KRESS 650 SPS User manual

Elektronik-Pendelhub-Stichsäge
Bedienungsanleitung
Electronic pendulum jigsaw
Operating Instructions
Scie sauteuse pendulaire électronique
Mode d’emploi
Elektronische pendeldecoupeerzaag
Gebruiksaanwijzing
Foretto pendolare elettronico
Manuale di servizio
Sierra electrónica de calado pendular
Instrucciones de servicio
Elektronisk pendel-sticksåg
Bruksanvisning
Elektronisk pendulslag-stiksav
Betjeningsvejledning
Elektronikk-pendelstikksag
Bruksanvisning
Elektroniikkaheiluripistosaha
Käyttöohje
Hλεκτρονική σέγα ταλάντωσης
Oδηγίες χρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
650 SPS / 650 Watt
47175/0501TC
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Elektrowerkzeuge ®


2
9
11
5
7
10
1
3
6
4
8
13
14
12
15
55˚- 60˚

Deutsch
1 Ein-Ausschalter
2 Elektronik-Einstellrad
3 Abdeckhaube
4 Sägetisch
5 Parallelanschlag (Sonderzubehör)
6 Spannhebel
7 Pendelhub-Einstellknopf
8 Sägeblatt
9 Absaugstutzen Ø 35
10 Arretierhebel
11 Netzkabelmodul
12 Verriegelungstaste
13 Spanreißschutz (Kunststoff)
14 Gleitschutz
15 Spanreißschutz (Stahl)
Technische Daten 650 SPS
Leistungsaufnahme W 650
Leistungsabgabe W 340
Leerlauf-Hubzahl/min. 3200
Regelbereich Hübe/min. 500...3200
Hubweg mm 19
Schnittiefe in:
Holz mm 110
Weichstahl mm 6
Leichtmetall mm 16
Schrägschnitte bis ° 45
Gewicht kg 2,3
Verwendung
Die Stichsäge ist universell einsetzbar für alle Sägearbeiten
in harten und weichen Hölzern, beschichteten Hölzern,
Holzfaserplatten, in Sperrholz, Metall und Kunststoffen bis
zur angegebenen max. Schnittiefe.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allge-
meinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im
beigelegten Heft.
Achtung!
Beim Werkzeugwechsel ist unbedingt der Netz-
stecker aus dem Gerät zu ziehen!
Bei laufender Maschine nicht in den Bereich des
Stößels und des Sägeblattes (8) greifen! Verlet-
zungsgefahr!
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, Sägeblatt-
wechsel mit Schutzhandschuh vornehmen!
Sägeblatt einspannen
Spannhebel (6) bis zum Anschlag drehen und fest-
halten.
Sägeblatt (8) bis zum Anschlag einschieben.
Spannhebel (6) loslassen.
Wichtig: (unbedingt beachten):
Stichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte
drücken, bis Spannhebel (6) in die Ausgangslage
zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt (8) mit Sicherheit richtig
eingespannt und die Abdeckhaube (3) läßt sich
schließen.
Sägeblatt ausspannen
Spannhebel (6) bis zum Anschlag drehen und fest-
halten.
Sägeblatt (8) herausziehen.
Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufge-
führten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß
nachfolgender Maßskizze mit einer max. Dicke von
1,5 mm verwendet werden. Nur so ist die ordnungs-
gemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet
und die Unfallgefahr durch sich lösende Stichsägeblät-
ter weitgehend ausgeschlossen!
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
strom-Schutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola-
tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Kabel immer nach hinten von der Maschine weg-
führen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Be-
nutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vor-
schriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen
tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen
brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges
Kabel.
Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit
der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein-
stimmt.
Motor
Das Herz der Stichsäge ist ein starker Universalmotor mit
geschweißtem Kollektor, der auch einen längeren Ge-
brauch des Werkzeugs nicht übel nimmt. Der Motor verfügt
über eine große Kraftreserve. Da eine gleichbleibende gute
Entlüftung für den Motor sehr wichtig ist, bitten wir beson-
ders, die Wartungs- und Pflegevorschriften hinsichtlich Rei-
nigung von Staub und Schmutz zu beachten.
Ein- und Ausspannen der Sägeblätter
Das Spannsystem hat den Vorteil, daß Sie die Sägeblätter
ohne Werkzeug wechseln können. Zuerst wird die Abdeck-
haube (3) nach oben geschoben. Durch Drehen des
Spannhebels (6) wird das Schnellspannsystem geöffnet
und das Sägeblatt (8) kann eingesetzt werden. Dabei ist
darauf zu achten, daß es bis zum Anschlag nach hinten ge-
drückt wird. Durch Loslassen des Spannhebels (6) und ei-
nem nachfolgenden Druck in Stößelrichtung wird es
automatisch fixiert, der Spannhebel (6) springt in die
Ausgangsposition zurück.
Ausgangslage
(= Spannstellung)
Anschlagstellung
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:33 Uhr Seite 4

Beim Ausspannen wird das Sägeblatt (8) durch Drehen des
Spannhebels (6) aus der Fixierung gelöst. Danach kann es
aus dem Stößel herausgenommen werden.
Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des Sägeblat-
tes und sorgt für eine Entlastung der Mechanik (Stößel) –
ergibt als Anschlag automatisch den Einspannwinkel von
90°. Das gilt selbstverständlich nur bei Verwendung unse-
rer Original-Sägeblätter.
Arbeiten mit der Pendel-Stichsäge
Beim Sägen ist darauf zu achten, daß die Grundplatte
sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die Stichsäge läßt sich
jetzt leicht mit der Hand führen. Dabei ist im Interesse sau-
berer Sägeschnitte und optimaler Schnittleistung auf die
richtige materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf
ebenfalls materialangepaßten Vorschub zu achten (z. B.
Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen Vorschub beim
Sägen von Metallen).
Durch die eingebaute Blasvorrichtung ist der Sägeschnitt
stets frei von Spänen und daher gut sichtbar.
Beim Sägen von Metallen sollte etwas Öl auf die Schnitt-
linie aufgetragen werden. Bleche sollten auf eine genügend
feste Unterlage (Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufge-
spannt werden. So wird ein Mitfedern des Materials weitge-
hend vermieden.
Ausschnitte/Taschenschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d. h. ein Aus-
gangspunkt zu schaffen, von welchem aus die Säge ange-
setzt wird. Einstechen in das Material (nur bei Holzbearbei-
tung) ist möglich, sollte aber nur von geübten Händen
durchgeführt werden. Die Stichsäge wird in eingeschalte-
tem Zustand in einem Winkel von 55–60° mit der Vorder-
kante der Grundplatte auf das Werkstück aufgesetzt und
langsam und vorsichtig tiefer gedrückt. Vorsicht bei Beginn
dieser Arbeiten: Rückschläge und stoßartige Belastungen
bei falschem Ansetzen der Stichsäge oder zu schnellem
Eintauchen könnten zum Bruch der Sägeblätter führen.
Eintauchen nur mit max. Hubzahl.
Gehrungsschnitte bis 45°
Der Sägetisch (4) wird durch Schwenken des Arretierhebels
(10) um 90° nach vorne gelöst. Dadurch kann der Sägetisch
(4) nach hinten (Richtung Absaugstutzen) geschoben und in
die gewünschte Schräglage geschwenkt werden. Die Lage
des Sägetisches wird durch zurückschwenken des Arretier-
hebels (10) fixiert. Gegebenfalls muß etwas nachgespannt
werden, indem der Arretierhebel (10) nochmals nach vorn
geschwenkt, und das Spannrad durch drehen nach rechts
fester angezogen wird. Danach wird der Arretierhebel zu-
rückgeschwenkt, der Sägetisch (4) ist fixiert. Die Winkel 15°,
30° und 45° können am Sägetisch (4) fest eingerastet wer-
den.
Einstellung für rechtwinklige Schnitte in 0°-Position
(Sägeblatt senkrecht)
Der Sägetisch (4) wird durch Schwenken des Arretier-
hebels (10) um 90° nach vorne gelöst. Danach kann der
Sägetisch (4) gegebenenfalls durch ziehen nach hinten aus
der Rasterung gelöst und in die 0°-Position geschwenkt
und wieder eingerastet werden. Die Lage des Sägetisches
(4) wird durch zurückschwenken des Arretierhebels (10) fi-
xiert. Gegebenenfalls muß etwas nachgespannt werden, in-
dem der Arretierhebel (10) nochmals nach vorn ge-
schwenkt, und das Spannrad durch drehen nach rechts
fester angezogen wird. Danach wird der Arretierhebel (10)
zurückgeschwenkt, der Sägetisch (4) ist fixiert.
Staubabsaugung
Der Absaugstutzen (9) wird von hinten in den Sägetisch (4)
eingesteckt. Damit ist die Stichsäge für den Anschluß eines
handelsüblichen Staubsaugers vorbereitet. Um die Schnitt-
stelle von Spänen frei zu halten, wird der flexible Saug-
schlauch in die Öffnung des Absaugstutzens eingesteckt.
Digitalelektronik
Die Hubzahl kann von 500 bis zur Maximalhubzahl von
3200/min. stufenlos geregelt und den jeweiligen Material-
erfordernissen angepaßt werden. Bei Belastung sorgt die
Digitaltechnik für Leistungsnachschub. Die Regulierung er-
folgt mittels Einstellrad (2) vorn am Handgriff.
Regelbereich
Position 1 min. Hubzahl
ca. 500 Hübe/min.
Position 6 max. Hubzahl
ca. 3200 Hübe/min.
Die Digitalelektronik ist mit einer Wiederanlaufsicherung
(kein unbeabsichtigtes Anlaufen, z. B. nach Stromausfall
oder Ziehen des Netzsteckers) ausgerüstet. Dies dient zu
Ihrer Sicherheit. Das Gerät muss bewusst wieder einge-
schaltet werden.
Wichtig!
Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und
niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
Hubzahlempfehlung
Niedere Hubzahl beim Sägen von Glas, Keramik, Metall.
Mittlere Hubzahl beim Sägen von Kunststoff, Preßstoff,
Sperrholz.
Hohe Hubzahl bei der Bearbeitung von Hartholz, Weich-
holz und Spanplatten.
Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der Sägear-
beiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren
wie z.B. Material, Materialdicke, Zustand des Sägeblattes,
das Arbeitsergebnis beeinflussen können.
Pendelhub-Einstellung
Die Umschaltung von Einsterllung 0 bis 3 erfolgt mit dem
Pendelhub-Einstellknopf (7) (Drehknopf). Die Markierung
zeigt die gewählte Pendelhub-Einstellung.
Empfehlung zur Pendelhub-Einstellung
Pos. 0 für Glas, Keramik, Weichstahl, Buntmetall, Alu-
minium und Preßstoffe
Pos. 1 für Kunststoffe
Pos. 2 für Sperrholz
Pos. 3 für Hartholz, Weichholz, Spanplatten
Es wird darauf hingewiesen, daß die angegebenen Werte
Richtwerte sind, die je nach Dicke, Härte, Faserrichtung
des Materials sowie dem Zustand des Sägeblattes vari-
ieren können.
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag (5) mit Skalie-
rung zu verwenden, um ein einwandfreies Sägeergebnis zu
erzielen. Der Parallelanschlag (5) wird von der Seite durch
das Klemmblech in die Aufnahme der Grundplatte einge-
schoben, nach Skala eingestellt und mit der Flügelschraube
fixiert.
Kreisschneider (Sonderzubehör)
Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit Skalierung lie-
ferbar (Montage wie Parallelanschlag). Der Gewindestift
des Knopfgriffes ermöglicht ein Nachjustieren, wenn eine
größere materialbedingte Eindrucktiefe verlangt oder die
Spitze des Gewindestiftes nachgeschliffen wird. Achten Sie
bitte darauf, daß die Kontermutter immer fest angezogen
ist.
Gleitschutz
Zum Schutz vor Kratzspuren an der Werkstückoberfläche
beim Sägen kann der Gleitschutz (14) von vorne auf den
Sägetisch (4) aufgesteckt werden.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:33 Uhr Seite 5

Spanreißschutz
Je nach Anwendung kann der eine oder andere Spanreiß-
schutz wie folgt eingesetzt werden.
Für Sägetisch (4)
Das Kunststoffteil (13) wird von unten in die Sägeöffnung
des Sägetisches (4) gedrückt (Schnappverschluß).
Für Gleitschutz (14)
Der Gleitschutz (14) wird mit dem von oben in die Sägeöff-
nung eingelegten Blechteil (15) von vorne auf den Säge-
tisch (4) aufgesteckt.
Die Holzfasern werden dadurch beim Sägen an den Span-
reißschutz (13) oder (15) gedrückt, somit wird ein aus-
reißen verhindert.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige (90°)-
Schnitte beschränkt.
Wartung
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch Staub
verunreinigt. Pflege ist daher unerläßlich. Halten Sie die
Öffnungen, die für die Kühlung des Motors notwendig sind,
immer frei von Staub und Schmutz. Die bewegliche Stütz-
rolle für das Sägeblatt sollte von Zeit zu Zeit mit einem
Tropfen Öl versehen werden. Im übrigen ist die Stichsäge
praktisch wartungsfrei. Vor Verlassen des Werkes sind alle
beweglichen Teile ausreichend geschmiert worden.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen un-
sere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden.
Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Das ist dank des neuartigen Netzkabelmoduls (11) auf ein-
fachste Art und Weise möglich. Die beiden Verriegelungs-
taster (12) drücken und Netzkabelmodul (11) aus dem
Handgriff herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den
Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter-
schiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel-Modul nur für KRESS-Elektrowerkzeuge
benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte
damit zu betreiben!
Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Schalldruckpegel: = 79+3 dB (A)
Schalleistungspegel: = 92+3 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert: = 82+3 dB (A)
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erfor-
derlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
4,5 m/s2.
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum res-
sourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare Bau-
weise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wieder-
verwertbaren Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Han-
del ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:33 Uhr Seite 6

English
1 Cut-in/cut-out switch
2 Electronic adjusting wheel
3 Hood
4 Saw bench
5 Parallel fence (optional accessory)
6 Tension lever
7 Pendulum stroke adjusting knob
8 Saw blade
9 Suction connection piece Ø 35
10 Stop lever
11 Power cable module
12 Locking key
13 Chip tearing protection (plastic)
14 Sliding block
15 Chip tearing protection (steel)
Technical data 650 SPS
Input watts 650
Output watts 340
Idle speed strokes/min. 3200
Control range strokes/min. 500...3200
Stroke height mm 19
Cutting depth into:
wood mm 110
soft steel mm 6
light metal mm 16
Angular cuts up to ° 45
Weight kg 2.3
Use
This saw is a general-purpose jigsaw for all sawing jobs on
hardwoods, soft woods, coated woods, chipboard, ply-
wood, metal and plastics up to the given cutting depth.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the
operating instructions completely, follow the Safety
Instructions in this manual as well as the general Safety
Instructions for Power Tools in the accompanying
booklet.
Caution!
Always remove the mains connector from the ap-
pliance before changing the tool!
Never put your hands in the vicinity of the tappet or
saw blade (8) while the machine is running! Danger
of injury!
To avoid injuries, wear protective gloves when
changing the saw blade!
Clamping saw blade
Rotate tension lever (6) as far as it will go and hold
it fast.
Insert saw blade (8) as far as it will go.
Release tension lever (6).
Important: (must be observed):
Press the jigsaw blade tip against the wooden
board, until tension lever (6) springs back to the
neutral position.
The secure clamping of the saw blade (8) is only en-
sured once the tension lever has sprung back to the
neutral position. The hood (3) can then be closed.
Unclamping saw blade
Rotate clamping lever (6) as far as it will go and
hold fast.
Remove saw blade (8).
Only original Kress saw blades as listed in the operat-
ing manual or in accordance with the following sketch
with a max. thickness of 1.5 mm may be used. This is
the only way to guarantee that the saw blade is secu-
rely fastened and reduce as far as possible the risk of
accidents by the jigsaw blades becoming loose.
Do not work with materials containing asbestos!
Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with European
regulations (EN standards) for the utmost safety of the
user. Machines with double insulation always carry the
international symbol. The machines do not require
earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accordance
with EN 55014.
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage cor-
responds to that given on the machine nameplate.
Motor
At the heart of the jigsaw is a powerful universal motor with
welded collector which can cope with extended use of the
tool. The motor has a great power reserve. Since it is very
important for the motor to be uniformly well-ventilated, it is
of particular importance to pay special attention to the
maintenance and servicing instructions for removing dust
and dirt.
Clamping and unclamping the saw blades
The advantage of the clamping system is that saw blades
can be changed without tools. First push the cover (3)
up. Turn the tension lever (6) to open the quick-change
clamping system so that the saw blade (8) can be
inserted. Make sure that it is pushed back as far as it
can go. By releasing the tension lever (6) and then push-ing
in the direction of the tappet, it is automatically fixed
in position, and the tension lever (6) returns to the neutral
position.
When unclamping the saw blade (8), it is released from the
fixed position by turning the tension lever (6). It can then be
removed from the tappet.
Starting position
(= tense position)
Striking point
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:33 Uhr Seite 7

The protection roller, which prevents the saw blade from
moving and serves to unburden the mechanical parts (tap-
pet), automatically produces a clamping angle of 90° as a
positive stop. Naturally, this only applies when original saw
blades are used.
Operation of pendulum jigsaw
When sawing, make sure that the base plate is sitting se-
curely on the workpiece. The jigsaw can now be easily
operated by hand. To achieve clean cuts and optimal cut-
ting performance, make sure the correct pendulum stroke
for the material has been selected on the feed, which
should also be adjusted for the material (e.g.
pendulum stroke setting 0 and slow feed when sawing
metals).
The built-in blower keeps the cut continuously free of chips
for perfect visibility.
When sawing metals, put some oil onto the cutting line.
Sheet metal should be clamped onto a sufficiently secure
base (chip board or plywood board). This eliminates the
risk of the material springing back.
Cutouts/Pocket cuts
For cutouts, drill a hole i.e. a starting point where the saw
can be inserted. Plunge cuts into the material (only when
working wood) is possible, but should only be attempted by
skilled people. The jigsaw is switched on and placed on the
work at an angle of 55–60° to the front edge of the base
plate and pushed down slowly and carefully. Particular care
is required at the start of these kinds of jobs: kickbacks and
jerks will result if the jigsaw is started the wrong way, whilst
excessively fast plunge cuts may result in broken blades.
Only perform plunge cuts at the max. number of strokes.
Miter cuts up to 45°
Turn the stop lever (10) 90° to release the saw bench (4) at
the front. You can now push the saw bench (4) to the back
(towards the suction connection piece) and bring it into the
desired tilted position. Turn the stop lever (10) back to lock
the tilted position. You may need to regulate the tension by
turning the lever (10) forwards again and tightening the ten-
sion wheel by turning it clockwise. Turn the lever (10) back
to lock the saw bench (4) into position. The angles 15°, 30°
and 45° can be securely locked into place on the saw
bench (4).
Setting for rectangular cuts in 0° position
(vertical saw blade)
Turn the stop lever (10) 90° to release the saw bench (4) at
the front. Then the saw bench (4) can if necessary be
released from the notches by pulling it backwards, then
rotated into the 0° position and locked in again. Lock the
position of the saw bench (4) by turning the lever (10) back.
You may need to regulate the tension by turning the lever
(10) forwards again and tightening the tension wheel by tur-
ning it clockwise. Turn the lever (10) back to lock the saw
bench (4) into position.
Dust suction
Insert the suction connection piece (9) into the saw bench
(4) from the back. The jigsaw can now be connected to a
commercially available vacuum cleaner. To keep the cut
free of shavings, insert the flexible suction hose into the
opening of the suction connection piece.
Digital electronic control
The stroke speed can be adjusted stepless from 500 spm
to the maximum stroke rate of 3200 spm, and thus adapted
to the respective material requirements. When under load,
the digital electronic control provides for more power. Re-
gulation is carried out via the speed control dial (2) at the
front of the handle.
Speed control range
Position 1,min. stroke rate
approx. 500 strokes/min
Position 6,max. stroke rate
approx. 3200 strokes/min
The digital electronic control is provided with a protection
feature against restarting (no unintended starting, i.e. after
a power outage or when the mains plug has been pulled).
This feature is for your protection. The machine must be re-
started intentionally.
Important!
The motor can become overheated as a result of sus-
tained heavy usage and low speeds.
Recommended speeds
Low speed when sawing glass, ceramics, metal.
Medium-range speed when sawing plastic, pressed
material and plywood.
High speed when working hardwood, softwood and chip-
board.
The optimal speed setting should be determined in tests at
the beginning of the sawing job, as several factors such as
material, thickness of material, condition of the saw blade,
may influence the results of the job.
Pendulum-stroke setting
The change-over from the setting 0-3 is effected by means
of the pendulum-stroke adjusting knob (7) (turning knob).
The mark indicates the pendulum stroke selected.
Recommendations for pendulum stroke settings
Pos. 0 for glass, ceramics, soft steel, non-ferrous me-
tals, aluminium and pressed materials
Pos. 1 for plastics
Pos. 2 for plywood
Pos. 3 for hardwood, softtextured wood, chipboard
It should be noted that the values given are standard
values which may vary according to thickness and hard-
ness of material, grain direction, and also to the condition of
the saw blade.
Parallel fence (optional accessory)
For perfect results with parallel cuts use the graduated paral-
lel fence (5). The parallel fence (5) is inserted from the side
through the clamping plate into the slot in the base plate ac-
cording to the scale and is fixed with the wing bell.
Circular cutter (optional accessory)
For circular cuts a graduated circular cutter is available (as-
sembly as for parallel fence). The threaded pin of the knob-
type handle permits re-adjustment if a greater downward
pressure is required according to material, or if the tip of the
threaded pin has been re-ground. Make sure that the coun-
ter nut is always well-tightened.
Sliding block
To prevent the workpiece surface from being scratched,
attach the sliding block (14) onto the saw bench (4) from
the front.
Chip tearing protection
Depending on the intended use, one of the two means of
stress corrosion protection can be used as follows:
for the saw bench (4)
the plastic part (13) is pressed into the saw opening of the
saw bench (4) from underneath (snaps into place).
for the sliding block (14)
the sliding block (14) is attached on the saw bench (4) from
the front, together with the steel part (15) inserted from the top
into the saw opening.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:33 Uhr Seite 8

The wood fibres are thus pressed against the stress corrosion
protection (13) or (15) during sawing, which prevents the ed-
ges being torn.
The area of application is limited to right-angled (90°)
cuts.
Maintenance
All tools are contaminated by dust when working with wood.
Proper care is therefore essential. Always keep the ope-
nings required for the cooling of the motor free of dust and
dirt. The movable supporting roller for the saw blade should
be given a drop of oil from time to time. Other than this, the
jigsaw is virtually maintenance-free. Before leav-ing the fac-
tory all moving parts are well lubricated.
Replacing carbon brushes
Our service depots will do this and all other servicing work
quickly and professionally.
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They are to be
replaced immediately.
This has been made very straightforward by the new mains
cable module (11). Press both locking keys (12) and pull the
mains cable module (11) out of the handle. Insert the new
mains cable into the handle and lock in place. Different
lengthed mains cables are available as special accessories.
Only use the mains cable module for KRESS power
tools! Do not attempt to operate other electrical applian-
ces with it!
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 50144.
Sound pressure level: = 79+3 dB (A)
Sound power level: = 92+3 dB (A)
Work place emission value: = 82+3 dB (A)
Operators require noise protection equipment.
The weighted acceleration is typically 4.5 m/s2.
Environmental protection
Kress takes back worn-out machines for the purpose of re-
source-saving recycling. As a result of their modular con-
struction, Kress machines can be very easily dismantled
into their reusable materials.
Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it
directly to Kress.
Subject to change without notice.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:33 Uhr Seite 9

Français
1 Interrupteur marche-arrêt
2 Molette de réglage électronique
3 Couvercle de protection
4 Table de sciage
5 Butée parallèle (accessoire spécial)
6 Levier tendeur
7 Bouton de réglage de course de mouvement
pendulaire
8 Lame de la scie
9 Tubulure d’aspiration Ø 35
10 Levier d’arrêt
11 Module câble secteur
12 Touche de verrouillage
13 Dispositif de protection contre la fragmentation des
copeaux (matières synthétiques)
14 Patin de guidage
15 Dispositif de protection contre la fragmentation des
copeaux (acier)
Caractéristiques techniques 650 SPS
Puissance absorbée en watts 650
Puissance fournie en watts 340
Vitesse à vide courses/min. 3200
Plage de réglage courses/min. 500...3200
Course mm 19
Capacité de coupe dans :
le bois mm 110
l’acier doux mm 6
le métal léger mm 16
Coupes biaises jusqu’à ° 45
Poids en kg 2,3
Utilisation
La scie sauteuse peut être utilisée de façon universelle pour
tous les travaux de sciage de bois dur ou tendre, de bois re-
vêtu, de panneaux de fibres, de contreplaqué, de métal et
de matières plastiques jusqu’à la profondeur de coupe max.
indiquée.
Consignes de sécurité et protection contre les acci-
dents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de mettre
la machine en service, suivre les consignes de sécurité
de cette notice, de même que les consignes de sécurité
générales relatives aux outils électriques fi-
gurant dans la brochure fournie avec la notice.
Attention !
Retirez impérativement la prise au secteur de l’ap-
pareil lors du changement d’outils !
N’insérez pas les mains dans la zone du taquet et
de la lame de la scie (8) lorsque la machine est en
marche ! Risque de blessure !
Procédez au changement de la lame de la scie avec
des gants de protection pour éviter tout risque de
blessure !
Tension de la lame
Tournez le levier tendeur (6) jusqu’à la butée et
maintenez-le.
Introduisez la lame de la scie (8) jusqu’à la butée.
Relâchez le levier tendeur (6).
Important : (respectez impérativement cette consigne) :
Poussez la scie à guichet contre la pointe de la
lame sur la plaque de bois jusqu’à ce que le levier
tendeur (6) revienne en position de sortie.
Ce n’est qu’à partir de ce moment que la lame de la
scie (8) est tendue correctement et que le couvercle
de protection (3) peut être fermé.
Détente de la lame de la scie
Tournez le levier tendeur (6) jusqu’à la butée et
maintenez-le.
Retirez la lame de la scie (8).
Il convient d’utiliser exclusivement les lames de scie
Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisation, ou
une lame d’une épaisseur max. de 1,5 mm conforme au
dessin coté suivant. Ce n’est qu’ainsi que la fixation
correcte de la lame de la scie sera assurée et que le ris-
que d’accidents liés au détachement des lames de scie
à guichet sera exclu et ce, dans une large mesure!
Ne pas usiner de matériau contenant de l’amiante !
Les prises situées à l'extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de
protection à courant de défaut (FI).
L’identification de la machine ne doit pas nécessiter
le perçage du carter. La double isolation est pontée.
Utiliser des étiquettes autocollantes.
Toujours guider le câble vers l’arrière de la
machine.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande pos-
sible, nos appareils sont fabriqués conformément aux pre-
scriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées d'une double isolation portent toujours le symbole
international . La mise à la terre des machines est inutile.
L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suffisante.
Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indication
de la plaque signalétique de l’appareil.
Moteur
Le cœur de la scie à guichet est constitué d’un moteur uni-
versel d’une grande puissance avec collecteur soudé. Ce
moteur dispose d’une énorme réserve de puissance et ne
fatigue pas, même en cas d’utilisation prolongée. Une
bonne ventilation constante étant très importante pour le
moteur, nous vous prions instamment de respecter les pre-
scriptions d’entretien concernant le nettoyage afin d’élimi-
ner toute poussière et tout encrassement.
Position de sortie
(= tension)
Position de butée
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 10

Tension et détente des lames de la scie
Le système de tension présente l’avantage de pouvoir
changer les lames de la scie sans avoir recours à un outil.
Le couvercle de protection (3) est d’abord poussé vers le
haut. La rotation du levier tendeur (6) permet d’ouvrir le
système de tension rapide et d’insérer la lame de la scie
(8). Ce faisant, veillez à ce qu’elle soit poussée vers l’ar-
rière jusqu’à la butée. Le relâchement du levier tendeur (6)
et une pression consécutive exercée dans le sens du ta-
quet permettent de la fixer automatiquement ; le levier ten-
deur (6) revient alors en position de sortie.
Lors de la détente, la lame de la scie (8) est libérée de la
fixation par rotation du levier tendeur (6).
Le rouleau d’appui, dont le rôle est de prévenir les dévia-
tions de la lame de la scie et de veiller à la détente du
système mécanique (taquet), fournit automatiquement
l’angle de tension de 90° comme butée. Ceci ne vaut évi-
demment que lors de l’utilisation de nos lames de scies
d’origine.
Travaux avec la scie sauteuse pendulaire
Au cours du sciage, veillez à ce que la semelle porte bien
sur la pièce à usiner. La scie sauteuse se guide alors facile-
ment d’une main. Afin d’obtenir une coupe propre et un ren-
dement optimal, veillez à ajuster la course du mouvement
pendulaire et à régler l’avance en fonction du matériau (par
exemple, réglage de la course du mouvement pendulaire à
0 et avance lente pour le sciage des métaux).
Un souffleur incorporé chasse la sciure et permet de suivre
très exactement le tracé choisi.
Pour le sciage des métaux, il convient d’appliquer un peu
d’huile sur la ligne de coupe. Il est recommandé de serrer
les pièces en tôle sur un support suffisamment rigide (pla-
que en copeaux pressés ou en contreplaqué). Ceci
empêche dans une large mesure que la tôle ne fasse
ressort.
Découpage/Ajourage
Effectuer un ajourage consiste à percer un trou pour y faire
passer la lame de scie et l’y amorcer. Il est également pos-
sible de plonger la lame directement dans le matériau à
scier (uniquement pour l’usinage du bois), mais cette
méthode ne doit être pratiquée que par une personne bien
exercée. Le cas échéant, le moteur étant déjà en marche,
présentez la scie sauteuse sous un angle de 55–60° en ap-
pliquant le bord avant de la semelle sur la pièce à usiner,
puis basculez lentement et prudemment vers le bas. Faites
attention en début d’opération : en cas de présentation in-
correcte de la scie sauteuse ou de plongée trop rapide, des
à-coups et des sollicitations brusques peuvent casser les
lames de scie. Effectuez toujours la plongée, la lame étant
à sa vitesse maximale.
Coupe d’onglets jusqu’à 45°
Faire basculer le levier d’arrêt (10) vers l’avant à un angle
de 90° pour débloquer la table de sciage (4). Il est alors
possible de déplacer la table de sciage (4) vers l‘arrière (en
direction des tubulures d’aspiration) et de l’incliner dans la
position souhaitée. Faire basculer le levier d’arrêt (10) vers
l’arrière pour bloquer la table de sciage (4) dans la position
souhaitée. Si un léger resserrage est nécessaire, faire de
nouveau basculer le levier d’arrêt (10) vers l‘avant, et tour-
ner la roue de serrage vers la droite pour la resserrer. Faire
ensuite basculer le levier d’arrêt (10) vers l’arrière pour blo-
quer la table de sciage (4).
Il est possible de verrouiller la table de sciage (4) dans les
positions inclinées 15°, 30° et 45°.
Réglage pour coupes à angles droits en position 0°
(lame de la scie en position verticale)
Faire basculer le levier d’arrêt (10) vers l’avant à un angle
de 90° pour placer la table de sciage (4) en position incli-
née. Il est alors possible de déverrouiller la table de sciage
(4) de sa position de blocage, de la faire basculer en posi-
tion 0° puis de l’enclencher à nouveau dans la position sou-
haitée. Si un léger resserrage est nécessaire, faire de nou-
veau basculer le levier d’arrêt (10) vers l‘avant, et tourner la
roue de serrage vers la droite pour la resserrer. Faire en-
suite basculer le levier d’arrêt (10) vers l’arrière pour blo-
quer la table de sciage (4).
Dispositif d’aspiration
La fiche de la tubulure d’aspiration (9) est située à l’arrière
sur la table de sciage (4). La scie sauteuse est équipée
d’un raccord pour aspirateur d’utilisation courante. Afin de
laisser libre le point de coupe des copeaux, introduisez le
tuyau flexible d’aspiration dans l’orifice de la tubulure.
Electronique numérique
Le nombre de courses peut être réglé progressivement de
500 jusqu’au nombre maximal de courses de 3200/min. et
adapté aux exigences des différents matériaux. Sous
charge, l’électronique numérique assure la demande
accrue de puissance. Le réglage se fait au moyen de la
molette de réglage (2) se trouvant avant sur la poignée.
Plage de réglage:
Position 1 : nombre de courses min.
environ 500 cycles/min
Position 6 : nombre de courses max.
environ 3200 cycles/min
L’électronique numérique est équipée d’une protection de
redémarrage (pas de redémarrage accidentel, par ex.
après un panne de courant ou après que la fiche a été tiré
de la prise), ceci par souci de sécurité. Il faut redémarrer
volontairement l’appareil.
Important !
Le moteur peut s’échauffer en cas de forte charge con-
tinue et de vitesse de rotation faible.
Recommandation cycle
Cycle faible pour scier verre, céramique, métal.
Cycle moyen pour scier matières plastiques, matières
plastiques à moulage par compression, contreplaqué.
Cycle élevé pour travailler bois dur, bois souple et plaques
de serrage.
Le réglage optimal du cycle doit être déterminé en faisant
quelques essais au début des travaux de sciage, puisque
plusieurs facteurs tels le matériel, l’épaisseur, l’état de la
lame de la scie, peuvent influencer le résultat de l’opération.
Réglage de la course du mouvement pendulaire
Le passage de la position 0 à la position 3 s’effectue au
moyen du bouton de réglage de la course du mouvement
pendulaire (7) (bouton tournant). Le marquage indique le
réglage souhaité.
Recommandation réglage:
Pos. 0 pour verre, céramique, acier doux, métal lourd
non-ferreux, aluminium et matières plastiques
à moulage par compression
Pos. 1 pour matières plastiques
Pos. 2 pour contreplaqué
Pos. 3 pour bois dur, bois mou et plaques de serrage
Il est à signaler que les valeurs données sont indicatives ;
elles peuvent varier selon la grosseur, la dureté, le sens
des fibres du matériau ainsi que selon l’état de la lame de
la scie.
Butée parallèle (accessoire spécial)
Pour obtenir des coupes parallèles, utilisez la butée parallèle
(5) avec graduation, garantissant un travail impeccable. Intro-
duisez la butée parallèle (5) par la tôle à griffes dans le sup-
port de la semelle, latéralement, ajustez-la d’après la gradua-
tion, puis immobililsez-la à l’aide de la vis à oreilles.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 11

Outil pour découpage circulaire (accessoire spécial)
Pour un découpage circulaire, un outil spécial avec gradua-
tion est disponible (montage identique à celui de la butée
parallèle). La broche filetée du bouton permet un réajustage
si l’on désire une plus grande profondeur d’enfoncement ou
si la pointe de la broche filetée a été réaffutée. Veillez à ce
que le contre-écrou soit toujours fermement serré.
Patin de guidage
Afin d’éviter les traces de rayure sur la surface de la pièce
à usiner, il est possible de monter un patin de guidage (14)
de l’avant sur la table de sciage (4).
Dispositif de protection contre la fragmentation des co-
peaux
En fonction de l’utilisation, il est possible de régler l’un ou
l’autre de ces dispositifs de protection contre la fragmenta-
tion des copeaux :
Pour la table de sciage (4)
la pièce en matière synthétique (13) est pressée par le bas
dans l’ouverture de scie de la table de sciage (4) (bouchon
à déclic)
Pour le patin de guidage (14)
Le patin de guidage (14) est monté sur la partie avant de la
table de sciage (4) avec la pièce de métal (15) insérée par
l’avant dans l’ouverture de scie.
Lors du sciage, les fibres de bois sont alors pressées con-
tre le dispositif de protection contre la fragmentation des
copeaux (13) ou (15), ceci afin d’empêcher toute fissure.
Le domaine d’application est limité aux coupes à angle
droit (90°)
Entretien
Le travail sur bois entraîne l’encrassement par la poussière
des outils ; leur entretien est donc indispensable. Veillez à
ce que les ouvertures nécessaires au refroidissement du
moteur ne soient jamais obstruées par la poussière ou l’en-
crassement. Le galet mobile de la lame de scie doit rece-
voir de temps en temps une goutte d’huile. Par ailleurs, la
scie sauteuse ne nécessite pratiquement aucun entretien :
toutes les pièces mobiles ont subi une lubrification suffi-
sante avant leur sortie d’usine.
Remplacement des balais de charbon
Notre service après-vente effectue rapidement et de ma-
nière professionnelle cette opération ainsi que tous les au-
tres travaux d’entretien.
Câble secteur
Les câbles secteur endommagés ne doivent pas être utili-
sés. Ils doivent être remplacés immédiatement.
Le nouveau module de câble secteur (11) permet de réali-
ser cette opération de façon extrêmement simple. Appuyer
sur les deux boutons-poussoir de verrouillage (12) et retirer
le module de câble secteur (11) de la poignée. Introduire le
nouveau module de câble secteur dans la poignée et en-
clencher. Les câbles secteur sont disponibles dans des lon-
gueurs différentes en tant qu’accessoires spéciuax.
Utiliser le module de câble secteur uniquement pour
les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire
fonctionner d’autres appareils électriques au moyen de
ce module!
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144.
Niveau de pression acoustique : = 79+3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique : = 92+3 dB (A)
Valeur d’émission spécifique
au lieu de travail : = 82+3 dB (A)
Des mesures de protection acoustique doivent être prises
pour l’utilisateur.
La valeur représentative de l’accélération s’élève à 4,5 m/s2.
Protection de l’environnement
Kress reprend les machines rebutées afin que les différen-
tes pièces dont elles sont constituées alimentent un pro-
cessus de récupération des matières premières.
Grâce à leur conception modulaire, la séparation des élé-
ments récupérables des machines Kress peut s’effectuer
dans de bonnes conditions.
Sous réserve de modifications.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 12

Nederlands
1 In-/uitschakelaar
2 Elektronisch instelwiel
3 Afdekkap
4 Zaagtafel
5 Parallelgeleider (extra uitrusting)
6 Kleminrichting
7 Instelknop pendelslagn
8 Zaagblad
9 Luchtafzuigopening Ø 35
10 Vastzethefboom
11 Module aansluitkabel
12 Blokkeerknop
13 Spanenbescherming (kunststof)
14 Glijstuk
15 Spanenbescherming (staal)
Technische gegevens 650 SPS
Opgenomen vermogen watt 650
Afgegeven vermogen watt 340
Aantal slagen per minuut
bij onbelast lopen 3200
Regelbare slagen per minuut 500...3200
Slagafstand mm 19
Zaagdiepte in:
hout mm 110
zacht staal mm 6
zacht metaal mm 16
Verstekzagen tot ° 45
Gewicht kg 2,3
Gebruik
De decoupeerzaag is universeel geschikt voor alle soorten
van zaagwerk in harde en zachte houtsoorten, in houtsoor-
ten die van een laag ander materiaal voorzien zijn, hout-
vezelplaten, triplexhout, metaal en kunststoffen tot de aan-
gegeven maximale zaagdiepte.
Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwij-z-
ing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze
gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene veilig-
heidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in het
hierbij ingesloten boekje.
Attentie!
Bij het verwisselen van het gereedschap moet
steeds de stekker van het werktuig uit het stop-
contact worden getrokken!
Grijp bij lopende machine nooit in het gebied van
de stoter of van het zaagblad (8)! Gevaar voor ver-
wonding!
Om letsel te voorkomen, bij het wisselen van het
zaagblad een veiligheidshandschoen aantrekken!
Zaagblad monteren
Hefboom van de kleminrichting (6) tot de aanslag
draaien en vasthouden.
Zaagblad (8) er tot de aanslag inschuiven.
Hefboom van de kleminrichting (6) loslaten.
Belangrijk: (absoluut in acht nemen):
Decoupeerzaag tegen de top van het zaagblad op
de houten plaat drukken tot de hefboom van de
kleminrichting (6) naar de uitgangspositie terug-
springt.
Alleen op die manier is het zaagblad (8) juist ge-
monteerd en kan de afdekkap (3) worden terug-
geklapt.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting (6) tot de aanslag
draaien en vasthouden.
Zaagblad (8) verwijderen.
Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde
originele zaagbladen van Kress worden gebruikt of
zaagbladen met een max. dikte van 1,5 mm zoals afge-
beeld in de volgende maatschets. Alleen op die manier
is een reglementaire bevestiging van het zaagblad ge-
waarborgd en is het gevaar voor ongevallen ten ge-
volge van losrakende decoupeerzaagbladen nagenoeg
uitgesloten!
Geen asbesthoudend materiaal verwerken!
Stopcontacten in open lucht moeten door een ver-
liesstroomschakelaar (Fi-) beveiligd zijn.
Om de machine te markeren mag er niet in het huis
geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daar-
door overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
Snoer steeds naar achteren, van de machine weg
geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn in het belang van een zo groot moge-
lijke veiligheid in overeenstemming met de Europese voor-
schriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel geïsoleerde
machines dragen steeds het internationale symbool . Die
machines moeten niet geaard worden. Een tweeadrig
snoer volstaat.
De machines zijn ontstoord conform EN 55014.
Inbedrijfstelling
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje van de machine overeen-
stemt.
Motor
Het hart van de slingerdecoupeerzaag wordt gevormd door
een sterke universele motor met haakcollector, die ook
door lang gebruik van het gereedschap beslist niet in moei-
lijkheden komt. De motor beschikt over een flinke
reserve aan kracht. Een goede en constante ventilatie is
voor de motor zéér belangrijk en daarom verzoeken wij u,
goed op de voorschriften voor verzorging en onderhoud te
letten.
Monteren en demonteren van het zaagblad
Dit klemsysteem heeft het voordeel dat u het zaagblad
onafhankelijk van het gereedschap kunt wisselen. Eerst
wordt de afdekkap (3) naar boven geschoven. Door de hef-
boom van de kleminrichting (6) te draaien, wordt het snel-
wisselsysteem geopend en kan het zaagblad (8) worden
Uitgangspositie
(= spanstand)
Aanslagstand
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 13

aangebracht. Zorg dat het zaagblad tot de aanslag naar
achteren wordt gedrukt. Door de hefboom van de klem-
inrichting (6) los te laten en vervolgens in de richting van de
stoter te drukken, wordt het zaagblad automatisch vast-
gedrukt. De hefboom (6) springt terug naar de uitgangs-
positie.
Bij het demonteren komt het zaagblad (8) door het draaien
van de hefboom van de kleminrichting (6) los te liggen,
waarna het zaagblad uit de stoter kan worden verwijderd.
De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaagblad en
zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter) wordt ontlast. Als u
de zaagbladen tot de aanslag naar achteren drukt, levert dit
automatisch een inklemmingshoek van 90° op. Dat geldt
uiteraard alleen bij gebruik van onze originele zaagbladen.
Het werken met de slingerdecoupeerzaag
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voetplaat vei-
lig op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan dan gemak-
kelijker met de hand worden geleid. Om een gave zaags-
nede en een zo goed mogelijke prestatie te verkrijgen, is
het belangrijk dat er op een juiste slinger-
bewegingafstelling, aangepast aan het materiaal, en even-
eens aan het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet
(bijv. instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet bij
het zagen van metalen).
Door de in de zaag gemonteerde blaasopening blijft de
zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor steeds goed zichtbaar.
Bij het zagen van metaal moet er wat olie op de zaaglijn
worden aangebracht. Blik moet op een voldoende stevige
ondergrond (spaan- of multiplexplaat). Daardoor wordt het
meeveren van het materiaal grotendeels voorkomen.
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór – een uitgangs-
punt – waar u het zaagblad door kunt steken. Insteken in
het materiaal (alleen bij houtbewerking) is mogelijk, maar
dat vereist wel enige ervaring. De steekzaag wordt inge-
schakeld en onder een hoek van 55 à 60° met de voorkant
van de voetplaat op het werkstuk gezet en langzaam en vo-
orzichtig in het materiaal gedrukt. Als u met dit werk begint,
wees dan voorzichtig: slagen en stootsgewijze belastingen
bij verkeerd opzetten van de zaag of bij te vlug indringen,
kunnen leiden tot zaagbreuk. Uitsluitend met
maximaal toerental indringen.
Verstekzagen tot 45°
De zaagtafel (4) wordt door de vastzethefboom (10) 90°
naar voren te draaien losgemaakt. Daardoor kan de zaag-
tafel (4) naar achteren (richting luchtafzuiging) geschoven
worden en in de gewenste schuine stand gedraaid worden.
De positie van de zaagtafel (4) wordt door terugdraaien van
de vastzethefboom (10) vastgezet. Eventueel moet er nog
een beetje nagespannen worden door de vastzethefboom
(10) nogmaals naar voren te draaien en het spanwiel naar
rechts vaster aan te draaien. Daarna wordt de vastzethef-
boom (10) teruggedraaid, de zaagtafel (4) is vastgezet. De
hoeken 15°, 30° en 45° kunnen op de zaagtafel (4) worden
ingesteld.
Instelling voor haaks zagen in 0°-positie
(zaagblad verticaal)
De zaagtafel (4) wordt door de vastzethefboom (10) 90°
naar voren te draaien losgemaakt. Daarna kan de zaagtafel
(4) evt. door deze naar achteren te trekken uit de vergren-
deling worden gehaald, in de 0°-positie worden gedraaid en
weer worden vastgeklikt. De positie van de zaagtafel (4)
wordt door terugdraaien van de vastzethefboom (10) vast-
gezet. Eventueel moet er een beetje nagespannen worden
door de vastzethefboom (10) nogmaals naar voren te
draaien en het spanwiel naar rechts vaster aan te draaien.
Daarna wordt de vastzethefboom (10) teruggedraaid, de
zaagtafel (4) is vastgezet.
Stofafzuiging
De luchtafzuigopening (9) wordt van de achterkant in de
zaagtafel (4) geplaatst. Daardoor is de decoupeerzaag voor
de aansluiting van een normale stofzuiger voorbereid. Om
ervoor te zorgen dat de aansluiting niet belemmerd wordt
door spanen, wordt de flexibele slang in de opening van de
luchtafzuiging gestoken.
Digitale electronic
Het aantal slagen kan traploos worden geregeld van 500
slagen tot het maximale aantal slagen van 3200 per minuut
en kan daardoor aan de eisen van het materiaal worden
aangepast. Bij belasting zorgt de digitale electronic voor ex-
tra vermogen. De regeling vindt plaats met het instelwiel (2)
voor op de handgreep.
Regelbereik
Positie 1 min. aantal slagen
ca. 500 slagen/min.
Positie 6 max. aantal slagen
ca. 3200 slagen/min.
De digitale electronic is voorzien van een nulspan-
ningsbeveiliging ter voorkoming van onbedoeld star-
ten, bijvoorbeeld nadat de stroom is uitgevallen of de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Dit dient voor
uw veiligheid. Het gereedschap moet daarna opnieuw
worden ingeschakeld.
Belangrijk!
Wanneer de motor voortdurend sterk wordt belast en
met een laag toerental loopt, kan hij oververhit raken.
Aanbevolen aantal slagen
Een laag aantal slagen voor het zagen van glas, kera-
miek, metaal.
Middelgroot aantal slagen voor het zagen van kunststof,
persstof, multiplex.
Hoog aantal slagen bij het verwerken van hardboard,
zacht hout en spaanplaten.
Het optimale aantal slagen moet voor het begin van de
zaagwerkzaamheden door proberen worden vastgesteld,
omdat meerdere factoren, bijv. materiaal, dikte van het ma-
teriaal en de toestand van het zaagblad het resultaat kun-
nen beïnvloeden.
Pendelslag-instelling
Het overschakelen van positie 0 naar positie 3 geschiedt
met behulp van de pendelslag-instelknop (7) (draaiknop).
De gekleurde markering geeft de gekozen pendelslag-
instelling aan.
Aanbevolen pendelslag-instelling
Pos. 0 voor glas, keramiek, zacht staal, zware non-
ferro metaallegeringen, aluminium, pers-
stoffen
Pos. 1 voor kunststoffen
Pos. 2 voor multiplex
Pos. 3 voor hardhout, zachthout, spaanplaten
Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waarden richt-
waarden zijn, die afhankelijk van de dikte, de hardheid en
de vezelrichting van het materiaal, alsmede afhankelijk van
de toestand van het zaagblad kunnen variëren.
Parallelgeleider (extra uitrusting)
Voor parallel lopende sneden kan de parallelgeleider (5) met
schaalverdeling worden gebruikt om onberispelijk te kunnen
zagen. De parallelgeleider (5) wordt van de zijkant door de
klemplaat in de sleuf van de voetplaat geschoven, volgens de
schaalverdeling ingesteld en met de vleugelschroef vastgezet.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 14

Rondzaag (extra uitrusting)
Voor het zagen van een cirkel is een rondzaag met schaal-
verdeling leverbaar (wordt op dezelfde manier op de zaag
gezet als de parallelgeleider). Het draadeinde in de knop
zogt ervoor dat de zaag kan worden bijgesteld, als het ma-
teriaal een grotere indringdiepte vereist, of als de punt van
het draadeinde wordt bijgeslepen. Let erop, dat de borg-
moer altijd stevig aangedraaid is.
Glijstuk
Om te voorkomen dat er tijdens het zagen krassen ont-
staan op het oppervlak van het werkstuk, kan het glijstuk
(14) aan de voorkant op de zaagtafel (4) gemonteerd
worden.
Spanenbescherming
Afhankelijk van het gebruik kan de desbetreffende spanen-
bescherming als volgt worden gebruikt.
Voor zaagtafel (4)
Het kunststofgedeelte (13) wordt van onderaf in de zaag-
opening van de zaagtafel (4) gedrukt (knipsluiting).
Voor glijstuk (14)
Het glijstuk (14) wordt met het metalen gedeelte (15), dat
van bovenaf in de zaagopening is gelegd, aan de voorkant
op de zaagtafel (4) gemonteerd worden.
De houtvezels worden daardoor tijdens het zagen tegen de
spanenbescherming (13) of (15) gedrukt. Zo wordt uit-
scheuren tegengegaan.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot rechthoe-
kige (90°) zaagsneden.
Onderhoud
Elk gereedschap wordt bij het werken met hout door stof
verontreinigd. Onderhoud is daarom noodzakelijk. De ope-
ningen, die voor de koeling van de motor dienen, moeten
altijd van stof en vuil worden bevrijd. De beweeglijke gelei-
derol voor het zaagblad moet van tijd tot tijd van een drup-
pel olie worden voorzien. De slingerdecoupeerzaag behoeft
verder praktisch geen onderhoud. Vóór de zaag de fabriek
verlaat, worden alle bewegende delen voldoende ges-
meerd.
Vervangen van de koolborstels
Dit en alle andere service-werkzaamheden voeren onze
service-centra snel en deskundig uit.
Netkabel
Beschadigde netkabels mogen niet gebruikt worden.
Ze moeten direct vervangen worden.
Dat is dankzij de nieuwe netkabel-module (11) een kinder-
spel. Op de beide vergrendeltoetsen (12) drukken en de
netkabel-module (11) uit de handgreep trekken. Een
nieuwe netkabel-module in de handgreep schuiven en in-
klinken. Netkabels van verschillende afmetingen zijn als ex-
tra toebehoren verkrijgbaar.
De netkabel-module uitsluitend voor elektrisch gereed-
schap van KRESS gebruiken! Gebruik ze niet voor an-
dere elektrische machines!
Gegevens over lawaai/vibratie
Meetwaarden overeenkomstig EN 50144 berekend.
Geluidsdrukniveau: = 79+3 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: = 92+3 dB (A)
Emissiewaarde met betrekking
tot de arbeidsplaats: = 82+3 dB (A)
Er zijn preventiemaatregelen nodig ter bescherming van
het gehoor van de bediener.
De gemeten versnelling bedraagt gemiddeld 4,5 m/s2.
Milieubescherming
Kress neemt onbruikbaar geworden machines terug om
deze te recyclen, zodat met grondstoffen zuinig wordt om-
gegaan. Door hun modulaire constructie kunnen machines
van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in ma-
terialen die opnieuw kunnen worden gebruikt.
Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel
of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
Wijzigingen voorbehouden.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 15

Italiano
1 Interruttore di inserimento/disinserimento
2 Rotella di regolazione elettronica
3 Coperchio di protezione
4 Tavolo da lavoro
5 Arresto parallelo (accessorio opzionale)
6 Leva di bloccaggio
7 Manopola di regolazione della corsa a pendolo
8 Lama della sega
9 Bocchetta di aspirazione Ø 35
10 Leva di bloccaggio
11 Modulo del cavo di alimentazione
12 Pulsante di bloccaggio
13 Inserto antistrappo (plastica)
14 Pattino
15 Inserto antistrappo (acciaio)
Dati tecnici 650 SPS
Potenza assorbita W 650
Potenza erogata W 340
Funzionamento a vuoto –
nr. giri/min. 3200
Campo di regolazione giri/min. 500...3200
Corsa dell’elevazione mm 19
Profondità di taglio in
legno mm 110
acciaio dolce mm 6
metallo leggero mm 16
tagli obliqui sino a ° 45
Peso kg 2,3
Impiego
Il foretto può essere impiegato in modo universale per se-
gare legno duro e legno dolce, legno rivestito, pannelli di
masonite, compensato, metallo, e materiali plastici fino alla
profondità massima di taglio indicata.
Indicazioni di sicurezza e prevenzione degli infortuni
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere l'intero
manuale di servizio, seguire le indicazioni di sicurezza di
questo manuale e le indicazioni di sicurezza per utensili
elettrici generali del prospetto allegato.
Attenzione!
Durante la sostituzione di un utensile bisogna asso-
lutamente togliere la spina dalla presa di corrente!
Quando l’apparecchio è in funzione non si deve in-
tervenire nella zona della slitta e della lama della
sega (8)! Pericolo di ferimento!
Per evitare il pericolo di lesioni, effettuare la sosti-
tuzione delle lame della sega indossando appositi
guanti di protezione!
Montaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio (6) fino all’arresto e
bloccarla.
Fare scorrere la lama della sega (8) fino all’arresto.
Rilasciare la leva di serraggio (6).
Importante: (Da osservare assolutamente):
Premere il gattuccio contro la punta della lama della
sega sulla tavola di legno, fino a che la leva di ser-
raggio (6) non scatta tornando nella sua posizione
di partenza.
Solo in questo modo la lama della sega (8) è inca-
strata correttamente e si può chiudere il coperchio
di protezione (3).
Smontaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio (6) fino all’arre-
sto e bloccarla.
Rimuovere la lama della sega (8).
Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega ori-
ginali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso oppure
quelle con uno spessore di max 1,5 mm conforme-
mente al seguente schizzo quotato. Solo in questo
modo viene garantito il fissaggio conforme alle norme
delle lame della sega e viene ampiamente esclusa la
possibilità di incidenti a causa dell’allentamento o dello
sbloccaggio delle lame!
Non lavorare alcun materiale contenente amianto!
Le prese di corrente esterne devono essere protette
mediante interruttore di sicurezza per correnti di
guasto.
Per contrassegnare l’apparecchio non deve es-
serne forata la carcassa. L’isolamento di protezione
viene escluso. Utilizzare etichette autoadesive.
Mantenere il cavo sempre sul retro della macchina.
Isolazione doppia
I nostri apparecchi sono costruiti per offrire all’utente la
massima sicurezza in conformità alle prescrizioni europee
(norma EN). Macchine dotate di isolazione doppia sono
sempre munite del simbolo internazionale . Non è neces-
sario mettere a massa le macchine. Un cavo bipolare è suf-
ficiente.
Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con-
formità alle direttive EN 55014.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione controllare se la tensione
della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla
targhetta della macchina.
Motore
Il cuore del foretto pendolare è un robusto motore univer-
sale con collettore saldato, in grado di sopportare anche un
funzionamento continuo dell’apparecchio. Il motore ha
un’ampia riserva di potenza. Poiché per il motore è molto
importante garantire una buona e costante ventilazione, si
consiglia di curare particolarmente la pulizia, rimuovendo
polvere e sporcizia ed osservando le norme di manuten-
zione e cura dell’apparecchio.
Montaggio e smontaggio delle lame della sega
Il sistema di montaggio presenta dei vantaggi perché rende
possibile la sostituzione delle lame senza l’ausilio di alcun
utensile. Prima di tutto viene fatto scorrere verso l’alto il co-
perchio di protezione (3). Ruotando la leva di serraggio (6)
il sistema di bloccaggio rapido viene aperto e si può inserire
la lama della sega (8). Durante questa operazione, accert-
arsi che la lama venga premuta all’indietro fino all’arresto.
Rilasciando la leva di serraggio (6) ed esercitando succes-
Posizione di partenza
(= posizione di bloccaggio)
Posizione di arresto
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 16

sivamente una pressione in direzione della slitta, la lama
viene automaticamente fissata, la leva di serraggio (6)
scatta all’indietro, nella posizione di partenza.
Durante lo smontaggio, ruotando la leva di serraggio (6), la
lama della sega (8) viene sbloccata dal punto di fissaggio.
Infine, la lama può essere rimossa dalla slitta.
Il rullo di appoggio – che impedisce una deviazione della
lama della sega ed una sollecitazione meccanica (slitta) –
produce automaticamente come arresto l’angolo di incastro
a 90°. Questo risultato viene raggiunto usando
naturalmente le nostre lame per sega originali.
Lavori con il foretto pendolare
Durante la segatura, fare attenzione che il basamento sia
appoggiato in modo sicuro al pezzo in lavorazione. La sega
può essere ora facilmente guidata con la mano. Per otte-
nere una buona qualità di taglio ed un rendimento ottimale,
eseguire un’esatta regolazione della corsa a pendolo e
dell’avanzamento, entrambi dipendenti dal materiale
(ad es. corsa a pendolo 0 e avanzamento lento segando
metalli).
Mediante il dispositivo di soffiaggio incorporato, la linea di
taglio è sempre libera da trucioli e, perciò, sempre ben
visibile.
Durante la segatura di materiali metallici è consigliabile
spargere un poco d’olio sulla linea di taglio. Le lamiere de-
vono essere sempre appoggiate su un sostegno sufficien-
temente stabile (tavola di legno truciolato o legno compen-
sato). In questo modo viene evitato un trascinamento ed
annullata l’elasticità del materiale.
Tagli/incavi
Per questi lavori è necessario forare il materiale, cioè prov-
vedere alla formazione di un punto di inizio da cui la sega
può essere messa in opera.
L’inserzione diretta della lama nei materiali (solo per lavori
su legno) è possibile, ma dovrebbe essere eseguita solo da
operatori con notevole esperienza.
Ad apparecchio in funzione, la lama della sega viene ap-
poggiata sul pezzo in lavorazione con un’angolatura di 55-
60° rispetto al bordo anteriore del basamento e con pru-
denza e lentamente premuta sul materiale. Attenzione alla
prima fase dell’operazione: contraccolpi o sovraccarichi im-
provvisi durante l’applicazione della lama al pezzo o un’im-
mersione troppo rapida della stessa nel materiale possono
provocare la rottura della lama. L’immersione deve essere
eseguita solo alla massima velocità di corsa.
Tagli obliqui fino a 45°
Azionando la leva di bloccaggio (10), il tavolo da lavoro (4)
può essere sbloccato e ribaltato di 90° sul davanti. In
questo modo il tavolo da lavoro (4) può essere spostato
all‘indietro (in direzione della bocchetta di aspirazione) e
inclinato sulla posizione desiderata. Tale posizione può
essere fissata tirando la leva di bloccaggio (10) all‘indietro.
Se necessario serrare ulteriormente spostando di nuovo in
avanti la leva di bloccaggio (10) e ruotando l’apposita ma-
nopola verso destra. Riportare quindi la leva nuovamente
all’indietro per fissare il tavolo (4). Sul tavolo da lavoro (4) è
possibile innestare angoli di 15°, 30° e 45°.
Regolazione per tagli perpendicolari in posizione 0°
(lama della sega ad angolo retto)
Il tavolo da lavoro (4) viene sbloccato ribaltando in avanti la
leva di bloccaggio (10) di 90°. Dopodiché, è possibile sgan-
ciare il tavolo da lavoro (4) dalla posizione di innesto tiran-
dolo all’indietro, riportalo in posizione di 0° e fissarlo nuova-
mente.
La posizione del tavolo da lavoro (4) viene quindi bloccata
con lo spostamento all’indietro della leva di bloccaggio (10).
Se necessario, serrare ulteriormente spostando di nuovo in
avanti la leva di bloccaggio (10) e ruotando l’apposita ma-
nopola verso destra. Riportare quindi la leva (10) nuova-
mente all’indietro per fissare il tavolo (4).
Aspirapolvere
La bocchetta di aspirazione (9) viene inserita sul retro del
tavolo da lavoro (4). In questo modo, il foretto è predisposto
per l’allacciamento di un comune aspirapolvere. Per evitare
l’accumulo di trucioli sul punto di taglio, inserire il tubo fles-
sibile nel foro di aspirazione.
Elettronica digitale
Il numero di corse può essere regolato in continuo da 500
fino ad un massimo di 3200/min. di corse adattandolo alle
rispettive esigenze dello specifico materiale in lavorazione.
In condizioni di carico gravoso il sistema di elettronica digi-
tale provvede a compensare l'esigenza di potenza. La re-
golazione avviene mediante l'apposita rotellina (2) appli-
cata nella parte anteriore dll'impugnatura.
Campo di regolazione
Posizione 1, min. numero di corse
ca. 500 corse/min.
Posizione 6, max. numero di corse
ca. 3200 corse/min.
Il sistema di elettronica digitale è dotato di una prote-
zione contro un riavviamento involontario (evita che la
macchina possa riavviarsi accidentalmente p. es. dopo
una mancanza di corrente oppure dopo una'estrazione
della spina di rete). Un sistema volto a garantire la Vo-
stra sicurezza. La macchina deve ogni volta essere
riaccesa volontariamente.
Importante!
In caso di forte sollecitazione a basso regime, il motore
può riscaldarsi.
Si consigliano i seguenti numeri di giri
Numero di giri basso, per segare vetro, ceramiche,
metallo.
Numero di giri medio, per segare plastica, materiale pres-
sato, compensato.
Numero di giri alto, nella lavorazione di legno duro, legno
dolce o pannelli di masonite.
La regolazione ideale del numero di giri va stabilita per
prova all’inizio dei lavori di segatura, poiché vari fattori,
quali il materiale, lo spessore del materiale, lo stato della
lama, ecc. influiscono sul risultato.
Regolazione della corsa a pendolo
La commutazione dalla posizione 0 alla posizione 3 avviene
con la manopola di regolazione della corsa a pendolo (7). La
marcatura colorata segna la corsa a pendolo prescelta.
Si consiglia per la regolazione della corsa a pendolo:
Pos. 0 per vetro, ceramiche, acciaio dolce, metallo
non ferroso, alluminio o materiale pressato
Pos. 1 per plastica
Pos. 2 per compensato
Pos. 3 per legno duro, legno dolce e pannelli di maso-
nite
Si fa presente che i valori indicati sono orientativi e pos-
sono variare in funzione dello spessore, della durezza,
della direzione della fibra del materiale e dello stato della
lama della sega.
Arresto parallelo (accessorio opzionale)
Per i tagli paralleli, se si desidera ottenere un’ottima qualità di
taglio, utilizzare l’arresto parallelo (5) con scala graduata.
L’arresto parallelo (5) viene inserito lateralmente nell’alloggio
del basamento, regolato secondo la scala graduata e fissato
mediante la vite ad alette.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 17

Dispositivo per tagli circolari (accessorio opzionale)
Per l’esecuzione di tagli circolari, può essere fornito un
dispositivo con scala graduata (montaggio come preceden-
temente descritto per l’arresto parallelo). Lo spinotto filet-
tato dell’impugnatura rende possibile un ulteriore
aggiustamento se, a causa del materiale, si rendesse
necessaria una maggiore profondità o se la punta dello spi-
notto filettato venisse ripassata. Assicurarsi che il contro-
dado sia sempre ben serrato.
Pattino
Per evitare graffiature sulla superficie del pezzo durante la
segatura, inserire il pattino (14) sul retro del tavolo da
lavoro (4).
Inserto antistrappo
A seconda dell’applicazione, può essere utilizzato uno dei
seguenti inserti antistrappo:
per il tavolo da lavoro (4)
l’inserto in plastica (13) va inserito dal basso nell’apertura
del tavolo da lavoro (4) (chiusura a scatto).
per il pattino (14)
il pattino (14) va inserito dal davanti sul tavolo da lavoro (4)
con l’inserto in acciaio (15) in alto nell’apertura del tavolo.
Durante la segatura, la sbavatura del legno viene pressata
contro l’inserto (13) o (15), evitando così lo strappo della
sbavatura stessa.
L’uso dell’inserto è limitato a tagli ad angolo retto
(90°).
Manutenzione
Ogni utensile elettrico è soggetto a sporcarsi di polvere in
seguito a lavorazione su legno; la pulizia è perciò indi-
spensabile. Tenere sempre libere da polvere e sporcizia le
aperture necessarie al raffreddamento del motore. Di
quando in quando, lubrificare con qualche goccia d’olio il
rulletto mobile di sostegno della lama. All’infuori di questo, il
foretto pendolare non richiede praticamente nessuna ma-
nutenzione. Prima di lasciare la fabbrica, tutte le parti mobili
dell’apparecchio sono state sufficientemente lubrificate.
Sostituzione delle spazzole di carbone
I nostri punti di assistenza eseguono questa operazione e
tutti gli altri lavori di manutenzione in modo rapido e cor-
retto.
Cavo di alimentazione
I cavi di alimentazione danneggiati non devono essere utiliz-
zati e vanno immediatamente sostituiti.
Grazie al modulo del cavo di alimentazione (11) di tipo
nuovo ciò è possibile nel modo più semplice. Premere en-
trambi i pulsanti di bloccaggio (12) ed estrarre il modulo del
cavo di alimentazione (11) dalla sua sede. Introdurre il
nuovo modulo e innestarlo a incastro. Sono disponibili cavi
di alimentazione in diverse lunghezze come accessori
speciali.
Utilizzare il modulo del cavo di alimentazione soltanto
per gli utensili elettrici KRESS! Non tentare di far fun-
zionare con esso apparecchi elettrici di altre marche!
Informazioni relative a rumorosità/vibrazioni
Valori misurati determinati secondo la EN 50144.
Livello di pressione sonora: = 79+3 dB (A).
Livello di potenza sonora: = 92+3 dB (A)
Valore emesso riferito
al posto di lavoro: = 82+3 dB (A).
È indispensabile proteggere l’operatore con un’adeguata
schermatura acustica.
L’accelerazione rilevata corrisponde di solito a 4,5 m/s2.
Misure ecologiche
La Kress riprende indietro le macchine fuori uso al fine di
realizzare un tipo di smaltimento volto ad un riciclaggio
massimo delle risorse. Grazie al sistema costruttivo modu-
lare, le macchine Kress possono essere separate facil-
mente secondo i diversi tipi di materiali riciclabili.
Quando la Vostra macchina Kress sarà fuori uso, ricon-
segnatela al Vostro Rivenditore oppure speditela diretta-
mente alla Kress.
Con riserva di modifiche.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 18

Español
1 Interruptor
2 Rueda de ajuste electrónica
3 Cubierta
4 Mesa de sierra
5 Tope paralelo (accesorio especial)
6 Palanca de sujeción
7 Botón de ajuste de la altura
8 Hoja de sierra
9 Tubuladura de aspiración de Ø 35
10 Palanca de bloqueo
11 Módulo de cable de red
12 Seguro
13 Protección contra el arranque de virutas (plástico)
14 Patín
15 Protección contra el arranque de virutas (acero)
Datos técnicos 650 SPS
Potencia absorbida en vatios 650
Potencia suministrada en vatios 340
Carreras/min. en vacío 3200
Margen de regulación carreras/min. 500...3200
Recorrido de la carrera en mm 19
Profundidad de corte en:
Madera mm 110
Acero blando mm 6
Metal ligero mm 16
Cortes oblicuos de hasta ° 45
Peso en kg 2,3
Aplicación
La sierra puede utilizarse de manera universal para todos
los trabajos de sierra en madera dura y blanda, madera la-
minada, planchas de fibras de madera, madera contra-
chapeada, metal y plástico, hasta la profundidad de corte
máx. indicada.
Normas de seguridad y medidas para la prevención de
accidentes
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de
poner en servicio la máquina, siga las normas de seguri-
dad de estas instrucciones y las normas de seguridad ge-
nerales para herramientas eléctricas que encontrará en
el folleto adjunto.
¡Atención!
¡Desenchufe el aparato de la toma de corriente al
cambiar la herramienta!
¡No meta la mano en el radio de acción del porta-
herramientas o de la hoja de sierra (8)! ¡Peligro de
sufrir lesiones!
¡Para evitar cualquier accidente, cambie la hoja de
sierra con un guante protector!
Montaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción (6) hasta el tope y su-
jétela.
Inserte la hoja de sierra (8) hasta el tope.
Suelte la palanca de sujeción (6).
Importante: (imprescindible tener en cuenta):
Oprima la sierra contra la punta de la hoja sobre
una plancha de madera hasta que la palanca de su-
jeción (6) salte a la posición inicial.
Este es el único sistema para conseguir un montaje
correcto y seguro de la hoja de sierra (8) y para po-
der cerrar la cubierta (3).
Desmontaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción (6) hasta el tope y su-
jétela.
Extraiga la hoja de sierra (8).
Sólo se pueden utilizar las hojas de sierra originales de
Kress indicadas en las instrucciones de servicio u ho-
jas que de acuerdo con el siguiente croquis de dimen-
siones tengan un grosor máximo de 1,5 mm. ¡Sólo así
se garantiza que la hoja de sierra quede debidamente
fijada y se evitará en gran medida cualquier accidente
que pudiera producirse si las hojas estuvieran sueltas!
¡No mecanice ningún material que contenga amianto!
Las clavijas de enchufe exteriores deben estar pro-
tegidas con un interruptor de corriente de fallo.
No taladre la carcasa de la máquina para identifi-
carla. Se puenteará el aislamiento de protección.
Utilice etiquetas adhesivas.
Coloque el cable siempre por detrás de la máquina.
Doble aislamiento
Nuestros equipos están construidos para garantizar la se-
guridad máxima posible del usuario, de conformidad con
las prescripciones europeas (normas EN). Las máquinas
con doble aislamiento llevan siempre el símbolo internacio-
nal . No es necesario poner a tierra las máquinas.
Un cable de dos hilos es suficiente.
Las máquinas están antiparasitadas según EN 55014.
Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe si la tensión de
la red coincide con la especificada en la placa de caracterí-
sticas del aparato.
Motor
El corazón de la sierra de calado es un potente motor uni-
versal con colector soldado al que no le molesta que la má-
quina esté funcionando durante mucho tiempo pues dis-
pone de grandes reservas. La ventilación constante es fun-
damental para el motor; por eso le recomendamos prestar
especial atención a las instrucciones de conservación y
mantenimiento y tener la máquina libre de polvo y sucie-
dad.
Montar y desmontar las hojas de sierra
El sistema de sujeción ofrece la ventaja de poder cambiar
las hojas de sierra sin necesidad de usar herramientas au-
xiliares. En primer lugar, levante la cubierta (3). A continua-
ción, abra el sistema de sujeción rápida girando la palanca
de sujecón (6) y coloque la hoja de sierra (8). Asegúrese
de que la hoja queda insertada hasta el tope. La hoja se fija
automáticamente al soltar la palanca de sujecón (6); pre-
sione seguidamente hacia el portaherramientas y, al ha-
Posición inicial
(= posición de sujeción)
Posición límite
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 19

cerlo, la palanca de sujeción (6) retorna a la posición inicial.
Para desmontar la hoja de sierra (8) gire el la palanca de
sujeción (6) hasta que la hoja quede libre y retírela del
cabezal.
El cilindro de apoyo – que impide que la hoja se desvíe y
descarga el sistema mecánico (portaherramientas) – forma
automáticamente el ángulo de tensado de 90° a modo de
limitador. Naturalmente, este hecho sólo queda garan-
tizado si se emplean nuestras hojas de sierra originales.
Trabajar con la sierra de calado pendular
A la hora de serrar hay que cerciorarse de que la placa de
base está firmemente apoyada sobre la pieza. De ser así,
la sierra se puede guiar fácilmente con la mano. Si desea
obtener cortes limpios y un óptimo rendimento, asegúrese
de que la carrera pendular ajustada es la apropiada para el
material trabajado y de que el avance también está adap-
tado a dicho material (p. ej. carrera pendular en 0 y avance
lento para serrar metales).
El ventilador que lleva incorporado permite trabajar en todo
momento sin virutas y con un alto grado de visibilidad.
Para serrar metales se recomienda aplicar una capa de
aceite a la superficie que se va a cortar. Las chapas tienen
que estar bien tensadas sobre una base sólida (plancha de
conglomerado o de madera contrachapeada) para evitar
que el material «baile».
Recortes/cortes de bolsa
Para hacer recortes se recomienda taladrar un agujero, es
decir, crear un punto de partida en el que iniciar el corte.
También se puede calar en el material (sólo en madera),
pero se aconseja dejar este tipo de trabajo en manos de al-
gún experto. Apoye la sierra encendida sobre la pieza for-
mando un ángulo de 55–60° con el borde frontal de la
placa de base y vaya presionando lentamente hacia abajo.
Preste especial atención al comenzar este tipo de trabajos:
los retornos y los golpes de la máquina que se producen al
apoyarla mal y al penetrar demasiado rápido pueden hacer
que la hoja se rompa. Penetre siempre con el máximo de
carreras.
Corte al sesgo hasta 45°
La mesa de sierra (4) puede aflojarse girando la palanca de
bloqueo (10) 90° hacia delante. Así, puede desplazarse la
mesa de sierra (4) hacia atrás (hacia la tubuladura de aspira-
ción) y ajustarse la inclinación deseada. Para fijar la inclina-
ción se vuelve a girar la palanca de bloqueo (10) hacia atrás.
En caso de que sea necesario tensar un poco más la
mesa, la palanca de bloqueo (10) debe girarse de nuevo
hacia delante y la rueda de fijación hacia la derecha.
A continuación la palanca de bloqueo (10) se vuelve a girar
hacia atrás, fijando de este modo la mesa de sierra (4). Los
ángulos de 15°, 30° y 45° se pueden encajar de modo que
se mantengan fijos en la mesa de sierra (4).
Ajuste para cortes verticales en la posición 0°
(Hoja de sierra vertical)
La mesa de sierra (4) puede aflojarse girando la palanca
de bloqueo (10) 90° hacia delante. A continuación, tirando
hacia atrás de la mesa de sierra (4), es posible soltarla del
reticulado, girarla hasta la posición 0° y volverla a fijar.
Para fijar la posición de la mesa (4) se vuelve a girar la pa-
lanca de bloqueo (10) hacia atrás. En caso de que sea ne-
cesario tensar un poco más la mesa, la palanca de bloqueo
(10) debe girarse de nuevo hacia delante y la rueda de fija-
ción hacia la derecha. A continuación la palanca de blo-
queo (10) se vuelve a girar hacia atrás, fijando de este
modo la mesa de sierra (4).
Aspiración
La tubuladura de aspiración (9) se introduce por detrás en
la mesa de sierra (4), de este modo puede conectarse a la
sierra de calar un aspirador de adquisición en el mercado.
Para que los puntos de corte no se llenen de virutas, se in-
troduce el tubo flexible del aspirador en la tubuladura de
aspiración.
Electrónica digital
Para poder adaptarlo a los diversos materiales, el número
de carreras puede regularse de forma continua desde 500
hasta el número de carreras máximo de 3200/min. Al solici-
tar el aparato, la electrónica digital se encarga de incre-
mentar la potencia. La regulación se efectúa con la rueda
de ajuste (2) situada delante en el puño.
Campo de regulación
Posición 1 número de carreras mín.
aprox. 500 carreras/min.
Posición 6 número de carreras máx.
aprox. 3200 carreras/min.
La electrónica digital incorpora un sistema de protección
contra rearranque (evita un arranque accidental, p. ej., de-
spués de un corte del fluido eléctrico o al haber sacado el
enchufe del aparato estando éste conectado. Esto es una
medida para su protección, ya que es necesario que Vd.
vuelva a conectar intencionadamente el aparato.
¡Importante!
Es posible que el motor se caliente demasiado si está
sometido a un esfuerzo excesivo y trabaja a poca velo-
cidad.
Número de carreras recomendado
Velocidades bajas para serrar vidrio, cerámica, metal.
Velocidades medias para serrar plástico, material pren-
sado, conglomerado.
Velocidades altas para serrar madera dura, madera
blanda y planchas de contrachapeado.
La velocidad ideal se calcula haciendo pruebas antes de
comenzar el trabajo pues hay numerosos factores que pu-
eden influir en los resultados definitivos como,
por ejemplo, el tipo de material, su espesor, el estado
de la hoja de sierra, etc.
Ajuste de la carrera pendular
El cambio entre 0 y 3 se realiza con el botón de ajuste (7)
(botón giratorio). Las marcas indican la carrera pendular
seleccionada.
Carrera pendular recomendada
Pos. 0 para vidrio, cerámica, acero blando, metal
aleado, aluminio y materiales prensados
Pos. 1 para plástico
Pos. 2 para madera de conglomerado
Pos. 3 para madera dura, madera blanda y planchas
de contrachapeado
Se recuerda que los valores indicados tan sólo son valores
orientativos que pueden variar según el espesor, la dureza,
la fibra del material y el estado de la hoja de sierra.
Tope paralelo (accesorio especial)
Para conseguir un resultado óptimo al cortar en paralelo, uti-
lice el tope paralelo (5) con escala. Este tope paralelo (5)
se introduce por un lado en el alojamiento de la bancada me-
diante la chapa de apriete, se ajusta mediante la escala y se
fija con una tuerca de mariposa.
650 SPS.qxd 21.09.2004 13:34 Uhr Seite 20
Other manuals for 650 SPS
1
Table of contents
Languages:
Other KRESS Power Tools manuals

KRESS
KRESS CST 420 E User manual

KRESS
KRESS KUA23 User manual

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS 420 ST E User manual

KRESS
KRESS 800 FDF Instruction Manual

KRESS
KRESS PSE 75 Edition User manual

KRESS
KRESS KUW58 Installation manual

KRESS
KRESS HLG 2000 E User manual

KRESS
KRESS 552 SPS User manual

KRESS
KRESS KG806E Series User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

National Flooring Equipment
National Flooring Equipment PANTHER 5280 instruction manual

Hitachi
Hitachi H 60MC Instruction manual and safety instructions

Makita
Makita MAKSTAR BTW250 Series instruction manual

jbc
jbc MD 2964 reference guide

HIKOKI
HIKOKI CJ 36DA Handling instructions

Makita
Makita TM3000C instruction manual