JVC AA V50U User manual

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which is located on the bottom of cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AA-V50U
INSTRUCTIONS
AC POWER ADAPTER/CHARGER
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
LYT0388-001A
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL

EN-2
Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/
Charger. This unit provides DC power for the JVC
Digital Video Camera from a household AC outlet. It
can be used to recharge the JVC battery pack for
exclusive use with the JVC Digital Video Camera, and
is capable of charging two battery packs
consecutively. To avoid problems and obtain the best
results, please read this instruction booklet carefully
before use. Before using as a power adapter, make
sure that this unit's model number is the same as that
of the power supply unit specified in the instruction
manual of the equipment you wish to power.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
NOTE:
The rating plate (Serial number plate) is on the
bottom of the unit.
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
This unit should be used with AC 120V``
``
`, 60 Hz
only in the USA and Canada. In other countries,
this unit should be used with AC 110 – 240 V``
``
`,
50/60 Hz only.
CAUTION:
To prevent electric shocks and fire hazards, do
NOT use any other power source.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.

EN-3
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting attached Power Cord Plug to
AC wall outlet other than American National
Standard C73 series type, use an AC plug adapter,
so called “Siemens Plug”, as shown below.
For this AC plug adapter,
consult your nearest JVC
dealer.
CAUTIONS:
• If used near a radio, this unit may interfere with
reception.
• Prevent inflammables, water and metallic objects from
entering the unit.
• Do not disassemble or modify the unit.
• Do not apply shocks to the unit.
• Do not subject the unit to direct sunlight.
• Avoid using the unit in extremely hot or humid places.
• Avoid using the unit in places subject to vibrations.
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS
The battery packs are lithium-ion.
Give attention to the following to make the most of
their characteristics.
For charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F)
For operating: 0°C to 40°C (50°F to 104°F)
For storing: –10°C to 30°C (14°F to 86°F)
Plug adapter(optional)
INFORMATION
This device complies with Part 15 of FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Change or modifications not approved by the party
responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment. This equipment has
been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.

EN-4
1
CHARGING THE BATTERY PACK
You can charge one battery pack at a time, or two consecutively.
To AC outlet
Battery pack
BN-V507U or
BN-V514U
Power cord
Charger
indicator 2 DC OUT terminal
Power lamp
Charger
indicator 1
AC Power Adapter/
Charger AA-V50U

EN-5
4
DETACH BATTERY/BATTERIES
Slide the battery or batteries in the
opposite direction of the arrow and lift
off. Remember to unplug the AC Adapter/
Charger’s power cord from an AC outlet.
NOTE:
Perform charging where the temperature is
between 10° and 35°C. (20°–25°C is the ideal
temperature range for charging.) If the
environment is too cold, charging may be
incomplete.
Battery pack ONE TWO
BN-V507U approx. 1 hr. approx. 3 hrs.*
30 min.*
BN-V514U approx. 3 hrs.* approx. 6 hrs.*
* When charged at temperatures between 20°
and 25°C.
•When charging Battery Packs after a long
storage period, charging time will be longer
than the time indicated above.
BATTERY PACK CHARGING TIME
1
SUPPLY POWER TO CHARGER
Make sure you unplug the camcorder’s
DC cord from the AC Power Adapter/
Charger.
Plug the AC Adapter/Charger’s power
cord into an AC outlet. The power lamp
comes on.
2
ATTACH BATTERY/BATTERIES
Attach the battery pack while making sure
its terminal side 1is in contact with the
indicator side of the battery pack mount
on the AC Power Adapter/Charger.
• The Charger Indicator (1 or 2) begins
blinking to indicate charging has started.
3
CONFIRM STATUS
When the charger indicator stops blinking
but stays lit, charging is finished.
• If two batteries are attached to the
charger, they will be charged in the
order that they were attached.

EN-6
SUPPLYING POWER
You can connect the camcorder to an AC
outlet using the AA-V50U AC Power Adapter/
Charger.
1
SUPPLY POWER TO ADAPTER
Plug the AC Adapter/Charger's power
cord in to an AC outlet.
2
SUPPLY POWER TO CAMCORDER
Connect the AC Adapter to the
camcorder.
Core Filter
To battery
pack mount
Power cord
AC Power
Adapter/Charger
AA-V50U
DC cord
To AC outlet
To DC OUT
terminal
Core Filter
NOTE:
The core filter reduces interference.

EN-7
●The AC Power Adapter/Charger AA-V50U is
specifically designed to charge BN-V507U and/or
BN-V514U Battery Packs.
●When charging a brand new Battery Pack, or one
that’s been in storage for an extended period, the
Charging Indicator may not come on. In this case,
remove the Battery Pack, then reattach and try
charging again.
●If you connect the DC Cord to the DC Connector
while a Battery Pack is being charged, power will
be supplied to the camcorder and charging will
end incomplete.
●Vibration noise can sometimes be heard coming
from the inside of the AC Power Adapter/Charger.
This is normal.
●The AC Power Adapter/Charger processes
electricity internally, and will become warm
during use. This is normal. Make sure to use the
AC Power Adapter/Charger in well-ventilated
areas only.
●If the battery operation time remains extremely
short even after having been fully charged, the
battery is worn out and needs to be replaced.
Please purchase a new one.
DURING USE . . . SPECIFICATIONS
Power
Power
consumption
Output power
Operating
temperature
Dimensions
Weight
USA and Canada
AC 120 V `, 60 Hz
Other countries
AC 110 – 240 V `, 50/60 Hz
20 W
DC 7.2 V , 0.63 A (charge)
DC 6.3 V , 1.8 A (VTR)
0°C — 40°C (when charging,
10°C — 35°C)
122 mm (W) x 39 mm (H) x
92 mm (D)
(4–13/16” x 1–9/16” x 3–5/8”)
Approx. 320 g (0.71 lbs)

FR-2
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC.
Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au
camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il
sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le
camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries
l’une après l’autre. Pour éviter tout problème et utiliser de
manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les
instructions de ce manuel avant utilisation. Avant
d'utiliser un adaptateur d'alimentation, s'assurer que le
numéro de modèle de l'appareil est le même que celui de
l'appareil d'alimentation spécifié dans le mode d'emploi
du matériel que vous voulez alimenter.
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour
provoquer l'électrocution de personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'opérations d'entretien importantes au
sujet desquelles des renseignements se trouvent
dans le manuel d'instructions.
REMARQUE:
La plaque d’identification (numéro de série) se
trouve sous l’appareil.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE
DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE
OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
Cet appareil doit être utilisé sur courant secteur
de 120V``
``
`, 60Hz, aux Etats-Unis et au Canada.
Dans les autres pays, il doit être utilisé sur
courant secteur de 110 à 240V``
``
`, 50/60Hz.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, NE PAS utiliser d’autres sources
d’alimentation électrique.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.

FR-3
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE SECTEUR:
Lors du branchement du cordon d’alimentation de
l’appareil à une prise secteur différente du standard
national américain C73, utiliser un adaptateur de prise
CA nommé “Siemens Plug”, comme indiqué ci-dessous.
Pour cet adaptateur de fiche
CA, consulter votre revendeur
JVC le plus proche.
PRECAUTIONS:
• Si l’adaptateur/chargeur est utilisé près d’une radio, il peut
provoquer des interférences sur la réception.
• Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou des
objets métalliques ne pénètrent dans l’adaptateur/chargeur.
• Ne pas démonter ou modifier l’adaptateur/chargeur.
• Ne pas exposer à des chocs.
• Ne pas exposer en plein soleil.
• Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux
extrêmement chauds ou humides.
• Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux
exposés à des vibrations.
A PROPOS DES BATTERIES
Les batteries sont au lithium-ion.
Tenez compte des informations suivantes pour profiter
au maximum de toutes leurs caractéristiques.
Température de recharge: 10°C à 35°C
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C
Température de stockage: –10°C à 30°C
INFORMATION
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC
(Federal Communications Commission). Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles, et
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
comprenant des interférences qui peuvent causer un mauvais
fonctionnement.
Des changements ou modifications non approuvés par la partie
responsable de la certification peuvent annuler le droit de
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Cet appareil a été
testé et il a été reconnu qu’il se conforme aux limites
concernant l’appareillage informatique de classe B
correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites
sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre
des interférences nuisibles dans les installations résidentielles.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des
fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les
instructions du fabricant, peut causer des interférences
nuisibles en communications radio. Cependant, il ne peut pas
être garanti que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations particulières. Si cet appareil provoque
des interférences avec la réception radio ou de télévision, ce
qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son
alimentation, nous conseillons à l’utilisateur d’essayer
d’éliminer ces interférences par l’un ou plusieurs des moyens
suivants:
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la séparation entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil sur une prise de courant d’un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent
pour vous aider.technician for help.
Adaptateur de fiche
(en option)

FR-4
1
RECHARGE DE LA BATTERIE
Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre.
Vers une
prise secteur Batterie
BN-V507U ou
BN-V514U
Cordon d’alimentation
Adaptateur secteur/
chargeur AA-V50U
Prise de sortie CC
(DC OUT)
Témoin de
chargeur 1
Témoin de
chargeur 2
Témoin
d’alimentation

FR-5
4
ENLEVEZ LA OU LES BATTERIES
Faites coulisser la ou les batteries dans le
sens opposé de la flèche et enlevez-les.
N’oubliez pas de débrancher le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
1
RACCORDEZ LE CHARGEUR AU SECTEUR
S’assurer de débrancher le cordon CC du
camescope de l’adaptateur secteur/
chargeur. Branchez le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur/
chargeur sur une prise de courant. Le
témoin d’alimentation s’allume.
2
METTEZ EN PLACE UNE OU DEUX BATTERIES
Monter la batterie tout en s’assurant que
le côté de ses bornes 1est en contact
avec le côté indicateur de la monture de
batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur.
• Le témoin du chargeur (1 ou 2) se met à
clignoter pour indiquer que la recharge
commence.
3
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA RECHARGE
Quand le témoin du chargeur cesse de
clignoter mais reste allumé, la recharge
est terminée.
• Si deux batteries sont en place, elles
seront chargées dans l’ordre qu’elles ont
été installées.
REMARQUE:
Effectuer la recharge où la température est entre
10˚ et 35˚C. (20˚ à 25˚C est la gamme de
température idéale pour la recharge.) Si
l'environnement est trop froid, la recharge peut
être incomplète.
Batterie UNE DEUX
BN-V507U Environ 1 heure Environ 3 heures*
30 mn*
BN-V514U Environ 3 heures* Environ 6 heures*
DURÉE DE RECHARGE DES BATTERIES
* En rechargeant à des températures entre 20˚
et 25˚C.
•En rechargeant des batteries après une
longue période de stockage, la durée de
recharge sera plus longue que la durée
indiquée ci-dessus.

FR-6
FOURNITURE DE L'ALIMENTATION
Vous pouvez raccorder le camescope à une
prise secteur en utilisant l'adaptateur secteur/
chargeur AA-V50U.
Vers une
prise secteur
Cordon d’alimentation
Adaptateur
secteur/chargeur
de batterie
AA-V50U Vers prise
DC OUT
Cordon
CC
Filtre ferrite
Vers monture
de batterie
1
FOURNIR L'ALIMENTATION À L'ADAPTATEUR
Brancher le cordon d'alimentation de
l'adaptateur secteur/chargeur sur une
prise de courant.
2
FOURNIR L'ALIMENTATION AU CAMESCOPE
Raccorder l'adaptateur secteur au
camescope.
REMARQUE:
Le filtre ferrite réduit les interférences.
Filtre ferrite

FR-7
●L’adaptateur secteur/chargeur AA-V50U est
spécialement conçu pour la recharge des batteries
BN-V507U et/ou BN-V514U.
●Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une
pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le
témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.
●Si vous raccordez le cordon CC au connecteur
CC quand une batterie est en cours de recharge,
l’alimentation sera fournie au camescope et la
recharge sera partielle.
●Un bruit de vibration provenant de l’intérieur de
l’adaptateur secteur/chargeur peut être audible.
C’est normal.
●L’adaptateur secteur/chargeur produit de
l’électricité et peut devenir chaud pendant la
recharge. C’est normal. Assurez-vous que
l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un
endroit bien aéré.
●Si la durée de fonctionnement de la batterie reste
très courte même après l'avoir complètement
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin
d'être remplacée. Veuillez en acheter une
nouvelle.
PENDANT L’UTILISATION . . . SPÉCIFICATIONS
Alimentation
Consommation
Puissance de sortie
Température de
fonctionnement
Dimensions
Poids
Etats-Unis et Canada
CA 120 V `, 60 Hz
Autres pays
CA 110 à 240 V `,
50/60 Hz
20 W
CC 7,2 V , 0,63 A
(recharge)
CC 6,3 V , 1,8 A
(magnétoscope)
0°C à 40°C (pendant la
recharge, 10°C à 35°C)
122 mm (L) x 39 mm (H)
x 92 mm (P)
Env. 320 g

ES-2
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/
cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para
la cámara de video digital de JVC, proveniente de un
tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar
la batería JVC para uso exclusivo con la cámara de
video digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías
al mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los
mejores resultados, lea este librillo de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Antes de utilizarlo como
adaptador de corriente, asegúrese de que el número de
modelo de esta unidad corresponde con el
especificado en el manual de instrucciones del equipo
con el que quiere utilizarlo.
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de
“tensión peligrosa” sin aislación dentro del gabinete
de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de
electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero indica al usuario que existen importantes
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación
en el manual que acompaña al aparato.
NOTA:
La placa indicadora (placa del número de serie)
está en la parte inferior de la unidad principal.
ATENCION
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO
UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN
CORDON DE EXTENSIÓN, RECEPTÁCULO U
OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE
COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Esta unidad debe ser utilizada con 120V``
``
`,
60Hz exclusivamente en EE.UU y Canadá. En
otros países esta unidad debe ser utilizada con
CA 110 – 240V``
``
`, 50/60Hz exclusivamente.
PRECAUCION:
Para evitar choques eléctricos y accidentes, NO
utilice ninguna otra fuente de alimentación.

ES-3
UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPTADOR
DE C.A. RESIDENCIAL:
Si conecta el cordón eléctrico en un enchufe de
C.A. que pertenezca al Estándar Nacional
Americano del tipo serie C73, utilice un
adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”,
como el mostrado.
Consulte con su distribuidor JVC más cercano
por este enchufe adaptador.
PRECAUCIONES:
•Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad
puede interferir con la recepción.
•Evite que entren dentro de la unidad productos
inflamables, agua y objetos metálicos.
•No desarme ni modifique la unidad.
•No golpee la unidad.
•No sujete la unidad a la luz directa del sol.
•Evite utilizar la unidad en lugares
extremadamente calientes o húmedos.
•Evite usar la unidad en lugares sujetos a
vibraciones.
ACERCA DE LAS BATERIAS
Las baterías son de iones de litio.
Preste atención a lo siguiente para obtener las
mejores prestaciones.
Para cargarlas: 10 a 35°C
Para funcionamiento: 0 a 40°C
Para almacenarlas: –10 a 30°C
Enchufe adaptador(opcional)

ES-4
1
CARGA DE LA BATERIA
Usted puede cargar una sola batería, o dos simultáneamente.
Terminal
DC OUT
A la toma de
corriente alterna Batería
BN-V507U o
BN-V514U
Cable de alimentación
Indicador del
cargador 1 Lámpara de
alimentación
Indicador del
cargador 2
Adaptador/
cargador de CA
AA-V50U

ES-5
4
EXTRACCION DE BATERIA/BATERIAS
Deslice la batería o baterías en el sentido
opuesto a la flecha y retírela. Recuerde de
desconectar el cable de alimentación del
adaptador/cargador de CA de la toma de
corriente alterna.
1
SUMINISTRO DE ALIMENTACION DEL
CARGADOR
Asegúrese de desconectar el cable CC de la
cámara de video del adaptador/cargador de CA.
Conecte el cable de alimentación del
adaptador/cargador de CA a una toma de
corriente alterna. La lámpara de alimentación
se encenderá.
2
COLOCACION DE BATERIA/BATERIAS
Coloque las baterías asegurándose que sus
lados terminales 1estén en contacto con el
lado indicador de la montura de la batería en
el adaptador/cargador de alimentación de CA.
•El indicador del cargador (1 ó 2) comienza a
parpadear para indicar que la carga se ha
iniciado.
3
CONFIRMACION DEL ESTADO
Cuando el indicador de la carga deja de
parpadear, pero permanece encendido, la
carga ha terminado.
•Si dos baterías son colocadas en el cargador,
serán cargadas en el orden en que fueron
colocadas.
Batería UNA DOS
BN-V507U
aprox. 1 h 30 min*
aprox. 3 h*
BN-V514U aprox. 3 h* aprox. 6 h*
NOTA:
Realice la carga en un lugar donde la
temperatura sea de entre 10°C y 35°C (la gama
de temperatura ideal para cargar es de 20°C–
25°C). Si el ambiente es demasiado frío, la carga
podrá resultar incompleta.
* Cuando la carga se realiza a una
temperatura de entre 20°C y 25°C.
•Cuando cargue la batería después de haberla
tenido guardada durante largo tiempo, el
tiempo empleado para la carga será de
mayor duración que el indicado arriba.
TIEMPO PARA CARGAR LA BATERIA

ES-6
SUMINISTRO DE ALIMENTACION
Usted podrá conectar la cámara de video a un
tomacorriente de CA utilizando el adaptador/
cargador de CA AA-V50U.
A la toma de
corriente alterna
Cable de alimentación
Al soporte
de batería
Filtro de núcleo
Cable
de CC
Al terminal
DC OUT
1
SUMINISTRO DE ALIMENTACION AL
ADAPTADOR
Enchufe el cable del adaptador/cargador
de CA a un tomacorriente de CA.
2
SUMINISTRO DE ALIMENTACION A LA
VIDEOCAMARA
Conecte el adaptador de CA a la cámara
de video.
Adaptador/
cargador de CA
AA-V50U
Filtro de núcleo
NOTA:
El filtro del núcleo reduce las interferencias.

ES-7
DURANTE EL USO . . . ESPECIFICACIONES
●El adaptador/cargador de CA AA-V50U ha sido
específicamente diseñado para cargar baterías
BN-V507U y/o BN-V514U.
●Cuando cargue una batería nueva, o una que ha
estado almacenada durante un largo período, la
indicación de carga puede no encenderse. En este
caso extraiga la batería y recolóquela para
intentar otra vez.
●Si usted conecta el cordón de CC al conector de
CC mientras la batería está siendo cargada, se
conectará la alimentación a la cámara de video y
la carga terminará antes de quedar completa.
●Es posible que a veces se escuche un ruido
vibratorio proveniente del interior del adaptador/
cargador de CA. Esto es normal.
●El adaptador/cargador de CA procesa electricidad
internamente y se calentará durante el uso. Esto
es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/
cargador de CA en lugares bien ventilados
solamente.
●Si el tiempo de utilización de la batería es muy
corto incluso después de haberla cargado
completamente, la batería estará gastada y habrá
que reemplazarla. En este caso, adquiera una
nueva.
Alimentación
Consumo de
energía
Potencia de
salida
Temperatura de
funcionamiento
Dimensiones
Peso
EE.UU. y Canadá
CA 120 V `, 60 Hz
Otros países
CA 110 a 240 V `,
50/60 Hz
20 W
CC 7,2 V , 0,63 A (en
carga)
CC 6,3 V , 1,8 A
(cámara)
0 a 40° C
(10 a 35°C en carga)
122 (A) x 39 (Alt.) x
92 (P) mm
320 gr. aprox.

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. UPrinted in Japan
0399MKV
*
UN
*
VP
AA-V50U
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other JVC Batteries Charger manuals