötselråden på den insydda textiletiketten resp. de
tryckta anvisningarna. Innan produkten tvättas måste låsen
(om sådana finns) stängas! Vi rekommenderar att du vänder
kompressionsprodukten ut och in innan du tvättar den.
Tvätta kompressionsprodukten separat första gången (risk för
missfärgning). Dina kompressionsprodukter bör helst tvättas
dagligen i skon- eller fintvättprogrammet (40 °C). Tips: En
tvättpåse ger extra skydd åt det stickade materialet. Använd
inte sköljmedel. Skölj kompressionsprodukten noggrant vid
handtvätt. Vrid inte ur den. Vi rekommenderar att du använder
vårt milda Juzo Specialtvättmedel. Torktiden kan förkortas
genom att kompressionsprodukten efter tvätt läggs på en tjock
frottéhandduk, rullas in hårt och pressas ur kraftigt. Låt därefter
kompressionsprodukten hänga fritt. Låt inte produkten ligga
kvar i handduken och lägg den inte i solen eller på ett element
för att torka. Använd skonprogrammet om du torkar produkten
i torktumlare (på textiletiketten står om produkten kan torkas i
torktumlare). Juzo kompressionsprodukter får inte kemtvättas.
Materialsammansättning
Se den insydda textiletiketten eller den tryckta informationen
för exakta uppgifter.
Förvaringsanvisning och hållbarhet
Förvara torrt och skyddat mot solljus. Måttsydda produkter
ska användas omedelbart. Eftersom kroppsmåtten kan ändras
givet av sjukdomsbilden och individuella livsbetingelser är
måttsydda produkter avsedda att användas under 6 månader.
Efter denna 6 månader långa användningstid ska medicinsk
personal genomföra en ny kontroll av kroppsmåtten. Vid
betydande förändring av relevanta kroppsmått (t.ex. på grund
av behandlingsresultat, viktändring) hos en redan behandlad
kroppsdel kan det även vara motiverat med en tidigare
uppföljande behandling före utgången av denna 6 månader
långa användningstid.
Indikationer
Lymfödem, lipödem, posttraumatiska svullnader
I samband med brännskador och ärrbehandling rekommen-
derar vi användning av våra specialanpassade produkter för
ärrbehandling.
SV
Table of contents
Languages:
Other Juzo Personal Care Product manuals

Juzo
Juzo JuzoPro Manu Xtec Palmar User manual

Juzo
Juzo Pro Epi User manual

Juzo
Juzo Rro Rhizo Xtec Soft User manual

Juzo
Juzo 3021 User manual

Juzo
Juzo Flex Epi Xtra User manual

Juzo
Juzo Malleo Xtra Strong User manual

Juzo
Juzo Liner User manual

Juzo
Juzo 3022 User manual

Juzo
Juzo ScarPrime Seamless User manual

Juzo
Juzo ScarPad User manual

Juzo
Juzo Ulcer System User manual

Juzo
Juzo Ulcer Pro User manual

Juzo
Juzo ScarPrime Light User manual

Juzo
Juzo ScarPad User manual

Juzo
Juzo Magnide 2in1 User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Achill Xtra User manual

Juzo
Juzo 3021 User manual

Juzo
Juzo 9662 User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Epi Xtra User manual

Juzo
Juzo SleepCompress User manual