JVC KV-MH6510 User manual

1
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
KV-MH6510
6.5-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 6,5 PULGADAS : MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONITEUR COULEUR A ECRAN LARGE DE 6,5 POUCES : MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1327-001A
[J]
0505MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located on the top or bottom of
the cabinet. Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
FRAN
Ç
AIS
ESPA
Ñ
OL
ENGLISH
WARNING
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION
WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY, SAFETY
DEVICE FUNCTION SUCH AS AIR BAGS OR WHICH
IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND
REGULATIONS.
• There may be legal regulations defining the permissible
installation locations for the monitor which differ by
country or by state. Be sure to install the monitor in a
correct location according to such laws.
• The driver must not operate the monitor while driving.
* Stop your vehicle in a safe location when operating the
monitor.
• The driver must not watch the television or playback
pictures while driving.
If the driver does it while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
•Keep the monitor at an appropriate sound level while
driving.
Driving with the sound at a level that prevents you from
hearing sounds outside of and around the vehicle may
cause an accident.
•Be sure not to let the monitor fall or be strongly
impacted since this may cause a malfunction or fire.
•Do not use the monitor with the engine off.
Doing so with the engine off will consume battery
power and may prevent the engine from starting.
•Do not touch the surface of the liquid crystal panel
directly.
CAUTION:
This monitor system should be used on DC 12 V only. To
prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use any
other power source.
CAUTION:
This product has a fluorescent lamp that contains
a small amount of mercury. It also contains lead in
some components. Disposal of these materials may
be regulated in your community due to environmental
considerations.
For disposal or recycling information please contact
your local authorities, or the Electronics Industries
Alliance: http://www.eiae.org./
Installation requires some special knowledge.
Do not install the monitor system yourself. Consult a
dealer having special knowledge of this kind for safe
and reliable installation.
• This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1000 for optional television
broadcast reception.
• Este sistema no puede recibir emisiones de televisión y ha sido diseño para utilizarse esencialmente con un VCR o un reproductor DVD. Utilice la unidad de sintonizador de TV móvil
KV-C1000 vendido por separado para una recepción opcional de emisiones de televisión.
• Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour l’utilisation avec magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de
télévision mobile KV-C1000 vendu séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
ADVERTENCIA
•NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA
EL MANEJO, LA VISIBILIDAD, EL FUNCIONAMIENTO DE
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD COMO POR EJEMPLO
BOLSAS DE AIRE, O DONDE LO PROHÍBAN LAS LEYES
O REGLAMENTOS LOCALES.
•Como puede haber reglamentos legales, diferentes
según el país o estado, que indiquen las ubicaciones
de instalación permitidas para el monitor, asegúrese
de instalar el monitor en un lugar que cumpla con tales
reglamentos.
•El conductor no debe operar el sistema del monitor
mientras conduce.
* Para operar el monitor, detenga su vehiculo en un lugar
seguro.
•El conductor no debe ver la televisión ni vídeos
mientras conduce.
Si el conductor ver la televisión o un vídeo mientras
conduce puede descuidarse y causar un accidente.
•Mantenga el monitor a un nivel de sonido apropiado
mientras conduce.
Conducir con el sonido a un nivel que le impida oír el
sonido del exterior o de alrededor de su vehículo puede
causar un accidente.
•Asegúrese de no dejar caer ni golpear con fuerza el
monitor pues podría producir fallos de funcionamiento
o un incendio.
•No mire la televisión estando el motor parado.
Mirar la televisión estando el motor parado consumirá
energía de la batería y podráimpedir que arranque el
motor.
•No toque directamente la superficie del panel de cristal
líquido.
PRECAUCIÓN:
Este sistema del monitor sólo debe utilizarse con 12 V CC.
Para impedir peligros de descargas eléctricas e incendios,
NO utilice ninguna otra fuente de alimentación.
PRECAUCION:
Este producto dispone de una lámpara fluorescente
que contiene una pequeña cantidad de mercurio.
Algunos componentes también contienen plomo.
Para fines de protección ambiental, la disposición de
estos materiales podría estar reglamentada por las
autoridades locales.
Para solicitar información sobre la disposición y
el reciclaje, sírvase ponerse en contacto con sus
autoridades locales, o con Electronics Industries
Alliance: http://www.eiae.org./
La instalación requiere cierto conocimiento especial.
No instale el sistema del monitor por símismo. Para
una instalación segura y confiable, consulte con un
concesionario que tenga conocimientos especiales en
esta área.
MISES EN GARDE
•N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT
OÙIL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉDU CONDUCTEUR
OU LE FONCTIONNEMENT D’UN DISPOSITIF DE
SÉCURITÉTEL QUE LES COUSSINS GONFLABLES,
OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET
RÈGLEMENTS EN PLACE.
•Dès lors que diffèrent suivant les pays les règlements
régissant les emplacements autorisés pour l’installation
du moniteur, se renseigner afin d’installer le moniteur
sur un emplacement autorisépar lesdites lois et
règlements.
•Le conducteur ne doit jamais faire fonctionner ce
système de moniteur lorsqu’il conduit son véhicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant d’opérer
votre moniteur.
•Le conducteur ne doit jamais regarder la télévision ou
une vidéo lorsqu’il conduit.
Regarder la télévision ou une vidéo en conduisant
réduit considérablement la vigilance du conducteur et
multiplie les risques d’accident.
•Maintenir le moniteur àun niveau sonore appropriéen
conduisant.
Conduire sous un niveau sonore assourdissant qui
empêcherait d’entendre les bruits environnants peut
causer des accidents.
•Veiller àne jamais laisser tomber ni heurter violemment
le moniteur car cela risque de provoquer des pannes ou
un incendie.
•
Ne pas regarder le moniteur lorsque le moteur est arrêté.
Regarder le moniteur avec le contact moteur coupé
consomme beaucoup de batterie ce qui pourrait
empêcher le moteur de repartir.
•Ne touchez pas directement la surface du panneau à
cristaux liquides.
ATTENTION:
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé
seulement que sur du 12 V CC. Pour éviter les risques de
commotions électriques et d’incendie, NE JAMAIS utiliser
d’autre source d’alimentation quelle qu’elle soit.
ATTENTION:
Cet appareil utilise une lampe fluorescente qui contient
une petite quantitéde mercure. Il contient aussi du
plomb dans certains composants. La mise au rebut de
ces matériaux peut être réglementée dans votre région
pour des raisons environnementales.
Pour la mise au rebut ou le recyclage, veuillez contacter
les autorités locales ou l’Alliance des industries
électroniques: http://www.eiae.org./
L’installation nécessite certaines connaissances spéciales.
N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un
revendeur possédant les connaissances spéciales
nécessaires pour une installation correcte et sûre.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all
instructions carefully before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible performance
from the unit.
• For installation and connections, refer to the separate manual.
Muchas gracias por adquirir un producto JVC. Como primer
paso, por favor lea atentamente estas instrucciones y disfrute
al máximo de todas las prestaciones de esta unidad.
•Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual
separado.
Merci pour avoir achetéun produit JVC. Veuillez lire
attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les
meilleures performances possibles.
•Pour l’installation et les raccordements, référez-vous au
manuel séparé.
6510J.indb 16510J.indb 1 05.5.19 10:25:58 AM05.5.19 10:25:58 AM

2
Precautions / Precauciones / Précautions
The red spots, blue spots and green spots on the panel
surface are a normal characteristic of liquid crystal panels,
and not a problem.
Los puntos rojos, azules y verdes que se ven sobre la
superficie del panel son una característica normal de los
paneles de cristal líquido y no son signo de anomalía.
Les taches rouges, bleues et vertes àla surface de
l’afficheur àcristaux liquides sont normales et une
caractéristique des afficheurs àcristaux liquides et non un
signe de dysfonctionnement.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective
image pixels. Be aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly lit pixels.
Nota:
El panel de cristal líquido ha sido fabricado con una tecnología de máxima precisión y tiene por
lo menos un 99,99% de pixeles efectivos. Tenga en cuenta que podría haber un 0,01% de pixeles
constantemente apagados o iluminados.
Remarque:
Le panneau àcristaux liquides est fabriquéavec une technologie de très haute précision et possède
au moins 99,99% de pixels d’image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels
manquants ou des pixels allumés constamment.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may
move slowly.
The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such
environments. Note that this is not a malfunction or problem.
•Usage temperature range: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Cuando la temperatura estémuy fría o muy caliente, la imagen podráno aparecer
claramente o podrámoverse lentamente.
En tales entornos, puede suceder que la imagen no estésincronizada con el sonido o que
la calidad de la imagen disminuya. Tenga en cuenta que esto no es una anomalía ni un fallo
de funcionamiento.
•Gama de temperaturas de utilización: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Si la température est trop élevée ou trop basse, l’image peut ne pas apparaître tout àfait
nettement ou se mouvoir avec lenteur.
De même, l’image peut sembler désynchronisée avec le son ou encore la qualitéd’image
peut se détériorer dans ces environnements extrêmes. Notez simplement qu’il ne s’agit pas
d’un défaut de conception ni d’un mauvais fonctionnement.
•Limites de température d’utilisation: 0°C à+40°C (32°F à104°F)
0°C (32°F) or colder
0°C (32°F) o inferior
0°C (32°F) ou plus froidr
40°C (104°F) or hotter
40°C (104°F) o superior
40°C (104°F) ou plus chaud
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical
changes occur within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
Cuando el panel de cristal líquido alcanza temperaturas altas o bajas, dentro del
panel de cristal líquido se producen cambios químicos que pueden causar fallos en el
funcionamiento.
Lorsque le panneau àcristaux liquides atteint des températures, hautes ou basses,
excessives, les cristaux liquides peuvent devenir le siège de transformations chimiques qui en
altèrent le bon fonctionnement.
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
•Storage temperature range: –20°C to +80°C (–4°F to 176°F)
No deje la pantalla de cristal líquido expuesta a la luz directa del sol.
•Gama de temperaturas para guardar el panel: –20°C a +80°C (–4°F a 176°F)
N’exposez pas l’afficheur àcristaux liquides directement aux rayons du soleil.
•Plage des températures de rangement: –20°C à+80°C (–4°F à176°F)
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
No deje caer ni aplique un golpe fuerte al panel de cristal
líquido.
Ne faites pas tomber l’afficheur àcristaux
liquides ni ne le heurtez trop fort.
Spots
Puntos
Taches
Cautions for handling the liquid crystal panel / Precauciones sobre el manejo del panel de cristal líquido / Précautions àprendre avec l’afficheur àcristaux liquides
For safety....
Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes normal
before operating the unit.
Para fines de seguridad....
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación
complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo
en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se
normalice la temperatura del habitáculo.
Pour sécurité....
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Température àl’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un
climat chaud ou froid, attendez que la température àl’intérieur
de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
Widescreen monitor / Monitor de pantalla ancha / Moniteur à écran large
1IR transmitters
2White LED
3Screen (Liquid crystal panel)
4Remote sensor
5(standby/on) button
•Turns on the power if pressed.
•Turns off the power if pressed and held.
6MODE button
•Selects the playback source.
7ASPECT button
•Changes the aspect ratio of the screen.
8MENU button
•Calls up the menu, then selects the adjustable menu
items.
9/ buttons
•Adjust the level of the selected item or select an
appropriate setting for selected item.
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction.
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Al mirar la pantalla en ángulo, es posible que la imagen no sea clara. Esto no es una anomalía. La
mejor imagen se obtiene al mirar la pantalla en sentido recto.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
During the summer, temperatures can
reach as high as 100°C (212°F).
Durante el verano, las temperaturas
pueden alcanzar los 100°C (212°F).
Pendant l’été, la temperature peut
s’élever jusqu’à 100°C (212°F).
+80°C
–20°C
–20°C to +80°C
–20°C a +80°C
–20°C à+80°C
1Transmisor IR
2LED blanco
3Pantalla (Panel de cristal líquido)
4Sensor remoto
5Boton (en espera/encendido)
•Púlselo para conectar la alimentación.
•Púlselo y manténgalo pulsado para desconectar la
alimentación.
6Botón MODE
•Selecciona la fuente de reproducción.
7Botón ASPECT
•
Cambia la relación de aspecto de la pantalla.
8Botón MENU
•Presenta en pantalla el menú, y seguidamente se
seleccionan las opciones de menúajustables.
9Botónes /
•Ajusta el nivel de la opción seleccionada o selecciona un
ajuste apropiado para la opción seleccionada.
1Émetteur IR
2DEL blanche
3Écran (Panneau àcristaux liquides)
4Capteur de télécommande
5Touche (attente/sous tension)
•Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous
tension.
•Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil
hors tension.
6Touche MODE
•Choisit la source de lecture.
7Touche ASPECT
•Permet de changer le format d’image de l’écran.
8Touche MENU
•Appelle un menu sur lequel vous pouvez choisir les
options àrégler.
9Touches /
•Permet d’ajuster le niveau de l’option choisie ou de
choisir un réglage appropriépour l’option choisie.
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be
erased.
Esto haráque se reposicione el microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés
sont aussi effacés.
How to reset your monitor / Cómo reposicionar su unidad / Comment réinitialiser votre appareil
Back / Lado trasero /Arriére
6510J.indb 26510J.indb 2 05.5.19 10:26:01 AM05.5.19 10:26:01 AM

3
Using optional cordless headphones
You can use JVC’s optional cordless headphones KS-HP2 to
listen to the playback sounds of the external component.
Playback sounds are transmitted through IR transmitters to the
cordless headphones.
When using the headphones, set to the monitor menu item “IR”
to “ON.”(For details, see next section.)
NOTES:
•Some noise may occur at some positions on the car
depending on the car type or the window type. In that case,
use the headphones at the position where no noise occurs.
•Some noise may occur at some positions on the car when
using two or more monitors. In that case, set “IR”to “OFF”on
the monitors one by one until the noise occurs no more. (For
details, see next section.)
Uso de los auriculares inalámbricos opcionales
Podráutilizar los auriculares inalámbricos opcionales
JVC KS-HP2 para escuchar el sonido reproducido por los
componentes externos.
El sonido reproducido se transmite a los auriculares
inalámbricos a través de los transmisores IR.
Cuando utilice los auriculares, ajuste la opción “IR”del menú
del monitor a “ON”. (Para los detalles, consulte la siguiente
sección.)
NOTAS:
•Según el tipo de coche o de ventanilla, en ciertas posiciones
del coche pueden producirse ruidos. En tal caso, utilice los
auriculares en una posición libre de ruidos.
•Cuando se usen dos o más monitores, es posible que oiga
algunos ruidos en función de su situación en el interior del
automóvil. En ese caso, ajuste “IR”a “OFF”en los monitores,
uno por uno, hasta que deje de oírse el ruido. (Para los
detalles, consulte la siguiente sección.)
Utilisation du casque d’écoute sans fil optionnel
Vous pouvez utiliser le casque d’écoute sans fil optionnel
KS-HP2 de JVC pour écouter les sons de lecture de l’appareil
extérieur.
Les sons de lecture sont émis par les émetteurs IR jusqu’au
casque d’écoute sans fil.
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, réglez l’option “IR”du
menu du moniteur sur “ON”. (Pour les détails, référez-vous àla
section suivante.)
REMARQUES:
•En fonction du type de véhicule ou du type de fenêtre, vous
pouvez entendre du bruit dans la voiture selon l’endroit où
vous êtes assis. Dans ce cas, utilisez le casque d’écoute.
•En cas d’utilisation de deux moniteurs ou plus, des bruits
peuvent se faire entendre àcertains endroits du véhicule.
Auquel cas, mettez un àun les paramètres “IR”des
moniteurs sur “OFF”jusqu’à ce que le bruit disparaisse.
(Pour les détails, référez-vous àla section suivante.)
11Turn on the power. 1Conecte la alimentación. 1Mettez l’appareil sous tension.
22Select the playback source.
Each time you press the button, the
playback source changes.
2
Seleccione la fuente de reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente de
reproducción cambia.
2Choisissez la source de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la source de lecture change.
3Operate the playback source you
selected.
To operate the external components,
refer to the manuals for the connected
components.
3Opere la fuente de reproducción
que ha seleccionado.
Para operar los componentes externos,
refiérase al manual de los componentes
conectados.
3Utilisez la source de lecture que
vous avez choisie.
Pour commander l’appareil extérieur,
référez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’appareil connecté.
4Adjust the volume on the car
receiver. 4Ajuste el volumen del receptor para
automóvil. 4Ajustez le volume sur l’autoradio.
AV 1 AV 2
To turn off the power / Para desconectar la alimentación / Pour mettre l’appareil hors tension
Press and hold button. Pulse y mantenga pulsado el botón . Maintenez pressée la touche .
Basic operations / Operaciones basicas / Fonctionnement de base
Preparation
Before operating the unit, make sure that all external
components are correctly connected and installed.
CAUTION:
•Do not touch the surface of the liquid crystal panel directly.
Preparativos
Antes de operar la unìda, asegúrese de que todos los
componentes externos se encuentren conectados e
instalados de manera correcta.
PRECAUCIÓN:
•No toque directamente la superficie del panel de cristal
líquido.
Préparation
Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous les appareils
extérieurs sont connectés et installés correctement.
ATTENTION:
•
Ne touchez pas directement la surface du panneau àcristaux
liquides.
Before using the optional remote controller / Antes de utilizar el controlador remoto opcional / Avant l’utilisation de la télécommande optionnelle
•Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the monitor. Make sure
there is no obstacle in between.
•Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
•Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto de la unìda. Asegúrese de
que no haya ningún obstáculo en medio.
•No exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
•
Dirigez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande du moniteur. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
•
N’exposez pas le capteur de télécommande à
une forte lumière (lumière directe du soleil ou
éclairage artificiel).
Main elements and features / Elementos principales y funciones / Composants principaux et caractéristiques
MONITOR CONTROL
1(standby/on) button
•Turns on the power if pressed.
•Turns off the power if pressed and held.
2MODE button
•Selects the playback source.
3ASPECT button
•Changes the aspect ratio of the screen.
4MENU button
•Calls up the menu, then selects the
adjustable menu items.
5/ buttons
•Adjust the level of the selected item or
select an appropriate setting for selected
item.
DVD/RECEIVER CONTROL
6Receiver control buttons
Controllable only if your car receiver which
is connected to this monitor is one of the
JVC receivers.
CONTROL DEL MONITOR
1Botón (en espera/encendido)
•Púlselo para conectar la alimentación.
•Púlselo y manténgalo pulsado para
desconectar la alimentación.
2Botón MODE
•Selecciona la fuente de reproducción.
3Botón ASPECT
•
Cambia la relación de aspecto de la
pantalla.
4Botón MENU
•Presenta en pantalla el menú, y
seguidamente se seleccionan las
opciones de menúajustables.
5Botónes /
•Ajusta el nivel de la opción seleccionada
o selecciona un ajuste apropiado para la
opción seleccionada.
CONTROL DEL DVD/RECEPTOR
6Botones de control del receptor
Controlable solamente si el receptor
autorradio conectado a este monitor es uno
de los receptores de JVC.
COMMANDE DU MONITEUR
1Touche (attente/sous tension)
•Appuyez sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension.
•Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2Touche MODE
•Choisit la source de lecture.
3Touche ASPECT
•
Permet de changer le format d’image de
l’écran.
4Touche MENU
•Appelle un menu sur lequel vous pouvez
choisir les options àrégler.
5Touches /
•Permet d’ajuster le niveau de l’option
choisie ou de choisir un réglage approprié
pour l’option choisie.
COMMANDE DU LECTEUR DE DVD
AUTORADIO
6Touches de commande de l’autoradio
Utilisables uniquement si votre autoradio
connectéàce moniteur est un autoradio JVC.
MENU
Remote sensor
Sensor remoto
Capteur de
télécommande
Other basic operations / Otras operaciones básicas / Autres fonctions de base
Using optional remote controller—RM-RK230
You can use JVC’s remote controller RM-RK230, which
supplied with some JVC receivers, to control the monitor.
Utilización del controlador remoto opcional
—RM-RK230
Para controlar el monitor puede utilizar el controlador remoto
opcional RM-RK230 de JVC, que se incluye con algunos
receptores JVC.
Utilisation de la télécommande optionnelle
—RM-RK230
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-RK230 JVC, fournie
avec certains récepteurs JVC, pour contrôler le moniteur.
To change the monitor angle / Para cambiar el ángulo del monitor / Changement de l’angle du moniteur
Press the top end of the monitor until it
clicks.
The monitor turns upward.
To return the angle, press the bottom end of
the monitor.
Presione la parte superior del monitor hasta
que se oiga un chasquido.
El monitor se giraráhacia arriba.
Para recuperar el ángulo anterior, presione el
extremo inferior del monitor.
Appuyer sur la partie supérieure du moniteur
jusqu’au déclic.
Le moniteur s’incline vers le haut.
Pour modifier l’angle, appuyer sur la partie
inférieure du moniteur.
6510J.indb 36510J.indb 3 05.5.19 10:26:03 AM05.5.19 10:26:03 AM

4
Basic procedure / Procedimiento básico / Procédure de base
11Call up the menu.
Menu selection goes off if other operations
are done or no operation is done for about 5
seconds.
1Llame el menú.
La selección del menúse cancela si se
efectúan otras operaciones o no se efectúa
ninguna operación durante aproximadamente
5 segundos.
1Appelez le menu.
Le menu disparaît si une autre opération est
réalisée ou si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 5 secondes.
22Select an item you want to adjust. 2Seleccione la opción que desea
ajustar. 2Choisissez le réglage que vous
souhaitez ajuster.
33Adjust the level of the selected item
(or select an appropriate setting for
the selected item).
3Ajuste el nivel de la opción
seleccionada (o seleccione un
ajuste apropiado para la opción
seleccionada).
3Ajustez le niveau du réglage
choisi (ou choisissez le réglage
approprié).
44Exit from the menu.
Press the button repeatedly until the menu
disappears.
4Salga del menú.
Pulse el botón repetidamente hasta que
se borre el menú.
4Quittez le menu.
Appuyez répétitivement sur la touche
jusqu’à ce que le menu disparaisse.
Adjustments / Ajustes / Ajustements
Using the monitor menu
You can make your own display adjustments using the menu.
•For the adjustable items, see below.
Uso del menúdel monitor
Utilizando el menú, podrárealizar sus propios ajustes de
visualización.
•Consulte datos sobre los elementos ajustables en las
indicaciones siguientes.
Utilisation du menu du moniteur
Vous pouvez réaliser vos propres ajustements pour l’affichage
en utilisant le menu.
•Reportez-vous ci-dessous pour consultez la liste des
éléments réglables.
BRIGHT
CONTRAST
TINT
COLOR
IR ON
DIMMER
WHITE LED ON
Current menu item
Opción de menúactual
Réglage de menu actuel
Adjustable items on the monitor menu / Opciones ajustables en el menúdel monitor / Réglages ajustables sur le menu du moniteur
BRIGHT: Adjust this if the picture is too bright or too dark.
•Adjustable range: –10 to +11
•Initial level: 0 (center)
Ajústelo si la imagen es demasiado clara u oscura.
•Margen ajustable: –10 a +11
•Nivel inicial: 0 (central)
Ajustez ce réglage si l’image est trop lumineuse ou trop
sombre.
•Plage d’ajustement: –10 à+11
•Niveau initial: 0 (centre)
CONTRAST: Control the degree of difference between the lightest
and darkest parts of the picture.
•Adjustable range: –10 to +11
•Initial level: 0 (center)
Controla el grado de diferencia entre las partes más
brillantes y más oscuras de la imagen.
•Margen ajustable: –10 a +11
•Nivel inicial: 0 (central)
Contrôle le degréde différence entre les parties les plus
lumineuses et les plus sombres de l’image.
•Plage d’ajustement: –10 à+11
•Niveau initial: 0 (centre)
TINT: Adjust this if the human skin color is unnatural.
•Adjustable range: –10 to +11
•Initial level: 0 (center)
Ajústelo si el color de la piel no es natural.
•Margen ajustable: –10 a +11
•Nivel inicial: 0 (central)
Ajustez ce réglage si la couleur de la peau humaine
n’est pas naturelle.
•Plage d’ajustement: –10 à+11
•Niveau initial: 0 (centre)
COLOR: Adjust the color of the picture—lighter or darker.
•Adjustable range: –10 to +11
•Initial level: 0 (center)
Ajusta el color de la imagen—más clara o más oscura.
•Margen ajustable: –10 a +11
•Nivel inicial: 0 (central)
Permet d’ajuster la couleur de l’image—plus clair ou
plus sombre.
•Plage d’ajustement: –10 à+11
•Niveau initial: 0 (centre)
IR*:Set to “ON”when you listen to the playback sounds
using JVC’s optional cordless headphones KS-HP2.
•Selectable settings: ON, OFF
•Initial setting: ON
Ajuste a “ON”cuando escuche el sonido reproducido
utilizando los auriculares inalámbricos opcionales JVC
KS-HP2.
•Ajustes seleccionables: ON, OFF
•Ajuste inicial: ON
Réglez cette option sur “ON”lorsque vous souhaitez
écouter les sons de lecture en utilisant le casque
d’écoute sans fil KS-HP2 de JVC.
•Réglages sélectionnables: ON, OFF
•Réglage initial: ON
DIMMER: Adjust the light of the screen and the white LED when
you turn on the headlights.
•Adjustable range: –5 to +5
•Initial level: 0 (center)
Ajusta la luminosidad de la pantalla y del LED blanco
cuando se encienden los faros.
•Margen ajustable: –5 a +5
•Nivel inicial: 0 (central)
Ajuste la luminositéde l’écran et de la DEL blanche
quand vous allumez les feux de la voiture.
•Plage d’ajustement: –5 à+5
•Niveau initial: 0 (centre)
WHITE LED: Light on or off the white LED when you turn on the
monitor.
•Selectable settings: ON, OFF
•Initial setting: ON
Enciende o apaga el LED blanco al encender el
monitor.
•Ajustes seleccionables: ON, OFF
•Ajuste inicial: ON
Allume ou éteint la diode (DEL) blanche quand vous
mettez le moniteur sous tension.
•Réglages sélectionnables: ON, OFF
•Réglage initial: ON
* Turn off the headphones before changing the “IR”setting. * Desactive los auriculares antes de cambiar el ajuste “IR”. * Mettez le casque d’écoute hors service avant de changer le réglage
“IR”.
6510J.indb 46510J.indb 4 05.5.19 10:26:06 AM05.5.19 10:26:06 AM

5
Changeable aspect ratio / Relaciones de aspecto seleccionables / Formats d’image sélectionnables
When incoming 16:9 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 16:9 / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 16:9
FULL: Pictures are fully shown on the screen.
•In some cases, the black bars may be shown at
the top and bottom sides of the screen.
Las imágenes se muestran por entero en la
pantalla.
•En algunos casos, podrían aparecer barras
negras en las partes superior e inferior de la
pantalla.
Les images apparaissent entièrement sur l’écran.
•Dans certains cas, des barres noires peuvent
apparaître en haut et en bas de l’écran.
NORMAL: Pictures are reduced horizontally.
•The black bars will be shown at the left and right
sides of the screen.
•In some cases, the black bars may be shown
also at the top and bottom sides of the screen.
Las imágenes se reducen horizontalmente.
•Aparecerán franjas negras en los lados
izquierdo y derecho de la pantalla.
•En algunos casos, también podrían aparecer
barras negras en las partes superior e inferior de
la pantalla.
Les images sont compressées horizontalement.
•Des barres noires apparaissent àgauche et à
droite de l’écran.
•Dans certains cas, des barres noires peuvent
aussi apparaître en haut et en bas de l’écran.
JUST: The middle of pictures are reduced horizontally,
and the left and right sides of the picture enlarged
horizontally.
•In some cases, the black bars may be shown at
the top and bottom sides of the screen.
El centro de las imágenes se reduce
horizontalmente, y los lados izquierdo y derecho
de la imagen se agranda horizontalmente.
•En algunos casos, podrían aparecer barras
negras en las partes superior e inferior de la
pantalla.
La partie centrale de l’image est compressée
horizontalement et les côtés gauche et droit de
l’image sont agrandis horizontalement.
•Dans certains cas, des barres noires peuvent
apparaître en haut et en bas de l’écran.
ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no
black bars will be shown on the screen. (The entire
picture cannot be shown on the screen.)
Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla
de manera que no aparezcan las franjas negras
en la misma. (No se muestra la imagen entera en
la pantalla).
Les images sont agrandies sur l’écran de façon
qu’il n’y ait pasde barre noire. (L’image entière
n’apparaît pas sur l’écran.)
When incoming 4:3 video signal / Cuando la señal de vídeo entrante es de 4:3 / Lors de l’entrée d’un signal vidéo 4:3
FULL: Pictures are enlarged horizontally and are fully
shown on the screen.
Las imágenes se amplían horizontalmente y se
muestran por entero en la pantalla.
Les images sont agrandies horizontalement et
apparaissent entièrement sur l’écran.
NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen.
•The black bars will be shown at the left and right
sides of the screen.
Las imágenes se muestran en el centro de la
pantalla.
•Aparecerán franjas negras en los lados
izquierdo y derecho de la pantalla.
Les images apparaissent au centre de l’écran.
•Des barres noires apparaissent àgauche et à
droite de l’écran.
JUST: Pictures are enlarged horizontally. The extension
ratio increases toward the both sides of the screen.
Las imágenes se agrandan horizontalmente. La
relación de extensión aumenta hacia ambos lados
de la pantalla.
Les images sont agrandies horizontalement. Le
rapport d’agrandissement augmente pour les deux
côtés de l’écran.
ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no
black bars will be shown on the screen. (The entire
picture cannot be shown on the screen.)
Las imágenes aparecen ampliadas en la pantalla
de manera que no aparezcan las franjas negras
en la misma. (No se muestra la imagen entera en
la pantalla).
Les images sont agrandies sur l’écran de façon
qu’il n’y ait pas de barre noire. (L’image entière
n’apparaît pas sur l’écran.)
Basic procedure / Procedimiento básico / Procédure de base
Each time you press the button, aspect ratio
changes.
La relación de aspecto cambia cada vez que
pulsa el botón.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le
format d’image change.
To prevent damage to the exterior
•Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile
substances to the monitor.
The cabinet surface primarily consists of plastic materials.
•Do not wipe with benzine, thinner or similar substances
because this will results in discoloration or removal of the
paint.
•When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the
caution points.
–Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl
products for long periods of time.
–Do not use cleansers which have polishing granules
because this could damage the cabinet.
Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth
When the cabinet is very dirty, wipe with a well-wrung cloth
dipped in a kitchen cleanser (neutral) thinned by water and
then go over the same surface with a dry cloth.
(Since there is the possibility of water drops getting inside of
the unit, do not directly apply cleanser to the surface.)
Maintenance / Mantenimiento / Entretien
Para impedir daños en la parte exterior
•No aplique pesticidas, bencina, diluyente u otras sustancias
volátiles a la unidad.
La superficie de la caja estáhecha principalmente de
materiales plásticos.
•No la limpie con bencina, diluyente o sustancias similares
porque esto puede causar descoloración o desprendimiento
de la pintura.
•Cuando utilice un paño con un producto químico de
limpieza, siga los puntos de precaución.
–No deje la unidad en contacto con productos de goma o
vinilo durante largos periodos de tiempo.
–No utilice limpiadores que contenga gránulos pulidores,
pues se podrádañar la carcasa.
Elimine la suciedad frotando ligeramente con un paño suave
Cuando la unidad estémuy sucia, límpiela con un paño
humedecido en un producto de limpieza de cocina (neutro)
diluido en agua y bien escurrido, y luego pase un paño seco
por la misma superficie.
(Como existe la posibilidad de que entren gotas en el interior
de la unidad, no aplique directamente el producto de limpieza
de cocina diluido en agua a la superficie).
Pour éviter d’endommager l’extérieur
•Ne jamais appliquer de pesticide, benzine, diluant ou autre
substance volatile sur l’unité.
La surface du coffret est essentiellement constituée de
matières plastiques.
•Ne pas frotter l’unitéàla benzine, au diluant ou toute autre
substance similaire, car cela entraîne une décoloration et/ou
un écaillage de la peinture.
•Lorsqu’on utilise un chiffon imbibéd’un agent chimique de
nettoyage, prendre les précautions suivantes.
–Ne pas laisser l’unitéau contact du caoutchouc ou du
vinyle pendant de longues périodes.
–N’utilisez pas de nettoyant contenant des granules àpolir
parce que cela risquerait d’endommager le boîtier.
Nettoyer les saletés en frottant légèrement au chiffon doux
Quand le boîtier est très sale, frottez-le avec un chiffon bien
essoréimbibéde nettoyant neutre diluédans de l’eau puis
essuyez la même surface avec un chiffon sec.
(Pour éviter que des gouttes d’eau ne pénètrent dans l’unité,
ne jamais appliquer di rectement de liquide de nettoyage sur la
surface.)
Changing the aspect ratio
You can select an appropriate aspect ratio for the playback
video signals.
Cambio de la relación de aspecto
Podráseleccionar una relación de aspecto apropiada para las
señales de vídeo de reproducción.
Changement du format d’image
Vous pouvez choisir le format d’image pour les signaux vidéo
de lecture.
6510J.indb 56510J.indb 5 05.5.19 10:26:07 AM05.5.19 10:26:07 AM

6
Specifications / Especificaciones / Spécifications
WIDESCREEN MONITOR
Screen:
6.5 inch liquid crystal panel
Number of pixel:
280 800 pixels (400 vertical ×234 horizontal ×3)
Drive method:
TFT (Thin Film Transistor) active matrix format
Cordless audio:
Infrared audio transmitter (Support IR receiver stereo
headphones)
L-channel: 2.3 MHz
R-channel: 2.8 MHz
Effective range: 1.5 m (5 ft)
Color system: NTSC
Dimensions (W ×H ×D):
Installation size (approx.):
197 mm ×131 mm ×39 mm (7-13/16" ×5-3/16" ×1-9/16")
(including shroud)
Mass (approx.):
500 g(1.2 lbs) (including shroud)
MONITOR CONNECTION UNIT
Input:
Video: RCA pin ×2 circuits
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: RCA pin ×2 circuits
1.5 V(rms)
Output:
Display: 13 pin DIN connector
1 V(p-p), 75 Ω
Video: RCA pin ×1 circuit
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: RCA pin ×1 circuit
1.5 V(rms)
Dimensions (W ×H ×D):
Installation size (approx.):
127 mm ×28 mm ×89 mm (5" ×1-1/8" ×3-9/16")
(excluding projections)
Mass (approx.):
160 g(0.36 lbs)
GENERAL
Power requirement:
Operating voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding system: Negative ground
Allowable operating temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Allowable storage temperature:
–20°C to +80°C (–4°F to 176°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory
for the nearest car audio speciality shop.
Troubleshooting / Localización de averías / Guide de dépannage
Symptoms / Síntomas / Symptôme Causes / Causas / Causes Remedies / Soluciones / Remèdes
•Colored spots (red, blue and green) appear on the screen.
•Puntos de color (rojo, azul y verde) aparecen en la pantalla.
•Des points de couleur (rouges, bleus et verts) apparaissent
sur l’écran.
This is a characteristic of liquid crystal panels and is not a
malfunction.
Esta es una característica de los paneles de cristal líquido y
no es una anomalía.
C’est une caractéristique des panneaux àcristaux liquides et
ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
See “Note”on page 2.
Véase “Nota”en la página 2.
Consultez la “Remarque”de la page 2.
•No picture appears and sound is not heard.
•No hay imagen ni sonido.
•Aucune image n’apparaît et aucun son n’est entendu.
The cord is not connected correctly.
El cable no estácorrectamente conectado.
Le cordon n’est pas connectécorrectement.
Connect the cord correctly.
Conecte correctamente el cable.
Connectez le cordon correctement.
Correct input mode is not selected.
No se ha seleccionado el modo de entrada correcto.
Le mode d’entrée correct n’est pas choisi.
Select the correct input mode.
Seleccione el modo de entrada correcto.
Choisissez le mode d’entrée correct.
•The unit does not work at all.
•La unidad no funciona para nada.
•L’appareil ne fonctionne aps du tout.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly
due to noise, etc.
El microcomptador incorporado podría estar funcionando
incorrectamente debido a ruidos, etc.
Le micro-ordinateur intégrépeut fonctionnar incorrectement á
case de parasites, etc.
Reset the unit (see page 2).
Reinicialice la unidad (consulte la página 2).
Réinitialisez L’appareil (voir page 2).
•Cordless headphones (not supplied) do not work.
•
Los auriculares inalámbricos (no suministrados) no funcionan.
•Le casque d’écoute sans fil (non fourni) ne fonctionne pas.
The battery has lost its charge.
La pila estádescargada.
La pile est usée.
Install a new battery.
Instale una pila nueva.
Installez une nouvelle pile.
The sensor is exposed to strong light.
El sensor remoto se encuentra expuesto a una luz potente.
Le capteur de télécommande estexposéàune lumière trop forte.
Do not expose the sensor to strong light.
No exponga el sensor remoto a una luz potente.
N’exposez pas le capteur de télécommande àune lumière trop forte.
•Howling occurs from the speakers or the headphones.
•Se escucha silbido de los altavoces o de los auriculares.
•Un hurlement peut se produire dans les enceintes ou le
casque d’écoute.
It may be caused by a camcorder connected to the monitor.
Podría atribuirse a una videocámara conectada al monitor.
Il peut être causépar un caméscope connectéau moniteur.
Camcorder is now in recording mode. Deactivate the recording
mode.
La videocámara estáactualmente en el modo de grabación.
Desactive el modo de grabación.
Le caméscope est en mode d’enregistrement. Mettez hors
service le mode d’enregistrement.
MONITOR DE PANTALLA ANCHA
Pantalla:
Panel de cristal líquido de 6,5 pulg
Número de pixeles:
280 800 pixeles (400 vertical ×234 horizontal ×3)
Método de mando:
Formato de matriz activa TFT (transistor de película delgada)
Audio inalámbrico:
Transmisor de audio por infrarrojos (Soporta los
auriculares estéreo del receptor IR)
Canal izquierdo: 2,3 MHz
Canal derecho: 2,8 MHz
Alcance efectivo: 1,5 m (5 pies)
Sistema de color: NTSC
Dimensiones (An ×Al ×Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
197 mm ×131 mm ×39 mm (7-13/16" ×5-3/16" ×1-9/16")
(incluida la cubierta)
Peso (aprox.):
500 g(1,2 lbs) (incluida la cubierta)
UNIDAD DE CONEXIÓN DEL MONITOR
Entrada:
Vídeo: Clavija RCA ×2 circuitos
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: Clavija RCA ×2 circuitos
1,5 V(rms)
Salida:
Visualizador: Conector DIN de 13 clavijas
1 V(p-p), 75 Ω
Vídeo: Clavija RCA ×1 circuito
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: Clavija RCA ×1 circuito
1,5 V(rms)
Dimensiones (An ×Al ×Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
127 mm ×28 mm ×89 mm (5" ×1-1/8" ×3-9/16")
(excluidas proyecciones)
Peso (aprox.):
160 g(0,36 lbs)
GENERAL
Consumo de energía:
Tensión de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de almacenamiento permisible:
–20°C a +80°C (–4°F a 176°F)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio
telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más
cercana.
MONITEUR ÀÉCRAN LARGE
Écran:
Panneau àcristaux liquides de 6,5 pouces
Nombre de pixels:
280 800 pixels (400 verticaux ×234 horizontaux ×3)
Méthode d’entraînement:
TFT (Transistor àcouches minces) àmatrice active
Système audio sans fil:
Émetteur audio infrarouge (Prend en charge les casques
d’écoute àrécepteur IR)
Canal gauche: 2,3 MHz
Canal droit: 2,8 MHz
Plage de fonctionnement: 1,5 m (5 pieds)
Standard de couleur: NTSC
Dimensions (L ×H ×P):
Taille d’installation (approx.):
197 mm ×131 mm ×39 mm (7-13/16" ×5-3/16" ×1-9/16")
(y compris le protecteur de contact)
Masse (approx.):
500 g(1,2 livre) (y compris le protecteur de contact)
UNITÉDE CONNEXION DU MONITEUR
Entrée:
Vidéo: Prises cinch ×2 circuits
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: Prises cinch ×2 circuits
1,5 V(efficace)
Sortie:
Affichage: Connecteur DIN à13 broches
1 V(p-p), 75 Ω
Vidéo: Prises cinch ×1 circuit
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: Prises cinch ×1 circuit
1,5 V(efficace)
Dimensions (L ×H ×P):
Taille d’installation (approx.):
127 mm ×28 mm ×89 mm (5" ×1-1/8" ×3-9/16")
(hors projections)
Masse (approx.):
160 g(0,36 livre)
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à16 V admissibles)
Système de mise àla masse: Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à+40°C (32°F à104°F)
Température de stockage admissible:
–20°C à+80°C (–4°F à176°F)
La conception et les spécifications sont sujettes àchangement
sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre
annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé
autoradio le plus proche.
What appears to be trouble is not always serious. Check the
following points before calling a service center.
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente.
Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de
servicio.
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux.
Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de
service.
6510J.indb 66510J.indb 6 05.5.19 10:26:09 AM05.5.19 10:26:09 AM
Other manuals for KV-MH6510
4
Table of contents
Other JVC Car Video System manuals

JVC
JVC KW-NT30HD User manual

JVC
JVC KD-AV7010 - DVD Player With LCD Monitor User manual

JVC
JVC KD-R330 User manual

JVC
JVC KW-M565DBT User manual

JVC
JVC Car LCD Monitor KV-M70 User manual

JVC
JVC KW-NSX700 User manual

JVC
JVC KW-ADV790 User manual

JVC
JVC KW-AV60 Operation and maintenance manual

JVC
JVC KW-AV58 User manual

JVC
JVC KW-V230BT User manual
Popular Car Video System manuals by other brands

Parrot
Parrot ASTEROID Tablet quick start guide

Eonon
Eonon E0858 user manual

Carson
Carson 1181281 installation instructions

ActiSafety
ActiSafety ASH-4 user manual

ZENEC
ZENEC ZE-NC4110 - MOUNTING INSTRUCTIONS FOR SANTA... installation instructions

Sune Technology
Sune Technology Q-ROI-AUDI A3 installation manual