KRESS KU680 User manual

Oscillating Multi-tool EN P05
Осциллирующий мультиинструмент RU P09
KU680


31
4
2
5
6
7

ON
OFF
2
3
11
2
FE
DC
B
A

5
EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp

6
EN
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION
FOR CUTTING
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Before working with your tool make
sure that no power cords will be dam-
aged.
Avoid danger of injury from the sharp
edges of the accessories.
Accessories can become very hot while
working, presenting danger of burns!
Make sure the tool is unplugged prior to
changing accessories.
Wear protective gloves
High oscillation frequency
Low oscillation frequency
COMPONENT LIST
1.
HYPERLOCK
TM
ACCESSORY CLAMPING
LEVER
2.
ON/OFF SWITCH
3.
VARIABLE SPEED DIAL
4.
CONSTANT SPEED ELECTRONICS
5. VENTING SLOTS
6. UNIVERSAL FITTM ACCESSORY
INTERFACE*
7.
FLANGE
* Works with other oscillating tool brands’ accessories.
The following compatible brands are trademarks
owned by third parties which may be registered by
their respective owners: Black & Decker®, Bosch®,
Chicago Electric®, Craftsman®, Dremel®, Fein®,
Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®,
Performax®, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, and
Tool Shop®.
Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation KU680 (680 - designation of
machinery, representative of Sonicrafter)
Rated voltage 220V~50Hz
Power input 480W

7
EN
Oscillation speed 11000-20000r/min
Oscillation angle 5°
Protection class /II
Tool weight (without power
cable) 1.63kg
ACCESSORIES
35mm End Cut Blade UI (KA0782) 1
35mm Precision End Cut Blade UI
(KA0781) 1
80mm HSS semicircle saw blade (KA0760) 1
sanding pad (KA0920) 1
40# Sanding Sheet (perforated) 2
80# Sanding Sheet (perforated) 2
120# Sanding Sheet (perforated) 2
Rigid Scraping Blade (KA0820) 1
35mm Universal end cut blade (KA0780) 1
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold you
the tool. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Assembly and Operation
ACTION FIGURE
Mounting Accessories See Fig. A-C
Mounting the Sanding Sheet See Fig. D
Operating the On/Off Switch See Fig. E
Using the Variable Speed Dial See Fig. F
The Variable Speed Dial can be used to set the
optimum oscillating frequency according to the
accessories used and the respective application.
Oscillation frequency Application
High oscillation frequency
Sanding, sawing,
rasping and polishing
stone and metal.
Low oscillation frequency Scraping, polishing
varnishes.
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and run
it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds. Always keep the
blade sharp.
Always ensure the workpiece is rmly held or clamped
to prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of
the cutting or sanding nish.
Start your tool before working and turn it off only after
you stop working.
Do not start sanding without having the sandpaper
tted.
Do not allow the sandpaper to wear away , it will
damage the sanding pad. The guarantee does not
cover sanding pad wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium
grit for smooth surfaces and ne grit for nishing
surfaces. If necessary, rst make a test run on scrap
material.
Excessive force will reduce the working efciency
and cause motor overload. Replacing the accessory
regularly will maintain optimum working efciency.
MAINTAIN TOOLS WITH
CARE
Remove the plug from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.

8
EN
APPLICATION
Warning: the sawing teeth are very sharp. Do not touch during mounting and application.
The workpiece must be clamped tightly before it is cut.
Universal-FitTM accessories available from Kress.
Accessories work with other competitive tools.
Pic Name Application
Sawing
Bi-Metal Metal/Wood End
Cut Blade
Wood, plastic, berglass, nails, non-
ferrous metals, thin sheet metal,
hardened llers.
Standard Wood End Cut
Blade Wood, plastic, drywall.
Precision Wood Cut Blade Wood, soft plastics.
HSS Semicircle Saw Blade
Thin wood, plastic, berglass,
non-ferrous metals, thin sheet metal,
hardened llers, window glazing.
Sanding
Sanding Pad (Perforated) Wood, plastic, hardened llers.
Sanding Finger Pad Wood, plastic, hardened llers.
Rasping
Triangular Carbide Grit Rasp Wood, hardened adhesives, thin set,
masonry.
Carbide Rasp (Finger
Shaped)
Wood, hardened adhesives, thin set,
masonry.
Removing
grout
Carbide Grit Semicircle Saw
Blade Grout, porous concrete, masonry.
Diamond-Coated Semicircle
Saw Blade Ceramic and stone tile, backerboard.
Scraping
Rigid Scraper Blade
Old paint, hardened adhesives, caulk,
carpet.
Flexible Scraper Blade Elastic sealants, paint, adhesive
residues, carpet.
NOTE: When plunging and sawing use a slight pendulum motion, to allow sufcient chip removal.
The saw blade lasts longer if the wear is distributed evenly. To ensure an even distribution, loosen the saw blade,
rotate it and retighten rmly.
Cut/Sand with a constant movement and light pressure.
Heavy pressure does not increase the cut/removal rate – the accessory merely wears faster.

9
RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С ИЗДЕЛИЕМ
ОБЩИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь со всеми
инструкциями, предостережениями,
рисунками и техническими
характеристиками, предоставляемыми
с настоящим электроинструментом.
Невыполнение всех нижеприведенных инструкций
и рекомендаций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным
травмам.
Сохраните все инструкции и
предостережения для дальнейшего
использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях
относится к вашему электроинструменту
с питанием от сети (шнур) или к
электроинструменту с батарейным питанием
(беспроводной).
1) Безопасность рабочей зоны
a) Держите рабочую зону чистой и
хорошо освещенной. Загроможденные
или затемненные зоны предрасполагают к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты
во взрывоопасных средах,
например, в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструменты
создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и прохожих
в стороне во время работы с
электроинструментом. Отвлекающие
факторы могут привести к потере контроля
над инструментом.
2) Электробезопасность
a) Вилки с электроинструментом
должны соответствовать
розетке. Никогда не изменяйте
штепсель каким-либо образом.
Запрещается использовать любые
переходники с заземленными
электроинструментами.
Не модифицированные вилки и
соответствующие розетки уменьшают риск
поражения электрическим током.
b) Избегайте контакта тела с
заземленными поверхностями,
такими как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если
ваше тело заземлено.
c) Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влажности.
Вода, попадающая в электроинструмент,
повысит риск поражения электрическим
током.
d) Запрещается применять шнур не по
назначению. Никогда не используйте
шнур для переноски, вытягивания или
отсоединения электроинструмента.
Держите шнур вдали от тепла, масла,
острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры
повышают риск поражения электрическим
током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинитель, предназначенный для
использования на открытом воздухе.
Использование шнура, подходящего для
использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим
током.
f) Если работа электроинструмента
во влажном месте неизбежна,
используйте устройство защитного
отключения. Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, следите за
тем, что вы делаете, и пользуйтесь
здравым смыслом при работе
с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент
во время усталости или под
воздействием наркотиков, алкоголя
или медикаментов. Невнимательность
при работе электроинструмента может
привести к серьезной травме.
b) Используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Защитное
оборудование, такое как пылезащитная
маска, нескользящая защитная обувь,
каски или защита слуха, используемые для
соответствующих условий, уменьшат риск
возникновения травмы.
c) Предотвращение непреднамеренного
запуска. Перед подключением
к источнику питания и / или
батарейному блоку убедитесь,
что переключатель находится в
положении "выключено". Перенос
электроинструментов с пальцем на
выключателе или зарядка включенных
электроинструментов приводит к
несчастным случаям.
d) Перед включением
электроинструмента уберите любые
посторонние гаечные ключи. Ключ,
прикрепленный к вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной травмы.
e) Не наклоняйтесь. Постоянно
сохраняйте равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент
в неожиданных ситуациях.

10
RU
f) Одевайтесь должным образом. Не
надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы, одежду и
перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, ювелирные изделия или
длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
g) Если устройства оборудованы
соединением для удаления пыли и
подключения коллекторов, убедитесь,
что такое оборудование подключено
и используется должным образом.
Использование пылеулавливателей может
уменьшить опасность, связанную с пылью.
h) Не позволяйте опыту, полученному
при частом использовании
инструментов, расслабиться и
игнорировать принципы безопасной
работы с инструментами. Неосторожное
действие может привести к серьезной
травме в течение доли секунды.
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Запрещается избыточно загружать
электроинструмент. Используйте
подходящий электроинструмент для
вашей работы. Правильно подобранный
электроинструмент сделает работу,
для которой он был разработан, лучше и
безопаснее.
b) Не используйте электроинструмент,
если выключатель не работает. Любой
электроинструмент, который не может
управляться с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c) Перед выполнением любых
регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электроинструмента отсоедините,
если это возможно, штекер
от источника питания и / или
аккумуляторной батареи от
электроинструмента. Такие
предупредительные меры безопасности
уменьшают риск случайного запуска
электроинструмента.
d) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, незнакомым
с электроинструментом или с
этой инструкцией, работать с ним.
Инструменты опасны в руках необученных
пользователей.
e) Обслуживайте электроинструменты.
Проверьте несоосность движущихся
частей, поломку деталей и
любые другие состояния,
которые могут повлиять на работу
электроинструмента. В случае
повреждения отремонтируйте
электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные
случаи связаны с плохим обслуживанием
электроинструментов.
f) Поддерживайте заточку и чистоту
режущих инструментов. Правильно
обслуживаемые режущие инструменты
с острыми режущими кромками легче
контролировать, и снижается вероятность
их деформации.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности и т. д. в соответствии
с этими инструкциями, с учетом
условий выполняемой работы.
Использование электроинструмента
для операций, отличающихся от
предназначенного использования, может
привести к опасной ситуации.
h) Следите, чтобы руки и захватные
поверхности были сухими, чистыми
и свободными от смазочного масла
и консистентной смазки. Скользкие
ладони и захватные поверхности не позволят
безопасно обращаться с инструментом
и контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
5) Обслуживание
a) Обслуживайте свой инструмент только
с помощью квалифицированного
специалиста по ремонту, используя
только идентичные запасные части.
Это обеспечит поддержание безопасности
электроинструмента.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РЕЗКЕ
Держите инструмент изолированной
поверхностью захвата при исполнении
операций, когда режущий инструмент
может контактировать со скрытой
проводкой. Режущая оснастка, в случае
задевания за провод под напряжением, может
передать напряжение на внешние металлические
элементы электроинструмента, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Чтобы уменьшить риск травм,
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации
Предостережение
Наденьте защиту для слуха
Наденьте защиту для глаз

11
RU
Наденьте пылезащитную маску
Двойная изоляция
Перед использованием инструмента
следует убедиться, то не будет
поврежден шнур питания.
Следует избегать опасности
получения травмы от острых кромок
режущей оснастки.
При работе режущая часть
инструмента может очень сильно
нагреться, что представляет
опасность ожога!
Перед заменой рабочей насадки
необходимо отключить инструмент от
сети питания.
Работать в защитных перчатках.
Высокая частота колебаний
Низкая частота колебаний
СПИСОК
КОМПОНЕНТОВ
1.
ЗАЖИМНОЙ РЫЧАГ HYPERLOCK™
ДЛЯ СМЕННЫХ НАСАДОК
2.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
3.
РУЧКА ИЗМЕНЕНИЯ ЧАСТОТЫ
КОЛЕБАНИЙ
4.
ЭЛЕКТРОНИКА УПРАВЛЕНИЯ
ПОСТОЯННОЙ ЧАСТОТОЙ
КОЛЕБАНИЯ
5. ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ЩЕЛИ
6. УНИВЕРСАЛЬНЫЙ УЗЕЛ
КРЕПЛЕНИЯ СМЕННЫХ НАСАДОК*
7.
ФЛАНЕЦ
*Используется для работы со сменными насадками
к вибрационному инструменту сторонних
изготовителей.
Применимы следующие марки (являются
принадлежащими соответствующим владельцам
товарными знаками): Black & Decker®, Bosch®,
Chicago Electric®, Craftsman®, Dremel®, Fein®,
Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®,
Performax®, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, и
Tool Shop®.
Не все принадлежности, иллюстрированные или
описанные включены в стандартную поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Обозначение типа KU680 (цифрой 680
характеризуется инструмент sonicrafter)
Номинальное напряжение 220V~50Hz
Номинальная мощность 480W
Частота колебаний 11000-20000r/min
Угол колебаний 5°
Двойная изоляция /II
Масса инструмента (без
шнура питания) 1.63kg
АКСЕССУАРЫ
35mm Подрезной Режущий клинок UI
(KA0782) 1
35mm Точный Подрезной Режущий
клинок UI (KA0781) 1
80 мм HSS полукруглый пильный
диск (KA0760) 1
шлифовальная подушка (KA0920) 1
40 # Шлифовальный лист
(перфорированный) 2
80# Шлифовальный лист
(перфорированный) 2
120# Шлифовальный лист
(перфорированный) 2
Жесткий скребок (KA0820) 1
35mm Универсальный подрезной
режущий клинок (KA0780) 1
Рекомендуется приобретать все принадлежности в
том же магазине, где был приобретен инструмент.
Смотрите более подробную информацию на
упаковке принадлежности. Помощь и консультацию
можно также получить у продавца.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента, внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации.

12
RU
Сборка и эксплуатация
ДЕЙСТВИЕ РИСУНОК
Установка принадлежностей См. Рис. A-C
Установка абразивного
листа См. Рис. D
Кнопка фиксации
выключателя питания См. Рис. E
Регулируемая скорость См. Рис. F
Регулировка изменения частоты вращения
используется для установки частоты колебаний, в
соответствии с используемым инструментом и его
применением.
Частота колебаний Применение
Высокая частота
колебаний:
Шлифование,
распиливание,
шабрение и полировка
камня и металла.
Низкая частота
колебаний:
Шабрение, полировка
лакокрасочного
покрытия.
СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ С
ИНСТРУМЕНТОМ
Если устройство сильно нагрелось, особенно при
работе на низкой скорости, дайте ему полную
скорость и подержите 2-3 минуты без нагрузки,
чтобы охладить двигатель. Избегайте длительного
использования на очень низкой скорости. Не
работайте тупыми инструментами.
Надежно зажимайте или удерживайте
обрабатываемый материал во избежание его сдвига
или перемещения.
Любые перемещения обрабатываемого материала
влияют на конечное качество резания или
шлифовки.
Включайте устройство до начала операции
(резание, пиление, шлифовка) и выключайте его
только после ее завершения.
Не шлифуйте без закрепленной наждачной бумаги.
Избегайте износа шлифовальной шкурки во
избежание повреждения шлифовального основания.
Гарантия не распространяется на износ и разрыв
шлифовального основания.
Используйте грубую наждачную бумагу для
шлифования грубых поверхностей, среднюю для
гладких поверхностей и бумагу для финишных работ
для доводки поверхностей. В случае необходимости,
сначала сделайте пробное шлифование на
ненужном материале.
Чрезмерные прилагаемые усилия снижают
эффективность операций и приводят к перегрузкам
двигателя. Регулярная замена рабочего
инструмента и приспособлений позволит сохранить
оптимальную производительность.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
До выполнения любых работ по
регулировке, обслуживанию и уходу
следует вынуть вилку электропитания из
розетки.
Данный электроинструмент не требует
дополнительной смазки или технического
обслуживания. В инструменте отсутствуют детали,
подлежащие обслуживанию пользователем.
Никогда не используйте воду или химические
чистящие средства для чистки электроинструмента.
Протирайте его сухой тканью. Всегда храните
электроинструмент в сухом месте. Содержите в
чистоте вентиляционные отверстия двигателя.
Очищайте от пыли все рабочие органы управления.
Незначительное искрение, заметное сквозь
вентиляционные отверстия, является нормальным и
не наносит вред электроинструменту.
Если сетевой шнур поврежден, то, воизбежании
опасности поражения током, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным агентом или
уполномоченным квалифицированные лицом.

13
RU
ПРИМЕНЕНИЕ
Предупреждение: зубья на режущей кромке очень острые. Не прикасайтесь к ним при
установке и во время работы.
Перед обрезкой заготовку необходимо надежно зафиксировать.
Аксессуары Universal-FitTM доступны от Kress.
Аксессуары используются с другими конкурентоспособными инструментами.
Рис. ОПИСАНИЕ ПРИМЕНЕНИЕ
Пиление
Универсальное пильное
полотно для резки
дерева и металла
Дерево, пластмасса,
стекловолокно, гвозди, цветные
металлы, тонкий листовой металл,
затвердевшие наполнители
Стандартное пильное
полотно для резки
дерева
Дерево, пластмасса, гипсокартон
Пильное полотно для
точной резки дерева Дерево, мягкие пластмассы
Сегментированный
пильный диск HSS
Тонкое дерево, пластмасса,
стекловолокно, цветные металлы,
тонкий листовой металл,
затвердевшие наполнители,
оконное стекло
Шлифование
Шлифподошва
(перфорированная)
Дерево, пластмасса,
затвердевшие наполнители
Полотно погружное для
зачистки
Дерево, пластмаса, затвердевшие
наполнители
Рашпилевание
Треугольный карбидный
крупнозернистый
рашпиль
Дерево, затвердевший клей,
тонкий слой строительного
раствора, каменная кладка
Карбидный рашпиль
(пальцеобразный)
Дерево, затвердевший клей,
тонкий слой строительного
раствора, каменная кладка
Удаление
цементного
раствора
Сегментный карбидный
пильный диск
Цементный раствор, пористый
бетон, каменная кладка
Сегментный алмазный
пильный диск
Керамическая и каменная плитка,
подложка
Шабрение
Шабер жесткий
Старая краска, затвердевший клей,
замазка, ковровое покрытие
Шабер гибкий Эластичный герметик, краска,
замазка, ковровое покрытие.
ПРИМЕЧАНИЕ: при погружении и резке следует обеспечить достаточную эффективность отвода опилок
путем совершения легкого маятникового движения.
При равномерном износе пильное полотно будет служить дольше. Для этого необходимо сначала ослабить
крепление пильного полотна, затем немного повернуть полотно и снова закрепить.
Резка или шлифовка должна производиться равномерным прямолинейным движением с легким нажимом.
Увеличение силы прижатия инструмента к обрабатываемой поверхности не повышает эффективность съема
материала, а только вызывает повышенный износ абразивной насадки.



Copyright © 2019, Positec. All Rights Reserved.
AR01465300
СТРАНА ТЕЛЕФОН ТЕХПОДДЕРЖКИ АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Россия 7 (495) 136-83-96 Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Импортер: ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»
Адрес: Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Страна производства: КНР
Изготовитель: Позитек Технолоджи (КНР) Ко. Лтд.
Адрес: Донгванг Роуд, 18, Сучжоу Индастриал Парк, Цзянсу, КНР
Срок службы изделия: 6 лет
Срок гарантии: 3 года
Дата производства изделия: указана на изделии
Телефон сервисной службы ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»: 7 (495) 136-83-96
Table of contents
Languages:
Other KRESS Power Tools manuals

KRESS
KRESS HLG 2000 E User manual

KRESS
KRESS 1-2+FIX User manual

KRESS
KRESS KUD12 User manual

KRESS
KRESS 800 FDF Instruction Manual

KRESS
KRESS 1600 HLG E User manual

KRESS
KRESS KU041 User manual

KRESS
KRESS 6240 E User manual

KRESS
KRESS 180 AFT-D User manual

KRESS
KRESS 650 SPS User manual

KRESS
KRESS 800 FDF User manual

KRESS
KRESS 650 SPS User manual

KRESS
KRESS PSE 75 Edition User manual

KRESS
KRESS 1-2-FIX User manual

KRESS
KRESS KU202.1 User manual

KRESS
KRESS 420 ST E User manual

KRESS
KRESS KUW58 Installation manual

KRESS
KRESS 552 SPS User manual

KRESS
KRESS KG806E Series User manual

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS CST 420 E User manual