KRESS 800 FDF User manual

Elektrowerkzeuge ®
Bedienungsanleitung 6
Operating Instructions 11
Mode d’emploi 15
Gebruiksaanwijzing 20
Manuale di servizio 24
Instrucciones de servicio 29
Bruksanvisning 34
Betjeningsvejledning 38
Bruksanvisning 42
Käyttöohje 46
Oδηγίες χρήσης 50
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
800 FDF
48721/0603 TC
800 FDF - Titel Seite 1 Dienstag, 4. April 2006 1:08 13

800 FDF - Titel.book Seite 2 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

1 2 3 4
5
6
7
8
10
11
12
13
15
2
16
17
18
19
20
21
22
14
9
9
23
800 FDF - Titel.book Seite 3 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

F
C
D
E
800 FDF - Titel.book Seite 2 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

A
B
24
25
26
27
28
29
30
31
32
7
26
800 FDF - Titel.book Seite 2 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

6
Deutsch 800 FDF
Die Flachdübelfräse 800 FDF ist einsetzbar zum
Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz, Spanplat-
ten, Faserplatten, Plexiglas und Kunstmarmor für die
Dübelarten Nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex und Duplex
sowie zum Ausfräsen von Harzgallen in Massivholz.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie
die
Sicherheitshinweise
in dieser Anleitung sowie
die
Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
im beigelegten Heft.
Wichtige Hinweise, die Sie vor Inbetriebnahme
unbedingt lesen sollten und deren Beachtung wir
dringend empfehlen:
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä-
digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Feh-
lerstromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
und festes Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesund-
heitsschädlich. Staubschutzmaske tragen.
Verwenden Sie immer den Auswurfadapter und
benutzen Sie nach Möglichkeit eine externe
Staub-/Spanabsaugung.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Keine stumpfen oder beschädigten Fräswerk-
zeuge verwenden. Nur scharfe Fräswerkzeuge
ermöglichen gute Arbeitsleistung und schonen
das Gerät. Fräswerkzeuge vor Stoß und Schlag
schützen.
Nur Fräswerkzeuge verwenden, deren zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist, wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Nur die in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Fräswerkzeuge verwenden. Verwenden Sie das
Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Arbeiten.
Vor der Inbetriebnahme den festen Sitz des Fräs-
werkzeuges überprüfen.
Darauf achten, dass alle Anschläge und Spann-
vorrichtungen gut festgezogen sind.
Das Werkstück sichern und festspannen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sor-
gen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Hände weg vom rotierenden Fräser.
Nie bei laufendem Gerät in den Spanauswurf grei-
fen. Zum Reinigen des Spanauswurfes den Netz-
stecker ziehen!
Nie über Metallgegenstände, Nägel und Schrau-
ben fräsen.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und warten, bis es zum Stillstand gekommen ist.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Um das Gerät zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutziso-
lation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschil-
der.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A); Schall-
leistungspegel 88 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise klei-
ner als 2,5 m/s
2
.
1
Netzkabelmodul
2
Verriegelungstaste
3
Motorgehäuse
4
Handgriff
5
Säulenführung
6
Anschlag
7
Markierungen
8
Schutzabdeckung
9
Rutschsicherung
1 Verwendung
2Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
3 Lärm-/Vibrationsinformation
4 Technische Daten
Flachdübelfräse 800 FDF
Artikelnummer 06082401
Aufnahmeleistung 800 Watt
Abgabeleistung 420 Watt
Leerlaufdrehzahl 11000 min
-1
Spindelgewinde M10
Werkzeugaufnahme-Ø 22 mm
Fräs-Ø, max. 100 mm
Frässcheibe/Nabenstärke 4/3 mm
Schnitttiefe 19 mm
Schwenkbereich 0 - 90°
Gewicht 3,1 kg
Schutzklasse
II/
5 Bild
800 FDF - Titel.book Seite 6 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

800 FDF Deutsch
7
10
Feststellschraube, Höheneinstellung
11
Stufenanschlag, Höheneinstellung
12
Kontermutter, Stufenanschlag
13
Anschlagschraube, Stufenanschlag
14
Skala, Höheneinstellung
15
Auswurfadapter
16
Ein-/Ausschalter
17
Einstellrad, Frästiefe
18
Tiefenanschlag
19
Einstellschraube, Tiefenanschlag
20
Kontermutter, Tiefenanschlag
21
Feststellschraube, Winkeleinstellung
22
Winkelskala
23
Spindelarretiertaste
24
Staubbehälter
25
Adapter
26
Grundplatte
27
Schrauben (4x)
28
Abdeckung
29
Zweilochschlüssel
30
Spannmutter
31
Frässcheibe
32
Aufnahmeflansch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht
zum Lieferumfang gehören.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Schließen Sie das Netzkabelmodul
1
an den Hand-
griff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule
und zwar mindestens Gummischlauchleitung (Code-
Bezeichnung H05 RR-F).
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan-
nung mit der Angabe auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmt.
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter
16
nach vorne schieben, um
das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des
Ein-/Ausschalter
16
wird das Gerät ausgeschaltet.
Rutschsicherung
Die beiden Rutschsicherungen
9
verhindern, dass
das Gerät beim Fräsen von Flachdübelnuten seitlich
wegrutscht.
Für das Fräsen von Längsnuten, bei der das Gerät
seitlich geführt wird, müssen die Rutschsicherungen
9
durch Drehen nach Innen gestellt werden.
Fräser-Schutzabdeckung
Zum Schutz vor Berührung muss die Fräser-Schutz-
abdeckung
8
immer montiert sein (Ausnahme: senk-
rechte Mittelwandverbindung).
Die Schutzabdeckung
8
von unten auf den
Anschlag
6
drücken und einrasten lassen.
Wahl der Dübelgrößen
Für eine optimale Verbindung ist immer der größt-
mögliche Dübel einzusetzen. Für Materialstärken
über 25 mm sollten 2 Dübel übereinander eingesetzt
werden.
Frästiefeneinstellung
Die Frästiefe wird mit dem Stellrad
17
eingestellt. Das
Stellrad muss in der jeweiligen Position einrasten.
Für die gängigsten Flachdübelverbindungen sind die
entsprechenden Werte voreingestellt:
Für spezielle Anwendungsfälle kann die Frästiefe stu-
fenlos von 0 - 19,0 mm eingestellt werden:
Stellen Sie das Stellrad auf Position „max“.
Schieben Sie das Gerät soweit nach vorne, bis das
Fräswerkzeug die gewünschte Frästiefe erreicht.
Stellen Sie den Frästiefenanschlag
18
durch Lösen
der Kontermutter
20
und Drehen der Einstell-
schraube
19
auf dieses Maß ein (1 Umdrehung =
0,7 mm). Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
Anschlag 6 einstellen
Nuthöheneinstellung
Die Feststellschraube
10
lösen und die Nuthöhe an
der Skala
14
einstellen. Die Feststellschraube
10
wieder festziehen.
6Zusatzgriff und Netzkabelmodul
montieren
7 Inbetriebnahme
Materialstärke Dübelgröße Nr. Abmessung
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Flachdübel Einstellwert Frästiefe
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
maximal max. 19,0 mm
800 FDF - Titel.book Seite 7 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

8Deutsch 800 FDF
Die richtige Nuthöhe muss entsprechend Material-
stärke und Materialart durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Stufenanschlag
Mit Hilfe des Stufenanschlags 11 können drei ver-
schiedene Nuthöhen eingestellt werden. Der Stufen-
anschlag ist werksseitig auf 16, 19 und 25 mm einge-
stellt.
Kontermutter 12 lösen und Anschlagsschraube 13
soweit drehen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist.
Die Kontermutter festziehen.
Den Stufenanschlag immer soweit drehen, bis dieser
in der jeweiligen Position einrastet.
Nutwinkeleinstellung
Die Feststellschraube 21 lösen und den Nutwinkel an
der Skala 22 einstellen. Die Feststellschraube 21
wieder festziehen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker.
Drehen Sie das Gerät mit der Grundplatte 26 nach
oben.
Lösen Sie die vier Schrauben 27 und nehmen Sie die
Abdeckung 28 ab.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23.
Lösen Sie die Spannmutter 30 mit dem Zweiloch-
schlüssel 29.
Nehmen Sie die Spannmutter 30 und die
Frässcheibe 31 ab.
Falls erforderlich, den Aufnahmeflansch 32 ebenfalls
abnehmen und reinigen.
Legen Sie die Frässcheibe auf den Aufnahmeflansch
auf.
Verwenden Sie Frässcheiben mit den Abmessungen
100 x 4 mm.
Beachten Sie die Drehrichtung der
Frässcheibe.
Schrauben Sie die Spannmutter auf die Spindel.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23 und ziehen
Sie die Spannmutter mit dem Zweilochschlüssel fest.
Prüfen Sie, ob die Frässcheibe richtig montiert
ist und sich frei drehen kann.
Legen Sie die Abdeckung 28 auf und schrauben Sie
die vier Schrauben fest.
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmut-
zungen, hohe Staubbelastungen in der Atemluft und
erleichtert die Entsorgung.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz an Materialien, bei denen gesundheits-
gefährdende Stäube entstehen, ist das Gerät an eine
geeignete externe Absaugvorrichtung anzuschließen.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsgefähr-
denden, Krebs erzeugenden, trockenen Stäuben ist
ein Spezialsauger zu verwenden.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert,
die interne Absaugeinrichtung darf im gewerblichen
Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materia-
lien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen
Anforderungen mit der zuständigen Berufgsgenos-
senschaft klären.
Spanauswurf
Mit dem Auswurfadapter 15 wird die Auswurfrichtung
zur Seite gelenkt und der Arbeitsbereich vom Span-
material freigehalten.
Den Auswurfadapter in die Auswurföffnung einschie-
ben und einrasten lassen.
Adapter für Staubsaugeranschluss (Abb. A)
Der Adapter 25 ermöglicht die Absaugung des Span-
materials unter Verwendung eines handelsüblichen
Staubsaugers.
Zur Reduzierung des Anschlussdurchmessers auf
den Durchmesser des Staubsaugerrohres muss ggf.
ein Gummireduzierstück verwendet werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Montage des Staubbehälters (Abb. A)
Für kleinere Fräsarbeiten kann der mitgelieferte
Staubbehälter 24 zur Staubabsaugung benutzt wer-
den.
Den Staubbehälter bis zum Anschlag auf den Adap-
ter 25 stecken.
Zum Entleeren, den Reißverschluss öffnen und den
Staubbehälter ausklopfen.
Verbindungsarten
Folgende Holzverbindungen können angefertigt wer-
den:
Eckverbindung (Abb. C):
- Nutwinkeleinstellung 0°
- Fräser-Schutzabdeckung 28 montiert
- Verwendung des Stufenanschlags 11
8 Frässcheibe wechseln (Abb. B)
9 Span-/Staubabsaugung
10 Für die Praxis
800 FDF - D Seite 8 Dienstag, 4. April 2006 1:39 13

800 FDF Deutsch 9
Mittelwandverbindung (Abb D):
- Nutwinkeleinstellung 0° und 90°
- Fräser-Schutzabdeckung für senkrechte Fräsung
abnehmen
Längs- und Querverbindung (Abb. E):
- Nutwinkeleinstellung 0°
- Fräser-Schutzabdeckung montiert
Gehrungverbindung (Abb. F):
- Nutwinkeleinstellung 45°
- Fräser-Schutzabdeckung montiert
Rahmenverbindung (Abb. F):
- Nutwinkeleinstellung 45°
- Fräser-Schutzabdeckung montiert
- Zweite Fräsnut/zwei Flachdübel bei Rahmenstärken
über 25 mm erforderlich
Nutabstände anreißen
In der Regel sind die Nutabstände zwischen 10 und
15 cm zu wählen. Die Mitte der ersten Nut sollte ca.
4 - 6 cm von der Außenkante des Werkstücks liegen.
Die Höhe der Nut sollte mittig zum Werkstück liegen.
Bei schmalen Werkstücken können die Nuten mit
Hilfe der Markierungen 7 auf dem Träger, dem
Anschlag oder der Grundplatte direkt gefräst werden.
Fräsvorgang
Überprüfen vor Arbeitsbeginn den richtigen
Sitz der Schutzabdeckung 8.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit ein-
wandfrei funktioniert: Drücken Sie das Gerät mit
der Grundplatte gegen eine feste Fläche (z. B.
Tischkante) bis die Frässcheibe sichtbar wird. Bei
nachlassendem Anpressdruck muss die
Frässcheibe wieder vollständig zurückgeführt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die beiden Rutschsi-
cherungen 9 vollständig herausgedreht sind.
Halten Sie das Gerät am Handgriff 4 und am Motorge-
häuse 3 mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie diese
gegen das Werkstück.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck. Gerin-
ger Anpressdruck erhöht die Arbeitsleistung und
schont Maschine und Fräswerkzeuge.
Schalten Sie das Gerät nach dem Arbeitsvorgang aus
und warten Sie bis die Motoreinheit wieder in die Aus-
gangsstellung zurückgekehrt ist.
Längsnuten fräsen
Für das Fräsen von Längsnuten müssen je nach
gewünschter Nutenbreite spezielle Frässcheiben ver-
wendet werden.
Die Rutschsicherungen 9 müssen dabei deaktiviert
werden.
Fräsrichtung beachten!
Das Fräsen muss stets gegen die Drehrich-
tung des Fräsers erfolgen (siehe Drehrichtungs-
pfeil auf der Maschine). Andernfalls kann das
Gerät dem Benutzer aus der Hand geschlagen
werden.
Harzgallen fräsen
Mit speziellen Fräsern können Harzgallen gefräst
werden.
Zuerst muss hier die Schlitzbreite in der Grund-
platte 26 mit diesem Fräser auf max. Tiefe verbreitert
werden.
Verwenden Sie Fräser mit den Abmessungen
100 x 8,1 mm.
Fräsen von S6 Flachdübelverbindungen
Für Verbindungen mit Plattenstärken ab 30 mm wie
z. B. Türrahmen, Treppen oder Bettgestelle wird die
Verwendung von S6 Flachdübel empfohlen.
Beide Nuten sind im Abstand von 10 mm zu fräsen.
Dünne/Schmale Werkstücke fräsen
Für Rahmenverbindungen oder bei dünnen Werkstof-
fen wird die Verwendung von H9-Flachdübel empfoh-
len. Hierzu ist ein spezieller Fräser erforderlich.
Bei schmalen Werkstücken nach Möglichkeit den
Anschlag 6 verwenden und darauf achten, dass die
Markierungen 7 für den seitlichen Fräseraustritt inner-
halb des Werkstücks liegen.
800 FDF - Titel.book Seite 9 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

10 Deutsch 800 FDF
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Die Führungen 5 bei Bedarf reinigen und fetten. Aus-
schließlich nicht verharzendes Öl (z. B. Nähmaschi-
nenöl) verwenden.
Nach starker Beanspruchung über einen längeren
Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli-
chen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recyc-
ling- Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
Änderungen vorbehalten
11 Wartungsmaßnahmen
12 Umweltschutz
800 FDF - Titel.book Seite 10 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

800 FDF English 11
The 800 FDF biscuit jointer is used for routing grooves
in solid wood, plywood, particle boards, fibreboards,
Plexiglas and artificial marble with biscuit types No. 0,
10, 20, S6, H9 Simplex und Duplex, as well as for mill-
ing resin pockets in solid wood.
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions in this manual as well as the gen-
eral Safety Instructions for Power Tools in the
accompanying booklet.
Important instructions, which should be read
before starting operation, and which we strongly
recommend observing:
If the mains cable is damaged while working, pull
the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable.
The mains receptacles in the working area must
be protected by a residual current circuit breaker
(RC).
Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes.
The dust that is produced while working is detri-
mental to health. Wear dust protection mask.
Always use the ejection adapter and work with
external dust/chip extraction whenever possible.
Do not carry the machine by the cable.
Do not use dull or damaged routing tools. Only
sharp routing tools enable a good working per-
formance and make the machine last longer. Pro-
tect routing tools against impact and shock.
Only use routing tools with a permissible speed
that is at least as high as the maximum no-load
speed of the machine.
Only use the routing tools listed in the operating
instructions. Only use the machine for the applica-
tions described in the operating instructions.
Check the tight seating of the routing tool before
starting the machine.
Pay attention that all stops and clamping fixtures
are firmly tightened.
Secure and firmly tighten the workpiece.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
Always direct the cable to the rear away from the
machine.
Keep hands away from the rotating routing tool.
Never reach into the sawdust ejector while the
router is running. Pull the mains plug before
cleaning the sawdust ejector!
Never route over metal objects, nails and screws.
Always switch the machine off and wait until it has
come to a standstill before placing it down.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: sound pressure level 77 dB (A); sound power
level 88 dB (A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The acceleration measured is usually less
than 2.5 m/s2.
1 Mains cable module
2 Locking button
3 Motor housing
4 Handle
5 Column guide
6 Stop
7 Marks
8 Protective guard
9 Slip protector
10 Locking screw for height adjustment
11 Index stop for height adjustment
1 Application
2Safety Instructions and
Accident Prevention
3 Noise/Vibration Information
4 Technische Daten
Biscuit Jointer 800 FDF
Article number 06082401
Input power 800 Watt
Output power 420 Watt
No-load speed 11000 min-1
Spindle thread M10
Blade, inside Ø 22 mm
Routing Ø, max. 100 mm
Routing blade/hub thickness 4/3 mm
Cutting depth 19 mm
Swivel range 0 - 90°
Weight 3,1 kg
Safety class II/
5 Illustration
800 FDF - Titel.book Seite 11 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

12 English 800 FDF
12 Lock nut for index stop
13 Stop screw for index stop
14 Scale for height adjustment
15 Ejector adapter
16 On/Off switch
17 Cutting depth thumbwheel
18 Depth stop adjustment
19 Adjusting screw for depth stop adjustment
20 Lock nut for depth stop adjustment
21 Locking screw for angle adjustment
22 Angle scale
23 Spindle lock button
24 Dust collector
25 Adapter
26 Base plate
27 Screws (4x)
28 Cover
29 Two-pin spanner
30 Clamping nut
31 Routing blade
32 Supporting flange
Accessories illustrated or described are not always
included as standard delivery items.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Connect the mains cable module 1 to the handle. The
plug must latch.
Use the mains cable module provided only for
Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate
other machines with the module.
Only use original Kress mains cable modules and
at least flexible rubber tube (code designation
H05 RR-F).
Check before putting into operation that the mains
voltage agrees with the voltage specified on the
nameplate of the machine.
Switching On/Off
Push the On/Off switch 16 forward to start the
machine.
Pressing on the extended front edge of the On/Off
switch 16 switches the machine off.
Slip Protection
The two slip protectors 9 prevent the machine from
slipping sideward while routing biscuit grooves.
When routing longitudinal grooves while guiding the
machine sideward, the slip protectors 9 must be set
inward by turning them.
Protective Guard for Routing Blade
As a protection measure, the protective guard for the
routing blade 8 must always be mounted (exception:
vertical joint connection).
Push the protective guard 8 from below onto the
stop 6 and allow it to engage.
Choice of Biscuit Size
Always use the largest possible biscuit size for an
optimal connection. For workpiece thicknesses above
25 mm, 2 biscuits should be set above each other.
Routing-depth Adjustment
The routing depth is adjusted with the thumbwheel 17.
The thumbwheel must latch in the respective position.
The corresponding values are preset for the most
common biscuit connections:
For special applications, the routing depth can be var-
iably adjusted from 0 – 19.0 mm:
Set the thumbwheel to the “max.” position.
Push the machine forward until the routing blade has
reached the desired routing depth.
Set the depth stop adjustment 18 to this measure by
loosening the lock nut 20 and turning the adjustment
screw 19 (1 revolution = 0.7 mm). Tighten the lock nut
again.
6Mounting the Auxiliary Handle and
the Mains Cable Module
7 Putting into Operation
Workpiece
thickness Biscuit size No. Dimension
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Biscuit Setting Routing depth
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10.0 mm
Nr. 20 20 12.3 mm
Simplex S 13.0 mm
Duplex D 14.7 mm
Maximum max. 19.0 mm
800 FDF - Titel.book Seite 12 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

800 FDF English 13
Adjusting the Stop 6
Adjusting the groove height
Loosen the locking screw 10 and set the height of the
groove at scale 14. Tighten the locking screw 10
again.
The correct groove height must be determined
through practical testing according to material thick-
ness and type of material.
Index stop
Three different groove heights can be set with the
index stop 11. The index stops are factory set to 16,
19 and 25 mm.
Loosen lock nut 12 and turn stop screw 13 until the
desired height is reached. Tighten the lock nut again.
Always turn the index stop until it latches in the
respective position.
Adjusting the groove angle
Loosen locking screw 21 and set the groove angle at
scale 22. Tighten locking screw 21 again.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Turn the machine around with the base plate 26
facing upward.
Unscrew the four screws 27 and remove the cover 28.
Press the spindle lock button 23.
Loosen the clamping nut 30 with the two-pin span-
ner 29.
Remove the clamping nut 30 and the routing
blade 31.
If required, also remove and clean the supporting
flange 32.
Place the routing blade onto the supporting flange.
Use routing blades size 100 x 4 mm.
Observe the rotation direction of the routing
blade.
Screw the clamping nut onto the spindle.
Press the spindle lock button 23 and tighten the
clamping nut with the two-pin spanner.
Check if the routing blade is mounted cor-
rectly and moves freely.
Remount the cover 28 and fasten with the four
screws.
Dust extraction prevents large accumulations of dust,
high concentrations of dust in the ambient air and
facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for commer-
cial use on materials that produce dust that is detri-
mental to health, the machine is to be connected to a
suitable external dust extraction device.
For extraction of dusts that are particularly harmful to
oneís health, carcinogenic or dry, use a special
vacuum cleaner.
Chip Ejection
With the ejector adapter 15, the direction of chip ejec-
tion is deflected to the side, keeping the work area
free of chips and sawdust.
Insert the ejector adapter into the ejector opening until
it latches.
Adapter for Connection with a Vacuum
Cleaner (Fig. A)
The adapter 25 enables the extraction of chips and saw-
dust using a commercially available vacuum cleaner.
If required, a rubber reducer must be used to reduce
the connection diameter to fit the diameter of the
vacuum cleaner hose.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
Mounting the Dust Collector (Fig. A)
For small routing applications, the supplied dust col-
lector 24 can be used for dust extraction.
Attach the dust collector to the stop on the adapter 25.
To empty the dust collector, open the zipper and care-
fully strike or tap out the dust/debris.
Connection Types
The following wood connections/joints are possible:
Corner joint (Fig. C):
- Groove-angle setting 0°
- Protective router cover 28 mounted
- Use of index stop 11
Centre wall joint (Fig. D):
- Groove-angle setting 0° and 90°
- For vertical routing, remove protective router cover
Lengthwise and cross joint (Fig. E):
- Groove-angle setting 0°
- Protective router cover mounted
Mitre joint (Fig. F):
- Groove-angle setting 45°
- Protective router cover mounted
8Replacing the Routing Blade
(Fig. B)
9 Chip/Sawdust Extraction
10 Practical Advice
800 FDF - Titel.book Seite 13 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

14 English 800 FDF
Frame joint (Fig. F):
- Groove-angle setting 45°
- Protective router cover mounted
- For workpiece thicknesses above 25 mm a second
routing groove/biscuit is required.
Marking the Groove Placement
The grooves are usually spaced between 10 and
15 cm apart. The centre of the first groove should be
located approx. 4 - 6 cm away from the outer edge of
the workpiece. The height of the groove should be
centred to the workpiece.
For narrow workpieces, the grooves can be routed
directly on the carrier, the stop or the base plate, using
the marks 7.
Routing Procedure
Before beginning to work, check for proper
seating of the protective guard 8.
Before switching on, check if the automatic
resetting feature of the motor unit operates prop-
erly: Press the machine with the base plate
against a firm surface (e. g. a table edge) until the
routing blade becomes visible. When releasing
the pressure, the routing blade must be retracted
all the way again.
Make sure that both slip protectors 9 are com-
pletely turned out.
Firmly hold the machine with both hands by the han-
dle 4 and the motor housing 3.
Switch the machine on and guide it toward the work-
piece.
Pay attention that the applied pressure is uniform.
Less pressure increases the working performance
and makes the machine and the routing tools last
longer.
Switch the machine off after the work cycle and wait
until the motor unit has returned to the starting position.
Routing Longitudinal Grooves
Depending on the desired groove width, special rout-
ing blades must be used when routing longitudinal
grooves.
For this, the slip protectors 9 must be deactivated.
Observe routing direction!
The feed motion of the router must always be
carried out against the rotation direction of the
router blade (see direction-of-rotation arrow on
the machine). Otherwise, the router can break
loose, eliminating control by the user.
Routing Resin Galls
Resin galls can be routed when using special routing
tools.
With such a routing tool, the slot width in the base
plate 26 must first be extended to the maximum
depth.
Use router blades size 100 x 8.1 mm.
Routing S6 Biscuit Joint Connections
For joints with plate thicknesses in excess of 30 mm,
such as door frames, stairs or bed frames, the use of
S6 biscuits is recommended.
Both grooves are to be routed 10 mm apart.
Routing Thin/Narrow Workpieces
For frame joints or thin workpieces, the use of H9 bis-
cuits is recommended. A special routing tool is
required for this.
For narrow workpieces, use the stop 6 if possible and
pay attention that the marks 7, where the router blade
engages laterally, are within the workpiece.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Always keep the ventilation slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly with a
cloth without cleaning agent.
Clean and grease the column guides 5 as required.
Only use non-gummy oil (e.g. sewing machine oil).
After heavy use over a long period, the machine
should be taken to a Kress service location for an
inspection and thorough cleaning.
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
Recycle raw materials instead of
disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised
recycling.
Subject to change without notice
11 Maintenance Measures
12 Environmental Protection
800 FDF - Titel.book Seite 14 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

800 FDF Français 15
La fraiseuse de chevilles plates 800 FDF peut être uti-
lisée pour le fraisage de rainures dans le bois massif,
le contreplaqué, les panneaux d’agglomérés, les pan-
neaux à fibres, le plexiglas et le marbre artificiel pour
les types de cheville no. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex et
Duplex ainsi que pour l’élimination par fraisage de
poches de résine dans le bois massif.
Lire entièrement la notice d’utilisation avant de mettre
la machine en service, respecter les consignes de
sécuritéde cette notice, de même que les consignes
de sécuritégénérales relatives aux outils électri-
ques dispensées dans la brochure fournie avec la
notice.
Avant la mise en service de l’appareil, nous vous
recommandons instamment de lire les points sui-
vants et de les respecter :
Si le cordon d’alimentation est endommagé pen-
dant un travail, extraire immédiatement la fiche du
cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation
endommagé.
Les prises électriques situées en extérieur doi-
vent être protégées par un disjoncteur à courant
de défaut.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro-
tection acoustique, une paire de gants de travail
ainsi qu’une paire de solides chaussures.
La poussière générée est nuisible à la santé.
Porter un masque anti-poussières.
Toujours utiliser l’adaptateur d’éjection et si pos-
sible, utiliser une aspiration de poussières / de
copeaux externe.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali-
mentation.
Ne pas utiliser des outils de fraisage émoussés ou
endommagés. Seules les outils de fraisage aigui-
sés donnent de bons résultats et ménagent
l’appareil. Protéger les outils de fraisage contre
les chocs et les coups.
N’utiliser que des outils de fraisage dont la vitesse
admissible est au moins égale à la plus grande
vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil.
N’utiliser que les outils de fraisage indiqués dans
les instructions d’utilisation. N’utiliser l’appareil
que pour les travaux indiqués dans les instruc-
tions d’utilisation.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôler si l’outil de fraisage est bien fixé.
Veiller à ce que tous les butées et dispositifs de
serrage soient bien serrés.
Bloquer la pièce à travailler et la serrer.
Lors du travail, toujours bien maintenir l’appareil
des deux mains, veiller à garder une position
stable et équilibrée.
Faire attention que le câble soit toujours en arrière
de l’appareil.
Tenir les mains à l’écart de la fraise en rotation.
Ne jamais mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux pendant que l’appareil est en marche.
Pour nettoyer l’éjecteur de copeaux, retirer la
fiche de la prise de courant !
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, des
clous ou des vis.
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
l’appareil.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, retirer
la fiche de la prise de courant.
L’identification de la machine ne doit pas nécessi-
ter le perçage du carter. La double isolation est
pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
77 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique 88 dB (A).
Incertitude de mesurage K=3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
La valeur mesurée représentative de l’accélération
est inférieure à 2,5 m/s2.
1 Utilisation
2Consignes de sécuritéet pré-
vention des accidents
3 Bruits et vibrations
4 Technische Daten
Fraiseuse de chevilles plates 800 FDF
Référence 06082401
Puissance absorbée 800 Watt
Puissance débitée 420 Watt
Vitesse à vide 11000 min-1
Filetage de l’arbre M10
Ø du porte-outil 22 mm
Ø max. de fraisage 100 mm
Fraise circulaire /
épaisseur de moyeu 4/3 mm
Profondeur de coupe 19 mm
Plage de pivotement 0 - 90°
Poids 3,1 kg
Classe de protection II/
800 FDF - Titel.book Seite 15 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

16 Français 800 FDF
1 Module de câble de secteur
2 Touche de verrouillage
3 Carter moteur
4 Manette
5 Guidage de la colonne
6 Butée
7 Marquages
8 Capot de protection
9 Patin anti-dérapant
10 Vis de serrage, réglage de la hauteur
11 Butée de niveau, réglage de la hauteur
12 Contre-écrou, butée de niveau
13 Vis de butée, butée de niveau
14 Graduation, réglage de la hauteur
15 Adaptateur d’éjection
16 Interrupteur Marche/Arrêt
17 Molette de réglage, profondeur de fraisage
18 Butée de profondeur
19 Vis de réglage, butée de profondeur
20 Contre-écrou, butée de profondeur
21 Vis de serrage, réglage de l’angle
22 Graduation angulaire
23 Touche de blocage de la broche
24 Bac de récupération de poussières
25 Adaptateur
26 Plaque de base
27 Vis (4x)
28 Capot
29 Clé à ergots
30 Ecrou de serrage
31 Fraise circulaire
32 Bride porte-outil
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instruction ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Raccorder le cordon d’alimentation modulaire 1 à la
poignée de l’appareil. La fiche doit enclencher.
N’utiliser le module de cordon d’alimentation
qu’avec les outillages électroportatifs Kress. Ne
jamais tenter d’y raccorder un appareil d’un autre
constructeur.
N’utiliser que les modules de câble de secteur Kress
d’origine et au moins un câble souple sous caout-
chouc (désignation de code H05 RR-F).
Avant de mettre l’appareil en service, toujours
s’assurer au préalable que la tension fournie par
le secteur coïncide bien avec celle qui est indi-
quée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser
l’interrupteur Marche / Arrêt 16 vers l’avant.
En appuyant sur le bord avant penché de l’interrup-
teur Marche / Arrêt 16, vous mettez l’appareil hors
fonctionnement.
Patin anti-dérapant
Les deux patins anti-dérapants 9 évitent que l’appa-
reil ne glisse latéralement lors du fraisage de rainures
pour chevilles plates.
Pour fraiser des rainures longitudinales pour lesquel-
les l’appareil est latéralement guidé, les patins anti-
dérapants 9 doivent être tournés de façon à être
orientés vers l’intérieur.
Capot de protection de la fraise
Pour éviter tout contact, le capot de protection de la
fraise 8 doit toujours être monté (Exception : assem-
blage vertical de la paroi centrale).
Appuyer le capot de protection 8 par le bas sur la
butée 6 et le faire s’encliqueter.
Choix des dimensions de chevilles
Pour un assemblage optimal, toujours utiliser la che-
ville la plus grande possible. Pour des épaisseurs de
matériaux supérieures à 25 mm, monter 2 chevilles
l’une au-dessus de l’autre.
Réglage de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglée au moyen de la
molette de réglage 17. La molette de réglage doit
s’encliqueter dans la position correspondante.
5 Figure
6Assemblage de la poignée supplé-
mentaire et du cordon d’alimenta-
tion modulaire
7 Mise en service
Epaisseur du
matériau Dimension de
cheville no. Dimension
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
800 FDF - Titel.book Seite 16 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

800 FDF Français 17
Pour les assemblages à chevilles plates les plus cou-
rantes, les valeurs correspondantes sont préréglées :
Il est possible de régler la profondeur de fraisage en
continu de 0 – 19,0 mm pour des utilisations spécia-
les.
Mettre la molette de réglage sur la position « max ».
Pousser l’appareil vers l’avant jusqu’à ce que l’outil de
fraisage atteigne la profondeur de fraisage souhaitée.
Desserrer le contre-écrou 20 et tourner la vis de
réglage 19 pour régler la butée de profondeur 18 de
fraisage sur cette mesure (1 tour = 0,7 mm). Resser-
rer le contre-écrou.
Régler la butée 6
Réglage de la hauteur de rainure
Desserrer la vis de serrage 10 et régler la hauteur de
rainure sur la graduation 14. Resserrer la vis de ser-
rage 10.
La bonne hauteur de rainure dépend de l’épaisseur du
matériau et du type de matériau et doit être détermi-
née par des essais pratiques.
Butée de niveau
A l’aide de la butée de niveau 11, il est possible de
régler trois différentes hauteurs de rainure. La butée
de niveau est préréglée en usine sur 16, 19 et 25 mm.
Desserrer le contre-écrou 12 et tourner la vis de
butée 13 jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit
atteinte. Serrer le contre-écrou.
Toujours tourner la butée de niveau jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette dans la position correspondante.
Réglage de l’angle de rainure
Desserrer la vis de serrage 21 et régler l’angle de rai-
nure sur la graduation 22. Resserrer la vis de ser-
rage 21.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil,
retirer la fiche de la prise de courant.
Tourner l’appareil de sorte que la plaque de base 26
se trouve au-dessus.
Desserrer les quatre vis 27 et enlever le capot 28.
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 23.
Desserrer l’écrou de serrage 30 à l’aide de la clé à
ergots 29.
Enlever l’écrou de serrage 30 et la fraise circulaire 31.
Si nécessaire, enlever également la bride porte-
outil 32 et la nettoyer.
Poser la fraise circulaire sur la bride porte-outil.
Utiliser des fraises circulaires de dimensions
100 x 4 mm.
Faire attention au sens de rotation de la fraise
circulaire.
Visser l’écrou de serrage sur la broche.
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 23 et
serrer l’écrou de serrage à l’aide de la clé à ergots.
Contrôler si la fraise circulaire est bien
montée et si elle peut tourner librement.
Monter le capot 28 et serrer les quatre vis.
L'aspiration de la poussière empêche les forts encras-
sements, la pollution de l'air respiré par la poussière,
et facilite l'élimination de celle-ci.
Lors de travaux prolongés sur du bois ou lors d’une
utilisation industrielle sur des matériaux produisant
des poussières nuisibles à la santé, il convient de rac-
corder l’appareil à un dispositif d’aspiration externe
approprié.
Utiliser un aspirateur spécial pour les poussières par-
ticulièrement sèches, dangereuses pour la santé ou
cancérigènes.
Ejection des copeaux
L’adaptateur d’éjection 15 permet de tourner la direc-
tion d’éjection de côté de sorte qu’aucuns copeaux ne
tombent sur la zone de travail.
Enfoncer l’adaptateur d’éjection dans l’ouverture
d’éjection et le faire s’encliqueter.
Adaptateur pour raccordement d’un aspira-
teur (fig. A)
L’adaptateu 25 permet l’aspiration de copeaux grâce
à l’utilisation d’un aspirateur normal disponible dans le
commerce.
Afin de réduire le diamètre de raccordement au dia-
mètre du tuyau flexible de l’aspirateur, utiliser, si
nécessaire, un adaptateur-réducteur en caoutchouc.
L’aspirateur doit être approprié au matériau travaillé.
Cheville plate Valeur de réglage Profondeur de
fraisage
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
Maximum max. 19,0 mm
8Changement de la fraise circulaire
(fig. B)
9Aspiration de copeaux /
de poussières
800 FDF - Titel.book Seite 17 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

18 Français 800 FDF
Montage du bac de récupération de poussiè-
res (fig. A)
Pour de petits travaux de fraisage, il est possible d’uti-
liser le sac de récupération des poussières 24 fourni
avec l’appareil afin d’aspirer les poussières.
Monter le sac de récupération des poussières à fond
sur l’adaptateur 25.
Pour le vider, ouvrir la fermeture à glissières et vider
le sac de récupération des poussières en le donnant
des petits coups
Types d’assemblages
Il est possible d’effectuer les assemblages en bois
suivants :
Assemblage angulaire (fig. C) :
- Réglage de l’angle de rainure 0°
- Capot de protection de la fraise 28 monté
- Utilisation de la butée de niveau 11
Assemblage de la paroi centrale (fig. D) :
- Réglage de l’angle de rainure 0° et 90°
- Enlever le capot de protection de la fraise pour des
fraisages verticaux
Assemblage longitudinal et latéral (fig. E) :
- Réglage de l’angle de rainure 0°
- Capot de protection de la fraise montée
Assemblage d’angle coupe d’onglet (fig. F) :
- Réglage de l’angle de rainure 45°
- Capot de protection de la fraise montée
Assemblage de cadre (fig. F) :
- Réglage de l’angle de rainure 45°
- Capot de protection de la fraise montée
- Pour les épaisseurs de cadre supérieures à 25 mm,
une deuxième rainure de fraisage / deux chevilles
plates sont nécessaires.
Traçage des distances entre les rainures
Normalement, choisir les distances entre les rainures
entre 10 et 15 cm. Le centre de la première rainure
devrait se trouver à env. 4 à 6 cm du bord extérieur de
la pièce. La hauteur de rainure devrait se trouver au
centre de la pièce à travailler.
Pour les pièces étroites, il est possible de fraiser les
rainures à l’aide des marquages 7 sur le support, la
butée ou directement sur la plaque de base.
Processus de fraisage
Avant de commencer les travaux, vérifier que
le capot de protection 8 soit bien en place.
Avant la mise en marche de l’appareil, contrô-
ler que l’escamotage automatique du bloc moteur
fonctionne correctement : Pousser la plaque de
base de l’appareil contre une surface solide (par
ex. le bord d’une table) jusqu’à ce que la fraise cir-
culaire soit visible. Lorsque la pression se réduit,
la fraise circulaire doit revenir complètement dans
sa position originale.
S’assurer que les deux patins anti-dérapants 9
soient complètement sortis.
Tenir l’appareil des deux mains par la poignée 4 et au
carter-moteur 3.
Mettre l’appareil en marche et le guider contre la pièce
à travailler.
Veiller à appliquer une pression de travail régulière.
Une faible pression augmente la puissance de travail
et ménage l’appareil et les outils de fraisage.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’appareil et
attendre que le bloc moteur soit revenu dans sa posi-
tion initiale.
Fraisage de rainures longitudinales
Pour fraiser des rainures longitudinales, utiliser des
fraises circulaires spéciales suivant l’épaisseur de rai-
nure souhaitée.
Pour ce faire, désactiver les patins anti-dérapants 9.
Faire attention àtravailler dans le bon sens !
Travailler toujours dans le sens opposéau
sens de rotation de la fraise (voir direction de la
flèche se trouvant sur l’appareil). Sinon, l’appareil
risque d’échapper des mains de l’utilisateur.
Elimination par fraisage de poches de résine
A l’aide de fraises spéciales, il est possible d’éliminer
des poches de résine.
D’abord, avec cette fraise, élargir l’épaisseur de la
fente dans la plaque de base 26 pour une profondeur
max.
Utiliser des fraises aux dimensions
100 x 8,1 mm.
10 Pour la pratique
800 FDF - Titel.book Seite 18 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

800 FDF Français 19
Fraisage d’assemblages de chevilles plates S6
Pour des assemblages avec des épaisseurs de pan-
neaux à partir de 30 mm tels que cadres de portes,
escaliers ou bois de lit, l’utilisation de chevilles plates
S6 est recommandée.
Fraiser les deux rainures à une distance de 10 mm
l’une de l’autre.
Fraisage de pièces minces/étroites
Pour les assemblages de cadre ou pour les fins maté-
riaux, l’utilisation de chevilles plates H9 est recom-
mandée. Pour cela, une fraise spéciale est néces-
saire.
Pour les pièces fines, utiliser, si possible, la butée 6 et
veiller à ce que les marquages 7 pour la sortie latérale
de la fraise se trouvent à l’intérieur de la pièce.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent
rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti-
que accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide
mais non imbibé de produit de nettoyage.
Si nécessaire, nettoyer et graisser les guidages 5.
N’utiliser que de l’huile qui ne se résinifie pas (p. ex.
l’huile pour machine à coudre).
Après avoir exploité la machine de manière intensive
pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieu-
sement et complètement nettoyée.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Récupération des matières premiè-
res plutôt qu’élimination des
déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un
recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserves de modifications techniques
11 Interventions de maintenance
12 Protection de l’environnement
800 FDF - Titel.book Seite 19 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13

20 Nederlands 800 FDF
De lamellendeuvelfrees 800 FDF kan worden gebruikt
voor het frezen van groeven in massief hout, multiplex,
spaanplaat, vezelplaat, plexiglas en kunstmarmer voor
lamellen nrs. 0, 10, 20, S6, H9 simplex en duplex en
voor het uitfrezen van harsgal in massief hout.
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiks-
aanwijzing helemaal door. Neem de veiligheidsricht-
lijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de
algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch
gereedschap in het hierbij ingesloten boekje.
Belangrijke gegevens die voor gebruik gelezen
moeten worden en waarvan wij een strikt naleven
aanbevelen:
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel.
Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen.
Tijdens de werkzaamheden vrijkomend stof is
schadelijk voor de gezondheid. Draag een stof-
masker.
Maak altijd gebruik van de uitwerpadapter en
gebruik zoveel mogelijk een externe stof-/spaan-
afzuiging.
Machine niet aan de kabel dragen.
Gebruik geen stompe of beschadigde freesge-
reedschappen. Alleen scherpe freesgereed-
schappen maken een goed werkresultaat moge-
lijk en ontzien de machine. Bescherm de freesge-
reedschappen tegen schokken en stoten.
Gebruik alleen freesgereedschappen met een
toegestaan toerental dat minstens even hoog is
als het hoogste onbelaste toerental van de
machine.
Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing
genoemde freesgereedschappen. Gebruik het
gereedschap alleen voor de in de gebruiksaanwij-
zing beschreven werkzaamheden.
Controleer voor de ingebruikneming of het frees-
gereedschap stevig vast zit.
Let erop dat alle aanslagen en spanvoorzieningen
goed zijn vastgedraaid.
Bevestig het werkstuk en span het vast.
Houd tijdens de werkzaamheden de machine
altijd stevig met beide handen vast en zorg ervoor
dat u stevig staat.
Geleid de kabel altijd aan de achterzijde van het
gereedschap.
Handen uit de buurt van de ronddraaiende frees.
Grijp nooit in de spaanafvoer terwijl de machine
loopt. Trek voor het reinigen van de spaanafvoer
de stekker uit het stopcontact.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven.
Schakel het gereedschap voor het neerleggen
altijd uit en wacht tot het tot stilstand is gekomen.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het gereed-
schap de stekker uit het stopcontact.
Om de machine te markeren mag er niet in het
huis geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt
daardoor overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 77 dB (A);
geluidsvermogenniveau 88 dB (A). Meetonzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
De gemeten versnelling is gemiddeld kleiner
dan 2,5 m/s2.
1 Netsnoermodule
2 Vergrendelingstoets
3 Motorhuis
4 Handgreep
5 Kolomgeleiding
6 Aanslag
7 Markering
1 Gebruik
2Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
3 Informatie over geluid en vibratie
4 Technische gegevens
Lamellendeuvelfrees 800 FDF
Artikelnummer 06082401
Opgenomen vermogen 800 Watt
Afgegeven vermogen 420 Watt
Toerental onbelast 11000 min-1
Schroefdraad uitgaande as M10
Gereedschapopname-Ø 22 mm
Frees-Ø, max. 100 mm
Freesschijf/naafdikte 4/3 mm
Zaagdiepte 19 mm
Draaibereik 0 - 90°
Gewicht 3,1 kg
Beschermingsklasse II/
5 Afbeelding
800 FDF - Titel.book Seite 20 Dienstag, 28. März 2006 1:51 13
Other manuals for 800 FDF
1
Table of contents
Languages:
Other KRESS Power Tools manuals

KRESS
KRESS KUW58 Installation manual

KRESS
KRESS KUD12 User manual

KRESS
KRESS KU041 User manual

KRESS
KRESS 800 FDF Instruction Manual

KRESS
KRESS KU202.1 User manual

KRESS
KRESS PSE 75 Edition User manual

KRESS
KRESS 6240 E User manual

KRESS
KRESS CST 420 E User manual

KRESS
KRESS 1-2+FIX User manual

KRESS
KRESS KUB30 User manual

KRESS
KRESS HLG 2000 E User manual

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS 180 AFT-D User manual

KRESS
KRESS 1-2-FIX User manual

KRESS
KRESS KU680 User manual

KRESS
KRESS KG806E Series User manual

KRESS
KRESS 552 SPS User manual

KRESS
KRESS 1600 HLG E User manual

KRESS
KRESS 650 SPS User manual

KRESS
KRESS KUA23 User manual