KRESS KU041 User manual

Heat gun EN P04
Тепловой пистолет RU P06
KU041

10
11
13
12
5
6
7
8
9
1 2 3 4
14 15 16

DC
E
BA

4
EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Additional safety instructions for heat guns
WARNING:This tool must be placed on its stand
when not in use.
A fire may result if the appliance is not used with
care, therefore
– be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials;
– do not apply to the same place for a long time;
– do not use in presence of an explosive
atmosphere;
– be aware that heat may be conducted to
combustible materials that are out of sight;
– place the appliance on its stand after use and
allow it to cool down before storage;
– do not leave the appliance unattended when it is
switched on.
SYMBOLS
Read operator’s manual
Warning
Double insulation
COMPONENT LIST
1.
WIND PIPE
2.
HEAT PROTECTION GUARD
3.
Main body
4.
Air cooling window
5.
On/Off Switch
6.
Stand supporter
7.
Hook
8.
Power cord
9.
LED light switch
10.
LED light cover
11.
LCD cover
12.
Temperature control button
13.
o
F/
o
C button
14.
Flat nozzle
15.
Hook nozzle
16.
Concentration nozzle
Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Voltage 220V~50Hz
Power input 2000W
Temperature / air
flow control
I =50 - 600°C, 300 L/min
II=50 - 600°C, 500L/min
Machine weight 0.91kg
Protection class /II
ACCESSORIES
Flat nozzle 1
Hook nozzle 1
Concentration nozzle 1
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the heat gun. Refer to the accessory packaging
for further details. Store personnel can assist you
and offer advice.

5
EN
OPERATING INSTRUC-
TIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Before using this tool:
Before starting the job it is advisable to test the
workpiece for the ideal temperature to use.
The description below gives an indication of the
likely heat settings required but always start with the
low heat setting.
The distance between the nozzle and the workpiece
will vary according to the material being worked on
but this should always be at least 50 mm or more on
any heat setting.
All applications, with the exception of removing
paint from the window frames, can be performed
without using a nozzle; however for best results
nozzles are recommended.
PUTTING INTO OPERATION (SEE FIG A)
1. SWITCHING ON/OFF
SWITCHING ON:
To switch off, slide the on/off switch (5) to the stop at
position 0.
Switching off:
To switch off, slide the on/off switch (5) to the stop at
position 0.
2. SETTING THE AIR FLOW AND TEMPERATURE
(SEE FIG B)
The switch (5) can be set to two blower settings.
Suitable airflow and temperature combinations can
be selected according to the applications.
I =50 - 600°C(120 - 1100°F), 300 L/min (8.1CFM)
II = 50 - 600°C(120 - 1100°F), 500L/min (13.5CFM)
The air setting I is suitable for Bending Plastic and
heating-shrinking plastic.
The air setting II is suitable for stripping paint and
defrosting pipes.
Temperature can be adjusted in increments of 10 °C
(20°F) from 50°C (120°F) to 600°C
(1100°F) by pressing the temperature control button
(12) on the LCD cover (11).
°F or °C can be selected by pressing°F / °C
3. NOZZLES SELECTION
The kit is supplied with 4 different shaped
nozzles, which can be used as follows:
1)CONCENTRATION NOZZLE (16)
This nozzle directs a concentrated heat flow to the
workpiece. It is ideal for use when removing paint
in awkward corners, crevices, mouldings, beading,
architraves or whenever precise paint removal is
required.
2)FLAT NOZZLE (14)
This nozzle directs a long narrow heat pattern to the
workpiece, and is ideal for removing paint or varnish
from large flat surfaces such as skirting boards,
doors, stairs etc. It should be used in conjunction
with a flat scraper. Vinyl tiles can be removed by
softening the tile and adhesive.
3)HOOK NOZZLE (15)
This nozzle disperses the heat flow evenly around
the whole workpiece. It is ideal for defrosting frozen
pipes, soldering pipe work, bending plastics and
heat-shrinking electrical parts.
4. STAND SUPPORTER USE (SEE FIG C, D)
This gun can be used in stationary mode.
1) Firstly fold down the Stand supporter (6).
2) Set the gun onto a level, stable workbench. Be
sure that the tool will not tip over.
3) Secure the power cord (8) to prevent
entanglement or pulling the gun off the
workbench.
4) Slide the start-stop switch (5) to position I or II by
selecting the required air flow.
5. LED LIGHT (SEE FIG. E)
Switching on:
To switch on, slide the LED light switch (9) up.
Switching off:
To switch off, slide the LED light switch (9) down.
MAINTENANCE AND
SERVICE
WARNING: Remove the plug before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Power cord replacement:
When it is necessary to replace the power cord,
it must be replaced by the manufacturer or its
agent in order to avoid danger to safety.
TROUBLESHOOTING
1. If your heat gun will not operate, check the power
at the power outlet.
2. If the outlet of the heat gun very hot, please rest
until cold.
3. If a fault can not be rectified return the tool to an
authorized dealer for repair.
After using for a long time, please don’t
turn off the machine immediately, adjust the
temperature to the minimum and run for a
period of time, which will help extend the
service life of the heating wire.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Disposal
The machine, its accessories and
packaging materials should be sorted
for environmentally friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling.

6
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ,
КАСАЮЩИЕСЯ
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Прочитайте
все предупреждения по технике
безопасности и все инструкции.
Невыполнение всех нижеприведенных инструкций
и рекомендаций может привести к поражению
электрическим током, пожару и серьезным
травмам.
Сохраните все предостережения
и инструкции для дальнейшего
пользования.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостатком опыта
и знаний кроме тех случаев, когда они находятся
под надзором или были проинструктированы
относительно использования устройства лицом,
ответственным за их безопасность.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли
с прибором.
Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен производителем, его сервисным агентом
или специалистами с аналогичной квалификацией,
чтобы избежать опасности.
Дополнительные инструкции по
технике безопасности при обращении с
техническими фенами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Этот инструмент должен
быть размещен на подставке, когда он не
используется.
Несоблюдение мер безопасности при обращении с
устройством может привести к пожару, поэтому
- будьте осторожны при использовании прибора в
местах, где имеются горючие материалы;
- не применяйте устройство в одном и том же месте в
течение длительного времени;
- не используйте устройство в присутствии
взрывоопасной среды;
- помните, что тепло может передаваться горючим
материалам, которые находятся вне поля зрения;
- после использования ставьте прибор на подставку
и давайте ему остыть перед тем, как убирать на
хранение;
- не оставляйте прибор без присмотра, когда он
включен.
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Прочитайте руководство
пользователя
Предостережение
Двойная изоляция
ПЕРЕЧЕНЬ
КОМПОНЕНТОВ
1.
СОПЛО
2.
УСТРОЙСТВО ТЕПЛОВОЙ ЗАЩИТЫ
3.
Основной корпус
4.
Отверстие для воздушного
охлаждения
5.
Переключатель Вкл./Выкл.
6.
Опора
7.
Крюк
8.
Шнур питания
9.
Переключатель светодиодной лампы
10.
Крышка светодиодной лампы
11.
Крышка ЖК-дисплея
12.
Кнопка регулировки температуры
13.
Кнопка °F/°C
14.
Плоская насадка
15.
Рефлекторная насадка
16.
Фокусирующая насадка
Не все показанные или описанные
аксессуары включены в стандартную
поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Расчетное
напряжение 220 В~50 Гц
Входная мощность 2000 Вт
Контроль
температуры /
воздушного потока
I =50 - 600°C, 300 л/мин
II=50 - 600°C, 500 л/мин
Вес инструмента 0.91кг
Класс защиты /II

7
RU
АКСЕССУАРЫ
Плоская насадка 1
Рефлекторная насадка 1
Фокусирующая насадка 1
Мы рекомендуем вам приобрести аксессуары в
том же магазине, где вам продали инструмент. Для
получения дополнительной информации см. упаковку.
Сотрудники магазина смогут помочь вам и дать
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием
инструмента внимательно прочитайте
инструкцию.
Перед использованием этого инструмента:
Перед началом работы рекомендуется проверить
заготовку на идеальную температуру использования.
Приведенное ниже описание дает представление
о возможных требуемых настройках нагрева, но
следует всегда начинать с режима минимального
нагрева.
Расстояние между насадкой и заготовкой будет
варьироваться в зависимости от обрабатываемого
материала, но оно всегда должно быть не менее 50
мм при любой настройке температуры.
Для всех применений, за исключением удаления
краски с оконных рам, фен может использоваться
без насадки; однако для достижения наилучших
результатов рекомендуется использовать насадки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА (СМ. РИС. A)
1. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
УСТРОЙСТВА
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА:
Для включения устройства переведите выключатель
(5) в положение I или II.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА:
Для выключения устройства сдвиньте выключатель
(5) до упора в положение 0.
2. НАСТРОЙКА ВОЗДУШНОГО ПОТОКА И
ТЕМПЕРАТУРЫ (СМ. РИС. B)
Переключатель (5) можно установить в два
положения вентилятора. Можно выбрать подходящую
комбинацию воздушного потока и температуры в
зависимости от применения.
I =50 - 600°C(120 - 1100°F), 300 л/мин (8,1 куб фут/
мин)
II = 50 - 600°C(120 - 1100°F), 500 л/мин (13,5 куб фут/
мин)
Настройка воздушного потока I подходит для гибки и
термоусадки пластмасс.
Настройка воздушного потока II подходит для снятия
краски и размрозки труб.
Температуру можно регулировать с шагом 10°C (20°F)
от 50°C (120°F) до 600°C (1100°F) путем нажатия
кнопки регулировки температуры (12) на крышке ЖК-
дисплея (11).
°F или °C можно выбрать, нажав кнопку °F/°C.
3. ВЫБОР НАСАДКИ
В комплект поставки входят 4 насадки
различной формы, которые можно
использовать следующим образом:
1) ФОКУСИРУЮЩАЯ НАСАДКА (16)
Эта насадка направляет сфокусированный
тепловой поток на заготовку. Она идеально
подходит для использования при удалении краски
в труднодоступных углах, расщелинах, молдингах,
буртиках, наличниках или в местах, где требуется
точное удаление краски.
2) ПЛОСКАЯ НАСАДКА (14)
Эта насадка направляет длинный узкий тепловой
поток на заготовку и идеально подходит для удаления
краски или лака с больших плоских поверхностей,
таких как плинтусы, двери, лестницы и т. д. Ее
следует использовать вместе с плоским скребком.
Виниловая плитка может быть демонтирована путем
размягчения плитки и клея.
3) РЕФЛЕКТОРНАЯ НАСАДКА (15)
Эта насадка равномерно распределяет тепловой
поток по всей заготовке. Она идеально подходит для
размораживания замерзших труб, пайки труб, гибки
пластмасс и термоусадки электрических деталей.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОПОРЫ (СМ. РИС. C, D)
Данный фен можно использовать в стационарном
режиме.
1) В первую очередь, разложите опору (6).
2) Установите фен на ровный устойчивый верстак.
Убедитесь в том, что инструмент не опрокинется.
3) Закрепите шнур питания (8), чтобы предотвратить
его запутывание или стягивание фена с рабочего
места.
4) Сдвиньте пусковой выключатель (5) в положение I
или II, выбрав необходимый поток воздуха.
5. СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА (СМ. РИС. E)
Включение:
Для включения сдвиньте переключатель
светодиодной лампы (9) вверх.
Выключение:
Для выключения сдвиньте переключатель
светодиодной лампы (9) вниз.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Извлеките вилку
питания из розетки перед выполнением
любой регулировки, сервисного или технического
обслуживания.
Замена шнура питания:
Когда требуется заменить шнур питания,
эта операция должна выполняться
производителем или его агентом во
избежание опасности.

ВЫЯВЛЕНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
1. Если ваш технический фен не работает, проверьте
питание в розетке.
2. Если выходное сопло технического фена очень
горячее, прекратите его использование до тех пор,
пока он не остынет.
3. Если неисправность не может быть устранена,
верните инструмент авторизованному дилеру для
ремонта.
После использования в течение
длительного времени, не выключайте
инструмент немедленно, отрегулируйте
температуру до минимума и дайте
устройству поработать некоторое время,
это поможет продлить срок службы
нагревательной проволоки.
ЗАЩИТА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизация
Инструмент, его аксессуары и
упаковочные материалы должны быть
отсортированы для экологически
безопасной переработки. Пластиковые компоненты
оснащены маркировкой для вторичной переработки.
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
Table of contents
Languages:
Other KRESS Power Tools manuals

KRESS
KRESS CST 420 E User manual

KRESS
KRESS KUB30 User manual

KRESS
KRESS 1600 HLG E User manual

KRESS
KRESS KU202.1 User manual

KRESS
KRESS KUA23 User manual

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS 800 FDF Instruction Manual

KRESS
KRESS 650 SPS User manual

KRESS
KRESS KUW58 Installation manual

KRESS
KRESS 6240 E User manual

KRESS
KRESS PSE 75 Edition User manual

KRESS
KRESS 180 AFT-D User manual

KRESS
KRESS 1-2-FIX User manual

KRESS
KRESS KU680 User manual

KRESS
KRESS KUD12 User manual

KRESS
KRESS 800 FDF User manual

KRESS
KRESS 420 ST E User manual

KRESS
KRESS KUW58.1 User manual

KRESS
KRESS HLG 2000 E User manual

KRESS
KRESS KG806E Series User manual