JVC AA-V100U User manual

AA-V100U
INSTRUCTIONS
AC POWER ADAPTER/CHARGER
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
LYT0841-001A
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which is located on the bottom of cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.

EN-2
Thank you for purchasing the JVC AC Power
Adapter/Charger. This unit provides DC power for
the JVC Digital Video Camera from a household AC
outlet. It can be used to recharge the JVC battery
pack for exclusive use with the JVC Digital Video
Camera. To avoid problems and obtain the best
results, please read this instruction booklet carefully
before use. Before using as a power adapter, make
sure that this unit’s model number is the same as
that of the power supply unit specified in the
instruction manual of the equipment you wish to
power.
CAUTIONS:
•If used near a radio, this unit may interfere with
reception.
•Prevent inflammables, water and metallic objects
from entering the unit.
•Do not disassemble or modify the unit.
•Do not apply shocks to the unit.
•Do not subject the unit to direct sunlight.
•Avoid using the unit in extremely hot or humid
places.
•Avoid using the unit in places subject to vibrations.
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
This unit should be used with AC 120 V``
``
`, 60 Hz
only in the USA and Canada. In other countries,
this unit should be used with AC 110 V – 240 V``
``
`,
50 Hz/60 Hz only.
CAUTION:
To prevent electric shocks and fire hazards, do
NOT use any other power source.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.

EN-3
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting attached Power Cord Plug to
AC wall outlet other than American National
Standard C73 series type, use an AC plug adapter,
so called “Siemens Plug”, as shown below.
For this AC plug adapter,
consult your nearest
JVC dealer.
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS
The battery packs are lithium-ion.
Give attention to the following to make the most of
their characteristics.
For charging : 10°C to 35°C(50°F to 95°F)
For operating : 0°C to 40°C(32°F to 104°F)
For storing : –10°C to 30°C (14°F to 86°F)
NOTE:
The rating plate (Serial number plate) is on the
bottom of the unit.
Plug adapter (optional)
INFORMATION
This device complies with Part 15 of FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Change or modifications not approved by the party
responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment. This equipment has
been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme
àla norme NMB-003 du Canada.

EN-4
CHARGING THE BATTERY PACK
When the equipment is installed in a cabinet or
on a shelf, make sure that it has sufficient space
on all sides to allow for ventilation (10 cm (3-15/
16") or more on both sides, on top and at the
rear).
Do not block the ventilation holes.
(If the ventilation holes are blocked by a
newspaper, or cloth etc. the heat may not be
able to get out.)
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
When discarding batteries, environmental
problems must be considered and the local rules
or laws governing the disposal of these batteries
must be followed strictly.
The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing.
Do not use this equipment in a bathroom or
places with water.
Also do not place any containers filled with
water or liquids (such as cosmetics or medicines,
flower vases, potted plants, cups etc.) on top of
this unit.
(If water or liquid is allowed to enter this
equipment, fire or electric shock may be
caused.)
To AC outlet
CHARGE indicator
POWER
indicator
Battery pack
DC OUT connector
AC Power
Adapter/Charger
Protruding part

EN-5
NOTE:
Perform charging where the temperature is
between 10°C (50°F) and 35°C (95°F). 20°C
(68°F) to 25°C (77°F) is the ideal temperature
range for charging. If the environment is too
cold, charging may be incomplete.
1
Make sure you unplug the camcorder’s DC cord
from the AC Power Adapter/Charger. Plug the
AC Power Adapter/Charger’s power cord into an
AC outlet. The POWER indicator lights.
2
Remove the battery pack’s protective cap.
Attach the battery pack with the mark
aligned with the corresponding marks on the AC
Power Adapter/Charger. The CHARGE Indicator
begins blinking to indicate charging has started.
3
When the CHARGE indicator stops blinking but
stays lit, charging is finished. Remove the
battery by pushing up the protruding part.
Remember to unplug the AC Power Adapter/
Charger’s power cord from the AC outlet. •When charging Battery Packs after a long storage
period, charging time will be longer than the time
indicated above.
Battery pack
BN-V107U
BN-V114U (optional)
Charging time
approx. 1 hr. 30 min.
approx. 2 hr.

EN-6
SUPPLYING POWER
You can connect the camcorder to an AC outlet
using the AC Power Adapter/Charger.
1
Plug the AC Power Adapter/Charger’s power
cord into an AC outlet.
2
Connect the AC Adapter to the camcorder.
NOTE:
In order to maintain optimum performance of the
camcorder, a provided cable may be equipped
with one or more core filter.
To AC outlet
AC Power
Adapter/Charger
Power cord
To DC OUT
Terminal
To battery
pack mount
DC cord

EN-7
DURING USE . . . SPECIFICATIONS
Power
Power
consumption
Output power
Operating
temperature
Dimensions
Weight
USA and Canada
AC 120 V`, 60 Hz
Other countries
AC 110 V –240 V`, 50 Hz/60 Hz
23 W
DC 7.2 V , 1.2 A (charge)
DC 6.3 V , 1.8 A (VTR)
0°C to 40°C (32°F to 104°F) [when
charging, 10°C to 35°C (50°F to
95°F)]
68 mm (W) x 44 mm (H) x
110 mm (D)
(2–11/16" x 1–3/4" x 4–3/8")
Approx. 255 g (0.57 lbs)
●The AC Power Adapter/Charger is specifically
designed to charge BN-V107U and/ or BN-V114U
Battery Packs.
●When charging a brand new Battery Pack, or one
that’s been in storage for an extended period, the
Charging Indicator may not come on. In this case,
remove the Battery Pack, then reattach and try
charging again.
●If you connect the DC Cord to the DC Connector
while a Battery Pack is being charged, power will
be supplied to the camcorder and charging will
end incomplete.
●Vibration noise can sometimes be heard coming
from the inside of the AC Power Adapter/Charger.
This is normal.
●The AC Power Adapter/Charger processes
electricity internally, and will become warm
during use. This is normal. Make sure to use the
AC Power Adapter/Charger in well-ventilated
areas only.
●If the battery operation time remains extremely
short even after having been fully charged, the
battery is worn out and needs to be replaced.
Please purchase a new one.

FR-2
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/
chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant
continu nécessaire au camescope numérique JVC à
partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la
batterie JVC prévue pour le camescope numérique
JVC. Pour éviter tout problème et utiliser de manière
optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les
instructions de ce manuel avant utilisation. Avant
d’utiliser un adaptateur d’alimentation, s’assurer
que le numéro de modèle de l’appareil est le même
que celui de l’appareil d’alimentation spécifié dans
le mode d’emploi du matériel que vous voulez
alimenter.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE
DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE
OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
Cet appareil doit être utilisé sur courant secteur
de 120V``
``
`, 60Hz, aux Etats-Unis et au Canada.
Dans les autres pays, il doit être utilisé sur courant
secteur de 110 V à 240 V``
``
`, 50 Hz/60 Hz.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, NE PAS utiliser d’autres sources
d’alimentation électrique.
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour
provoquer l'électrocution de personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'opérations d'entretien importantes au
sujet desquelles des renseignements se trouvent
dans le manuel d'instructions.
REMARQUE:
La plaque d’identification (numéro de série) se
trouve sous l’appareil.

FR-3
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE SECTEUR:
Lors du branchement du cordon d’alimentation de
l’appareil àune prise secteur différente du standard
national américain C73, utiliser un adaptateur de prise
CA nommé“Siemens Plug”, comme indiquéci-dessous.
Pour cet adaptateur de fiche CA,
consulter votre revendeur
JVC le plus proche.
A PROPOS DES BATTERIES
Les batteries sont au lithium-ion.
Tenez compte des informations suivantes pour profiter
au maximum de toutes leurs caractéristiques.
Température de recharge : 10°C à35°C
Température de fonctionnement : 0°C à40°C
Température de stockage : –10°C à30°C
Adaptateur de fiche
(en option)
INFORMATION
Cet ensemble se conforme àla partie 15 des règles de la
FCC (Federal Communications Commission). Le
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, comprenant des interférences qui
peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Des changements ou modifications non approuvés par la
partie responsable de la certification peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Cet
appareil a ététestéet il a étéreconnu qu’il se conforme
aux limites concernant l’appareillage informatique de
classe B correspondant àla partie 15 des règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour garantir une protection
raisonnable contre des interférences nuisibles dans les
installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et
peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est
pas installéet utiliséselon les instructions du fabricant,
peut causer des interférences nuisibles en
communications radio. Cependant, il ne peut pas être
garanti que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations particulières. Si cet appareil
provoque des interférences avec la réception radio ou de
télévision, ce qui peut être vérifiéen alimentant l’appareil
et en coupant son alimentation, nous conseillons à
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’un
ou plusieurs des moyens suivants:
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la séparation entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil sur une prise de courant d’un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV
compétent pour vous aider.
PRECAUTIONS:
•Si l’adaptateur/chargeur est utiliséprès d’une radio, il
peut provoquer des interférences sur la réception.
•Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou des
objets métalliques ne pénètrent dans l’adaptateur/
chargeur.
•Ne pas démonter ou modifier l’adaptateur/chargeur.
•Ne pas exposer àdes chocs.
•Ne pas exposer en plein soleil.
•Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux
extrêmement chauds ou humides.
•Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux
exposés àdes vibrations.

FR-4
RECHARGE DE LA BATTERIE
Si le matériel est installédans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et àl’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source àflamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes
d’environnement doivent être pris en considération et
les réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries doivent être
strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposéàl’égouttage
ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en
pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un
incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Témoin
POWER
Témoin CHARGE
Prise de sortie CC (DC OUT)
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
Vers une prise
secteur
Batterie
Partie saillante

FR-5
REMARQUE:
Effectuer la recharge oùla température est entre
10˚C et 35˚C. 20˚C à25˚C est la gamme de
température idéale pour la recharge. Si
l’environnement est trop froid, la recharge peut
être incomplète.
1
S’assurer de débrancher le cordon CC du
camescope de l’adaptateur secteur/chargeur.
Branchez le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant. Le témoin POWER s’allume.
2
Retirer le capuchon de protection de la
batterie. Monter la batterie avec les marques
et alignées avec les marques
correspondantes sur l’adaptateur secteur/
chargeur. Le témoin CHARGE se met àclignoter
pour indiquer que la recharge a commencé.
3
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter
mais reste allumé, la recharge est terminée.
Retirer la batterie en poussant la partie saillante
vers le haut. N’oubliez pas de débrancher le
cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
•En rechargeant des batteries après une longue
période de stockage, la durée de recharge sera
plus longue que la durée indiquée ci-dessus.
Batterie
BN-V107U
BN-V114U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures

FR-6
FOURNITURE DE L’ALIMENTATION
Vous pouvez raccorder le camescope àune prise
secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur.
1
Brancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant.
2
Raccorder l’adaptateur secteur au camescope.
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du
camescope, de câble fourni peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne.
Vers une prise
secteur
Adaptateur
secteur/chargeur
de batterie
Cordon d’alimentation
Vers prise
DC OUT
Cordon CC
Vers monture
de batterie

FR-7
PENDANT L’UTILISATION . . . SPÉCIFICATIONS
Alimentation
Consommation
Puissance de
sortie
Température de
fonctionnement
Dimensions
Poids
Etats-Unis et Canada
CA 120 V`, 60 Hz
Autres pays
CA 110 V à240 V`, 50 Hz/60 Hz
23 W
CC 7,2 V , 1,2 A (recharge)
CC 6,3 V , 1,8 A
(magnétoscope)
0°C à40°C (pendant la recharge,
10°C à35°C)
68 mm (L) x 44 mm (H) x
110 mm (P)
Env. 255 g
●L’adaptateur secteur/chargeur est spécialement
conçu pour la recharge des batteries BN-V107U
et/ou BN-V114U.
●Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une
pile qui n’a pas étéutilisée pendant longtemps, le
témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.
●Si vous raccordez le cordon CC au connecteur
CC quand une batterie est en cours de recharge,
l’alimentation sera fournie au camescope et la
recharge sera partielle.
●Un bruit de vibration provenant de l’intérieur de
l’adaptateur secteur/chargeur peut être audible.
C’est normal.
●L’adaptateur secteur/chargeur produit de
l’électricitéet peut devenir chaud pendant la
recharge. C’est normal. Assurez-vous que
l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un
endroit bien aéré.
●Si la durée de fonctionnement de la batterie reste
très courte même après l’avoir complètement
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin
d’être remplacée. Veuillez en acheter une
nouvelle.

ES-2
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/
cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC
para la cámara de video digital de JVC, proveniente
de una toma de corriente alterna. Puede ser
utilizada para recargar la batería JVC para uso
exclusivo con la cámara de video digital de JVC.
Para evitar problemas y obtener los mejores
resultados, lea este librillo de instrucciones antes de
utilizar la unidad. Antes de utilizarlo como
adaptador de corriente, asegúrese de que el número
de modelo de esta unidad corresponde con el
especificado en el manual de instrucciones del
equipo con el que quiere utilizarlo.
ATENCION
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO
UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN
CORDON DE EXTENSION, RECEPTACULO U
OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE
COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Esta unidad debe ser utilizada con 120V`,
60Hz exclusivamente en EE.UU y Canadá. En
otros países esta unidad debe ser utilizada con
CA 110 V – 240 V`, 50 Hz/60 Hz
exclusivamente.
PRECAUCION:
Para evitar choques eléctricos y accidentes, NO
utilice ninguna otra fuente de alimentación.
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de
“tensión peligrosa” sin aislación dentro del gabinete
de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de
electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero indica al usuario que existen importantes
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación
en el manual que acompaña al aparato.

ES-3
UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPTADOR
DE C.A. RESIDENCIAL:
Si conecta el cordón eléctrico en un enchufe de
C.A. que pertenezca al Estándar Nacional
Americano del tipo serie C73, utilice un
adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”,
como el mostrado.
Consulte con su distribuidor JVC más cercano
por este enchufe adaptador.
PRECAUCIONES:
•Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad
puede interferir con la recepción.
•Evite que entren dentro de la unidad productos
inflamables, agua y objetos metálicos.
•No desarme ni modifique la unidad.
•No golpee la unidad.
•No sujete la unidad a la luz directa del sol.
•Evite utilizar la unidad en lugares
extremadamente calientes o húmedos.
•Evite usar la unidad en lugares sujetos a
vibraciones.
ACERCA DE LAS BATERIAS
Las baterías son de iones de litio.
Preste atención a lo siguiente para obtener las
mejores prestaciones.
Para cargarlas : 10°C a 35°C
Para funcionamiento : 0°C a 40°C
Para almacenarlas : –10°C a 30°C
NOTA:
La placa indicadora (placa del número de serie)
estáen la parte inferior de la unidad principal.
Enchufe adaptador(opcional)

ES-4
CARGA DE LA BATERIA
Cuando el equipo se encuentra instalado en un
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada
lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberáser colocada en
el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberáconsiderar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberáser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de
agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
Indicador
POWER
Indicador CHARGE
Terminal DC OUT
Adaptador/
cargador de CA
A la toma de
corriente
alterna
Batería
Parte sobresaliente

ES-5
NOTA:
Realice la carga en un lugar donde la
temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama
de temperatura ideal para cargar es de 20°C a
25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga
podráresultar incompleta.
1
Asegúrese de desconectar el cable CC de la
cámara de video del adaptador/cargador de
CA. Conecte el cable de operación del
adaptador/cargador de CA a una toma de
corriente alterna. El indicador POWER se
encenderá.
2
Extraiga la tapa protectora de la batería. Fije la
batería recargable con las marcas
alineadas con las marcas correspondientes en el
adaptador/cargador de CA. El indicador
CHARGE comienza a parpadear para indicar
que la carga se ha iniciado.
3
Cuando el indicador CHARGE deja de
parpadear, pero permanece encendido, la carga
ha terminado. Retire la batería empujando hacia
arriba la parte sobresaliente. Recuerde de
desconectar el cable de operación del
adaptador/cargador de CAde la toma de
corriente alterna.
•Cuando cargue la batería después de haberla
tenido guardada durante largo tiempo, el tiempo
empleado para la carga seráde mayor duración
que el indicado arriba.
Batería
BN-V107U
BN-V114U (opcional)
Tiempo de carga
aprox. 1 h 30 min
aprox. 2 h

ES-6
SUMINISTRO DE ALIMENTACION
Usted podráconectar la cámara de video a un
tomacorriente de CA utilizando el adaptador/
cargador de CA.
1
Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA
a una toma de corriente alterna.
2
Conecte el adaptador de CA a la cámara de
video.
NOTA:
Para conservar el óptimo desempeño de la
cámara de video, los cables suministrados
pueden ser equipados con uno o más filtros de
núcleo.
A la toma de
corriente alterna
Adaptador/
cargador de CA
Cable de
alimentación
Al soporte de
batería
Al terminal
DC OUT
Cable CC

ES-7
DURANTE EL USO . . . ESPECIFICACIONES
Alimentación
Consumo de
energía
Potencia de
salida
Temperatura de
funcionamiento
Dimensiones
Peso
EE.UU. y Canadá
CA 120 V`, 60 Hz
Otros países
CA 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz
23 W
CC 7,2 V , 1,2 A (en carga)
CC 6,3 V , 1,8 A (cámara)
0°C a 40°C
(10°C a 35°C en carga)
68 (A) mm x 44 (Alt.) mm x
110 (P) mm
255 gr. aprox.
●El adaptador/cargador de CA ha sido
específicamente diseñado para cargar baterías
BN-V107U y/o BN-V114U.
●Cuando cargue una batería nueva, o una que ha
estado almacenada durante un largo período, la
indicación de carga puede no encenderse. En este
caso extraiga la batería y recolóquela para
intentar otra vez.
●Si usted conecta el cordón de CC al conector de
CC mientras la batería estásiendo cargada, se
conectarála alimentación a la cámara de video y
la carga terminaráantes de quedar completa.
●Es posible que a veces se escuche un ruido
vibratorio proveniente del interior del adaptador/
cargador de CA. Esto es normal.
●El adaptador/cargador de CA procesa electricidad
internamente y se calentarádurante el uso. Esto
es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/
cargador de CA en lugares bien ventilados
solamente.
●Si el tiempo de utilización de la batería es muy
corto incluso después de haberla cargado
completamente, la batería estarágastada y habrá
que reemplazarla. En este caso, adquiera una
nueva.

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. UPrinted in Japan
0601HOV
*
UN
*
SW
AA-V100U
Table of contents
Languages:
Other JVC Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Stanley
Stanley BC15BS instruction manual

Goobay
Goobay 44951 user manual

Tekkeon
Tekkeon TekCharge MP1800 Specifications

Sens
Sens EnerGenius NRG24-20 Installation & operation manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric SC-8010A owner's manual

Johnson Outdoors
Johnson Outdoors MINN KOTA MK106D owner's manual