Karma BM 661USB-1 User manual

www.karmaitaliana.it
Manuale di istruzioni
Instruction manual
IE
BM 661USB-1
BM 661USB-2
Processioniere professionale
Professional procession system

32
Complimenti per l’ottima
scelta!
Ci complimentiamo vivamente per la Sua scelta, il
prodotto Karma da Lei acquistato è frutto di un’accurata
progettazione da parte di ingegneri specializzati.
Per la sua realizzazione sono stati impiegati materiali di
ottima qualità per garantirne il funzionamento nel tempo.
Il prodotto è stato realizzato in conformità alle normative
di sicurezza imposte dall’ Unione Europea, garanzia
di adabilità e sicurezza. Vi preghiamo di leggere
attentamente questo manuale prima di cominciare ad
utilizzare l’apparecchio al ne di sfruttarne appieno
le potenzialità. Augurandoci che rimarrete soddisfatti
del vostro acquisto, Vi ringraziamo nuovamente per
la ducia riposta nel nostro marchio e vi invitamo a
visitare il nostro sito internet www.karmaitaliana.it dove
troverete l’intera gamma dei prodotti KARMA, assieme
ad informazioni ed aggiornamenti utili. I nostri uci sono
a vostra completa disposizione per qualsiasi ulteriore
necessità o spiegazione.
IL PRODOTTO INCLUDE:
- Colonna amplicata con modulo USB integrato
- 2 trombe mod.TC 30P per la diusione sonora
- 1 o 2 radiomicrofoni palmari (secondo la versione) con
relative antenne
- Alimentatore per funzionamento a corrente / ricarica
della batteria
- Supporto a treppiede mod. TL 151S
- Cinghia per il trasporto
IMPORTANTE:
Al momento dell’acquisto o della ricezione del prodotto
aprite la scatola e controllate attentamente il contenuto
per accertarvi che tutte le parti siano presenti e in buone
condizioni. Segnalate immediatamente al venditore
eventuali danni da trasporto subiti dall’apparecchio.
In caso di invio in assistenza è importante che il prodotto
sia completo dell’imballo originale: vi suggeriamo quindi
di conservarlo, assieme alla fattura e allo scontrino
d’acquisto.
• Leggete con attenzione le istruzioni riportate su
questo manuale e seguitele scrupolosamente.
• Conservate il manuale per future consultazioni e
allegatelo se cedete l’apparecchio ad altri.
• Assicuratevi sempre di collegare l’apparecchio ad
una presa con voltaggio corretto.
Precauzioni ed
avvertenze
Congratulations for your
choice!
The KARMA product you have purchased is the result
of careful planning by specialized engineers.
High quality materials were used for its construction, to
ensure its functioning over time.
The product is manufactured in compliance with
strict regulations imposed by the European Union, a
guarantee of reliability and safety.
Please read this manual carefully before starting using
the device in order to exploit its full potential.
Hoping that you will be satised of your purchase, we
thank you for your trust in our brand and we invite you
to visit our website www.karmaitaliana.it where you
will nd the whole range of KARMA products, along with
useful information and updates.
Our sta is at your full disposal for any further necessity
or explanation.
THE PRODUCT INCLUDES:
- Portable column with built-in USB module.
- 2 horn speakers mod.TC 30P for sound amplication.
- 1 or 2 wireless handheld microphones (according to
the version) with related antennas.
- Adaptor for 220V operation / battery recharge
- Tripod stand mod. TL 151S
- Carrying strap
IMPORTANT:
When purchasing or receiving the product, open the box
and carefully check the content to make sure that all
parts are present and in good condition. Immediately
notify the seller of any transport damage suered by the
device.
If you send the product for repair, it must be shipped with
complete original packaging: we therefore recommend
to keep it along with the invoice or the purchase receipt.
• Read carefully the instructions given in this
manual and follow them strictly.
• Keep this manual for future reference and if
you give the product to another user be sure to
include it.
• Always make sure to connect the device to a
Cautions and
warnings

32
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle
vigenti normative. Vi suggeriamo di consultare
sul sito internet: www.karmaitaliana.it le
“Condizioni Generali di Garanzia”. Di seguito
un breve estratto:
• La garanzia copre i difetti di fabbrica e i danni
vericatisi nei primi due anni dalla data di
acquisto. Nel caso di acquisto con fattura la
garanzia è limitata a 1 anno.
• Sono esclusi i guasti causati da imperizia o da
uso non appropriato dell’apparecchio.
• La garanzia non ha più alcun eetto qualora
l’apparecchio risulti manomesso.
• La garanzia non prevede la sostituzione del
prodotto.
• Sono escluse dalla garanzia le parti esterne, le
batterie, le manopole, gli interruttori, e le parti
asportabili o consumabili.
• Le spese di trasporto e i rischi conseguenti sono
a carico del proprietario dell’apparecchio
• A tutti gli eetti la validità della garanzia è avallata
unicamente dalla presentazione della fattura o
scontrino d’acquisto.
• Non aprite il dispositivo, non smontatelo e non
apportate modiche.
• L’alimentatore ha una tensione d’ingresso di
230V. Non apritelo e non manomettetelo per
evitare il rischio di scosse. Controllate sempre
che il cavo sia integro.
• Non esponete l’apparecchio a fonti eccessive di
calore o all’umidità per tempi prolungati
• Evitate che nel prodotto entrino liquido
inammabile, acqua o oggetti metallici.
• Trattate l’apparecchio e i suoi comandi con la
dovuta delicatezza, evitando manovre violente,
cadute o colpi.
• In caso di problemi di funzionamento interrompete
l’uso immediatamente. Non tentate di riparare
l’apparecchio per conto vostro, ma rivolgetevi
all’assistenza autorizzata. Riparazioni eettuate
da personale non competente potrebbero creare
gravi danni sia all’apparecchio che alle persone
• Per la sostituzione della batteria rivolgetevi a
personale qualicato.
• Per la pulizia del prodotto usate esclusivamente
uno straccio umido, evitando solventi o detersivi
di qualsiasi genere.
• Lasciare il processioniere collegato
all’alimentazione solo per il periodo di utilizzo o di
ricarica della batteria.
• Non fate cadere a terra i microfoni per evitare che
si danneggino
The product is covered by warranty according to
current national and European regulations.
For detailed warranty conditions and RMA requests
please refer to our website: www.karmaitaliana.it
• The warranty covers manifacturing defects and
faults occurred in the rst 2 years from the date
of purchase. In case of purchase with invoice, the
warranty is limited to 1 year.
• Damages caused by negligence or wrong use of
the device are not covered by warranty.
• The warranty is no longer eective if the item
is modied or disassembled by not authorized
people.
• This warranty doesn’t necessarily envisage the
product’s replacement.
• External components, batteries, knobs, switches
and any removable or subject to wear and tear
parts are excluded from warranty.
• Shipment for the return of faulty items is at
expense and risk of the owner.
• For all intents and porpuses the warranty is
eective only upon exhibition of the invoice or of
the purchase receipt.
power source with correct voltage.
• Do not open, do not disassemble and don’t make
changes to the xture.
• The power adaptor has an input voltage of 230V
Do not open or modify the power adaptor to avoid
the risk of electric shocks. Check that the cable is
always in good conditions.
• Do not expose the appliance to excessive heat or
humidity for prolonged periods.
• Do not allow ammable liquid, water or objects to
enter the product
• Use the xture and its controls with due accuracy,
avoiding falls, vibrations or impacts.
• In the event of a serious operating problem, stop
using the product immediately. Never try to repair
it by yourself, but contact the authorized technical
service center.
Repairs carried out by unskilled persons could
lead to serious damages both to the xture and
to people.
• If you need to replace the battery address to a
qualied person.
• To clean the product, use only a damp cloth,
avoiding solvents or detergents of any kind.
• Leave the system connected to the power outlet
only for the time it is used or for battery recharge.
• Do not drop the microphones to the ground to
avoid them to get damaged.

54
Questo simbolo vi avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione importanti, nel manuale o
nella documentazione che accompagna il prodotto.
This symbol alerts you to the presence of important operating and maintenance instructions, in the
manual or in the documentation accompanying the product.
Il marchio CE indica che questo prodotto è conforme alle direttive europee e relative normative ad esso
applicabili. La documentazione di conformità in forma completa è reperibile presso la società Karma
Italiana Srl.
The CE mark indicates that this product complies with the applicable European directives and their
related standards. Compliance documentation in complete form is available at the company Karma
Italiana Srl.
Questo simbolo indica il rischio di scossa elettrica in caso di uso improprio o manomissione del prodotto.
This symbol indicates a risk of electric shock in case of wrong use or alteration of the product.
Ai sensi del Decreto Legislativo N°49 del 14 Marzo 2014 - “ Attuazione delle Direttive 2012/19/UE sui
riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnandola al rivenditore al momento
dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno oppure 1 a zero per
le apparecchiature aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dimessa al reciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale
compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo
N° 49 del 14 Marzo 2014.
Directive 2012/19/UE regarding electric and electronic equipment waste (WEEE).
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that the product at the end of its life must be collected
separately from other waste . The user must , therefore , confer the xture complete with all the essential
components to an authorized disposal center for collection of electronic and electrical waste, or return
it to the dealer when buying new equipment of equivalent type, at a rate of one to one, or one to zero
if external dimension is less than 25cm. Appropriate separate collection to send the decommissioned
equipment to recycling , treatment and environmentally compatible disposal helps to prevent negative
impact on the environment and human health and promotes recycling of the materials making up the
product. In Italy illegal dumping of the product by the user entails the application of administrative
sanctions pursuant to Legislative Decree n. 49 (14/03/2014).
Il prodotto funziona con una batteria che rientra nella Direttiva Europea 2013/56/EU e che non può
essere smaltita con i normali riuti domestici. Informarsi sulle normative locali relative alla raccolta
dierenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare conseguenza negative per
l’ambiente e la salute.
La batteria è incorporata, da smaltire al termine della vita utile del prodotto, non può essere rimossa
dall’utente. In questo caso, i centri di recupero e riciclaggio possono eseguire lo smontaggio del prodotto
e la rimozione della batteria.
This device is powered by a battery subject to European Directive 2013/56/EU, which cannot be disposed
of with normal domestic waste. Find out about the local regulations regarding the separate collection of
batteries: a correct disposal allows to avoid negative consequences for environment and health.
The built-in battery, to be disposed of at the end of the useful life of the product, cannot be removed by
the user. We strongly advise you to take your product to an ocial collection point to have a professional
remove of the rechargeable battery.

54
1 Antenna UHF
2pz nella versione doppia
2Tromba orientabile
3 Connettori per trombe
4Lettore Mp3 / USB / SD / AUX
5 Presa per microfono a lo
6 Display LCD retroilluminato
7Tasti di navigazione
8Presa per alimentazione 12V
9Presa per carica batterie 220V
10 Tasto OFF/standby/ON
11 Vano porta batteria
12-13 Dip switches
(2 nella versione doppia)
14 Foro per treppiede
1
2
33
8
4
9
14
12
6
2
5
7
13
10
11
1 UHF antenna
(2 pcs in the dual mic version)
2Adjustable horn speaker
3 Connectors for speakers
4Mp3 player (USB / SD / AUX)
5 Socket for wired mic
6 Backlit LCD display
7Setup keys
812V power socket
9220V socket for battery charging
10 OFF/standby/ON key
11 Battery compartment
12-13 Dip switches
(2 in the dual version)
14 Tripod stand hole
Comandi e prese/ Product diagram

76
BASE D’APPOGGIO
Il treppiede TL 151S in dotazione potrà sostenere il
processioniere durante l’utilizzo, la ricarica o anche nel
periodo di inutilizzo del prodotto.
RADIOMICROFONO
Rimuovete il tappo (11) posto alla base del
radiomicrofono per accedere al vano batterie ed inserite
la batteria rispettando le polarità indicate.
Inserite l’antenna (1) nella presa superiore (le antenne
sono due nella versione con doppio radiomicrofono).
RICARICA DELLA BATTERIA:
La colonna incorpora una batteria che necessita di un
ciclo di ricarica mensile anchè mantenga la massima
ecienza nel tempo.
• Assicuratevi che la colonna sia spenta e
posizionatela in luogo adeguato eventualmente
inserendola nell’apposito basamento.
• Collegate il connettore dell’alimentatore in
dotazione, alla presa (9) della colonna.
• Inserite la spina dell’alimentatore nella presa di
corrente elettrica domestica 230V. La ricarica
verrà mostrata sul display LCD.
Collegamenti e funzionamento/ Setup and operation
• Attendete circa 10 ore anchè il ciclo di ricarica
risulti completo.
• Nel caso di utilizzo in prossimità di una
vettura, potrete sfruttare la presa accendisigari
dell’automobile per alimentare il processioniere.
Sarà suciente connettere il cavo proveniente
dalla presa accendisigari alla presa laterale 12V
(8). La polarità interna dovrà essere positiva.
TRIPOD STAND
The tripod stand TL 151S can support your
procession system during use or recharge, but also
when the product is not used.
WIRELESS MICROPHONE
Remove the cap (11) on the bottom of the handheld
microphone to insert the battery (please remember to
respect the correct polarities).
Connect the antenna (1) to the upper socket (there
are two antennas in the version with dual wireless
microphone)
BATTERY RECHARGE:
The procession pole includes a battery requiring a
monthly recharge cycle to keep maximum eciency
for a long time.
• Make sure that the procession unit is o and
put it in a suitable place. If necessary use the
specic stand.
• Connect the included adaptor to the pole’s
socket (9)
• Insert the adaptor’s plug into a 230V power
source. The recharge status will be shown on
the LCD display.
• The recharge cycle will be completed in about
10 hours.
• It is also possible to use a car’s
cigarette lighter socket to give
power to the procession unit. It will be enough
to connect the cable coming from the cigarette
lighter’s socket to the side 12V socket (8). The
internal polarity must be positive.

76
• Nel caso di utilizzo in prossimità di prese
elettriche 230V, potrete collegare il processioniere
all’alimentatore in dotazione ottenendo
un’autonomia innita. L’alimentatore va connesso
alla presa frontale (9).
- Non fare scaricare mai completamente la batteria
del processioniere
- Caricare la batteria unicamente tramite caricatore
originale
- La batteria inizierà a rendere al 100% dopo 8 cicli
di carica / scarica.
ATTENZIONE SOLO PER LA PRIMA RICARICA
Quando eettuate la PRIMA ricarica delle batterie,
procedete con i seguenti passaggi:
• Collegare l’alimentatore alla corrente
• Se compare la scritta RICARICA COMPLETATA
sul display della colonna, staccare e
riattaccare l’alimentatore no a quando
compare la scritta RICARICA BAT
• Se compare la scritta ERRORE BATTERIA
staccare e riattaccare l’alimentatore no a
quando compare la scritta RICARICA BAT
• A questo punto la colonna si sta ricaricando
Per qualsiasi necessità contattare il centro
assistenza
DIFFUSORI A TROMBA
Collegate nella parte superiore le 2 trombe (2) tramite le
apposite stae. Le trombe potranno essere orientate a
piacimento per una diusione ottimale. I connettori delle
trombe andranno inseriti nelle prese laterali (3).
• Un eventuale microfono a lo potrà essere
collegato alla presa laterale (5).
• Un eventuale lettore CD, Mp3 o qualunque
segnale audio di tipo “line” potrà essere connesso
alla presa AUX del modulo MP3 (4).
• Agganciate la cinghia di sostegno agli appositi
anelli
La colonna è ora perfettamente montata e pronta all’uso.
Terminato il montaggio e con batterie cariche, agite
sul pannello di comando mantenendo premuto il
tasto centrale per circa 2 secondi. In questo modo
accenderete l’apparecchio.
• If you are close to a 230V power socket you can
connect the procession system to it, thanks to the
included adaptor, obtaining in this way an endless
autonomy. To connect the adaptor to the pole use
the front socket (9).
- Never let the procession pole’s battery go
completely empty
- Use only the original charger to recharge the
battery
- The battery will be 100% performant only after 8
recharge cycles
WARNING ONLY FOR THE FIRST RECHARGE
When you recharge the battery for the rst time,
proceed as follows:
• Connect the adaptor to the power source
• If the indication RICARICA COMPLETATA
(recharge completed) appears on the display,
disconnect and connect again the adaptor
until the display shows RICARICA BAT
(battery recharge)
• If the message ERRORE BATTERIA (battery
error) appears disconnect and connect again
the adaptor until the writing RICARICA BAT
(battery recharge) is displayed.
• This means that recharge has started
correctly. For any further necessity contact
our technical support
HORN SPEAKERS
Connect the two horn speakers on the upper part
(2), through the specic brackets. You can adjust the
speakers as you wish to obtain an ideal sound diusion.
The speakers’ connectors are to be plugged into the
side sockets (3).
• A wired microphone can be connected to the side
socket (5)
• A CD or Mp3 player or any audio “line” signal
can be connected to the AUX socket of the MP3
module (4).
• Fasten the strap to the specic rings
Once you have assembled all the components and with
full batteries, press for two seconds the central button of
the control panel. In this way you will turn on the xture.

98
Dopo aver visualizzato le schermate introduttive, il
display mostrerà il livello di carica della batteria. Questa
schermata apparirà anche automaticamente dopo pochi
secondi di inattività sui tasti. Ciò consentirà di avere
sempre sotto controllo il livello di carica.
Premendo una volta il tasto centrale verrà mostrato il
primo parametro modicabile (il volume totale)
La presenza delle parentesi indica che siete in modalità
di selezione; tramite la pressione dei tasti laterali potrete
scorrere i vari parametri e, cliccando il tasto centrale,
avrete la possibilità di eettuare tale modica. Nel
momento in cui confermerete il parametro da variare
tramite la pressione del tasto centrale, spariranno le
parentesi e appariranno i simboli + e -.
After some introduction screens, the display will show
the battery charge level. This screen will automatically
appear also if you don’t press any key for some seconds.
This will allow you to check constantly the battery level.
By pressing once the central button, the rst adjustable
setting (total volume) will be displayed.
The parenthesis indicate that you are in selection mode;
by pressing the side buttons you can scroll through the
settings and, by clicking on the central button, you can
modify them. When you conrm the settings to be
modied, through the pressing of the central button, the
parenthesis will disappear and the symbols + and - will
appear.

98
Agite quindi sui tasti laterali per aumentare o diminuire il
livello del parametro selezionato.
Ecco i vari parametri che potranno essere modicati:
VOLUME TOTALE
Permette di regolare il livello di volume “Master”, cioè
dell’intera miscelazione che viene riprodotta dalle
trombe.
MICROFONO
Permette di regolare il livello di volume del microfono
eventualmente connesso alla presa laterale (5).
EXT I-POD
Permette di regolare il livello di volume di un lettore CD
o Mp3 eventualmente connesso alla presa laterale (4).
RADIOMICROFONO 1
Permette di regolare il livello di volume del
radiomicrofono.
Use the side keys to increase or reduce the level of the
selected setting
It is possible to modify the following settings:
TOTAL VOLUME
It allows to adjust the “Master” volume level (i.e the
volume of the whole mixing reproduced by the horn
speakers).
MICROPHONE
If a microphone is connected to the side socket (5) , it
allows to adjust its volume level.
EXT I-POD
It allows to adjust the volume level of a CD or Mp3
player, if connected to the side socket (4).
WIRELESS MICROPHONE 1
It allows to adjust the wireless microphone’s volume

1110
RADIOMICROFONO 2
Permette di regolare il livello di volume del secondo
radiomicrofono (presente solo nel modello BM 661USB-
2)
TONI ALTI
Permette di regolare l’incidenza dei toni alti sull’intera
miscelazione.
TONI BASSI
Permette di regolare l’incidenza dei toni bassi sull’intera
miscelazione.
CONTRASTO
Permette di regolare il contrasto del display per
ottimizzarne la lettura in ogni condizione di illuminazione.
La modica apportata sarà visibile solo durante la
navigazione nei menù: l’apparecchio infatti torna
automaticamente alla schermata del livello carica
batterie e la retroilluminazione del display si spegne
dopo pochi secondi di inattività. Ciò permette di
risparmiare ulteriormente la carica della batteria.
PS: tutti i livelli modicati verranno mantenuti in memoria
anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio e saranno
riproposti all’accensione successiva.
WIRELESS MICROPHONE 2
It allows to adjust the volume lever of the second
wireless microphone (only for model BM 661USB-2)
TREBLES
It allows to adjust the trebles’ eect on the whole mixing.
BASS
It allows to adjust the bass eect on the whole mixing.
CONTRAST
It allows to adjust the display’s contrast for an ideal
reading in any light condition. The modication will be
visible only during navigation through the menus: the
device will in fact come back automatically to battery
charge level’s screen and switch o the display’s
backlight after some seconds it is not uses. This allows
to save furtherly battery charge.
PS: all the settings will be saved also after you have
turned o the unit and will be eective when you turn
it on again.

1110
UTILIZZO DEL RADIOMICROFONO
Accendete il microfono trasmittente agendo sul tasto
(10).
Questo tasto ha 3 posizioni:
OFF: il microfono è spento
STANDBY: segnale portante acceso ma capsula
microfonica disattivata.
ON: microfono totalmente acceso
Per regolare il livello di volume del radiomicrofono
accedete al relativo menù e regolate il livello tramite
i tasti laterali.
Il raggio d’azione è generalmente di 50mt. Tale raggio
d’azione può essere però condizionato dall’ambiente
circostante.
Nel caso in cui abbiate acquistato il mod. BM 661USB-
2 avrete a disposizione 2 radiomicrofoni senza lo che
potrete utilizzare simultaneamente.
Questi radiomicrofoni sono in grado di operare su
16 canali. Nel caso in cui una frequenza risultasse
disturbata o nel caso di utilizzo di più radiomicrofoni
dello stesso modello, sarà suciente cambiare la
frequenza operativa. Per poter funzionare, colonna
e microfono devono operare sulla stessa frequenza.
Per settarli ponete gli switch (12-13) della colonna e
dei microfoni (g. pagina successiva) nella stessa
posizione.
Se state utilizzando 2 radiomicrofoni ricordatevi di
abbinare gli switches con bollino rosso della colonna
con quelli del microfono rosso e quelli con bollino blu
della colonna con quelli del microfono blu.
All’accensione del radiomicrofono noterete illuminarsi
per un istante il led a conferma dell’integrità del led
stesso. L’eventuale accensione durante l’utilizzo
segnalerà il momento di cambiare le batterie oramai
scariche.
Istruzioni per il funzionamento/ Operation instructions
USE OF THE WIRELESS MICROPHONE:
Use the switch (10) to turn on the transmitting
microphone.
This switch has 3 positions:
OFF: microphone o
STANDBY: signal on, but microphone capsule disabled
ON: microphone completely ON
To adjust the wireless microphone’s volume level go to
its menu and adjust the level through the side button
The average transmission range is 50 m. This range
can be aected by sorrounding conditions.
If you bought model BM 661-2 you will have at your
disposal 2 wireless transmitters that can be used
simultaneously.
These wireless microphones can operate on 16
channels. If there are interferences on a frequency or if
you use more than one microphone of the same model,
you can change operating frequency. The procession
pole and the wireless microphone must always be set
on the same frequency. To do that put the switches
(12-13) of the pole and of the microphones (see picture
in the next page) in the same position.
If you are using two microphones remember to match
the switches with red label on the pole with red
microphone and those with blue label on the pole with
blue microphone.
When you turn on the wireless microphone the led will
light on for an instant as a test. If the led lights on
during operation it means that batteries are down and
need to be replaced.

1312
Tabella per la corretta impostazione dei dipswitch
Chart for correct dipswitch setting
Switch (12-13) sulla colonna
Switch (12-13) on the pole
Switch sul radiomicrofono
Switch on the wireless microphone

1312
LETTORE MP3
Accertatevi che il modulo sia acceso. In caso contrario premete il
tasto ON/OFF: il led rosso si illuminerà.
Per riprodurre brani Mp3 tramite USB/SD/AUX, inserite la sorgente
desiderata ed agite sui tasti di comando(A) per gestire le tracce Mp3.
Regolate il volume agendo sempre sugli stessi comandi.
MP3 PLAYER
Make sure that the module is on. Otherwise press the ON/OFF
button, the red led will light on.
To play Mp3 AUDIO via USB/SD/AUX, connect the desired
source and use the control keys (A) to manage Mp3 tracks.
Adjust the volume by acting on the same controls.
A
Modulo MP3/ MP3 Module

1514
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
COMPLIANCE DECLARATION
Il fabbricante, KARMA ITALIANA SRL, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio processioniere BM 661USB-
1/ BM 661USB-2 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.karmaitaliana.it.
Hereby, KARMA ITALIANA SRL declares that the radio equipment type procession system
BM 661USB-1/ BM 661USB-2 is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: www.karmaitaliana.it.
Karma Italiana Srl
NOTA: Nei paesi indicati nella tabella sottostante le frequenze operative di questo apparecchio
potrebbero non essere autorizzate, essere soggette a restrizioni locali o limitazioni di utilizzo, richiedere
un’autorizzazione generale o una licenza individuale per l'uso. Rivolgetevi alle autorità competenti per
ottenere informazioni dettagliate relative alle frequenze ed ai livelli di potenza ERP autorizzati nel
vostro paese o nella vostra regione per i prodotti radiomicrofonici.
WARNING: In the countries indicated in the below chart the operating frequencies of this product
might be not authorized, be subject to local restrictions o limitations of use, require a general
authorization or an individual license for use. Please contact your telecommunications authority for
detailed information about authorized frequencies and ERP power levels in your country or your region
for wireless microphones.
In ITALIA l’uso di frequenze UHF è soggetto a regime di
autorizzazione generale.
AT BE BG CH CY CZ DE
DK EE EL ES FI FR HR
HU IE IS IT LI LT LU
LV MT NL NO PL PT RO
SE SI SK TR UK(NI)
Dichiarazione di conformità/ Compliance declaration

1514
SPECIFICHE TECNICHE
Struttura Alluminio
Potenza Max 50W
Autonomia 4 ore circa
Raggio operativo radiomicrofoni 50 mt circa
Ingressi 1 Microfono, 1 AUX - USB/SD
Regolazioni Toni alti / bassi / contrasto display
Alimentazione
Dat i ada ttat ore:
-Batteria ricaricabile: (14,4V - 3000 mAh NI-MH Cells)
-Rete: 230V ~ 50 Hz (tramite adattatore di rete)
-Batt. esterna 12V (interno positivo), 2A min.
Input 230V~ AC
Output 16V DC (per alimentazione processioniere)
Output 28V DC (per ricarica batteria)
Dimensioni 1250 x 65 x 45 mm
Peso 4 Kg circa
Alimentazione radiomicrofono 2 batterie stilo (AA)
Banda radiomicrofoni UHF (16 canali) Freq 744.3/748.8 e/o 749.7/754.2Mhz
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Material Aluminum
Max power 50W
Autonomy About 4 hours
Wireless microphone operating range About 50 meters
Inputs 1 Microphone, 1 AUX - USB / SD
Settings Bass / treble/ display contrast
Power supply
Adaptor
- Rechargeable battery (14.4V - 3000 mAh NI-MH Cells)
- Mains: 230V - 50 Hz (through power adaptor)
- 12V external battery (int. pole positive), 2A min.
Input 230V~ AC
Output 16V DC (for power supply)
Output 28V DC (battery recharge)
Dimensions 1250 x 65 x 45 mm
Weight About 4 kg
Wireless microphone power supply 2 x AA batteries
Wireless microphone band UHF (16 channels) Freq 744.3/748.8 and/or 749.7/754.2Mhz

ver. 21.1
fabbricato in Italia
Prodotto da/ produced by:
KARMA ITALIANA SRL
Via Gozzano 38 bis
21052, Busto Arsizio (VA) - Italy
www.karmaitaliana.it
Other manuals for BM 661USB-1
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Karma Speakers manuals

Karma
Karma CAMALEON User manual

Karma
Karma BX 7408 User manual

Karma
Karma VORTEX 4 User manual

Karma
Karma GT 1227SW User manual

Karma
Karma BS 85 User manual

Karma
Karma GT 1230 User manual

Karma
Karma HPS B12S User manual

Karma
Karma HAMMER User manual

Karma
Karma HPS B8 User manual

Karma
Karma BM 863 User manual