Kroll TE 80 manual

Betriebsanleitung
Instruction handbook
Notice d‘instruction
TE80 – TE100
Luftentfeuchter
Dehumidier
Déshumidicateur
058871-01 / Juli 2017 0085


1
1 Deutsch 2
1.1 Grundlegende Hinweise..................... 2
1.1.1 Umweltschutz und Recycling ..........2
1.2 Sicherheitshinweise ........................... 2
1.3 Funktion ............................................ 3
1.4 Einsatzbereich.................................... 4
1.5 Elektroanschluss................................ 4
1.6 Bereitstellung ..................................... 4
1.7 Abtauregler......................................... 4
1.8 Inbetriebnahme .................................. 5
1.8.1 LED - Abtauvorgang........................5
1.8.2 Einstellen der automatischen
Feuchtigkeitsregelung.....................5
1.9 Reinigung........................................... 6
1.10 Störungen und Abhilfe........................ 6
2 English 7
2.1 Details ................................................ 7
2.1.1 Environmental protection and
recycling .........................................7
2.2 Safety notes ....................................... 7
2.3 Functionofthedehumidier............... 8
2.4 Scope of application........................... 9
2.5 Electrical connection ......................... 9
2.6 Preparations....................................... 9
2.7 De-Icer Control................................... 9
2.8 Setting into operation ....................... 10
2.8.1 LED - Defrosting........................... 10
2.8.2 How to set the automatic humidity
control .......................................... 10
2.9 Cleaning........................................... 11
2.10 Malfunction and remedy................... 11
3 Français 12
3.1 Explicatives ...................................... 12
3.1.1 Environnement et récyclage......... 12
3.2 Avis général de sécurité................... 12
3.3 Principe de fonctionnement ............. 13
3.4 Domaine d‘application...................... 14
3.5 Raccordement électrique ................. 14
3.6 Préparations..................................... 14
3.7 Dégivreur.......................................... 14
3.8 Mise en marche................................ 15
3.8.1 LED - Dégivrage........................... 15
3.8.2 Ajustage du système automatique
de réglage du degré d’humidité.... 15
3.9 Nettoyage......................................... 16
3.10 Les pannes et les moyens d‘y
remédier........................................... 16
4 Einzelteile/ Spare parts/
Nomenclature TE80 17
5 Einzelteile/ Spare parts/
Nomenclature TE100 19
6 Technische Daten/
Technical data/
Caractéristiques techniques 21
7 Schaltplan/ Circuit diagram/
Schéma électrique 22
8 EG - Konformitätserklärung/
EC - Declaration of conformity/
Déclaration de conformité CE 23
Inhaltsverzeichnis/ Contents/ Sommaire

TE80, TE100
2
Deutsch
1 Deutsch
1.1 Grundlegende Hinweise
Betriebsanleitung vor Aufstellung und
Inbetriebnahme sorgfältig lesen.
Warnung
Diese Anleitung ist Bestandteil des Gerätes und
muss immer in unmittelbarer Nähe des Aufstel-
lungsortes oder am Gerät aufbewahrt werden.
Alle in der Betriebsanleitung beschriebenen
Einzelheiten bezüglich der Aufstellung und
Inbetriebnahme müssen sorgfältig durchgeführt
und beachtet werden, um einen störungsfreien
und energiesparenden Betrieb zu gewährleisten.
1.1.1 Umweltschutz und Recycling
Entsorgung der Verpackung
Unsere Geräte werden für den Transport
sorgfältig verpackt und in einer stabilen
Transportverpackung aus Karton und ggf. auf
einer Holzpalette ausgeliefert.
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreund-
lich und können wieder verwertet werden.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial deshalb
nur bei den entsprechenden Sammelstellen.
Entsorgung des Altgerätes
Die Gerätefertigung unterliegt einer ständigen
Qualitätskontrolle.
Es werden ausschließlich hochwertige
Materialien verarbeitet, die zum größten Teil
recyclebar sind.
Tragen Sie zum Umweltschutz bei, indem Sie
sicherstellen, dass Ihr Altgerät nur auf
umweltverträgliche Weise entsorgt wird.
Bringen Sie das Gerät daher nur zu einem
autorisierten Wiederverwertungsbetrieb oder zu
einer entsprechenden Sammelstelle. Die Geräte
werden mit umweltfreundlichen und
ozonneutralen Kältemittel R407C betrieben.
Gemäß den gesetzlichen bzw. örtlich geltenden
VorschriftenmussdasimGerätbendliche
Gemisch aus Kältemittel und Öl sachgerecht
entsorgt werden.
1.2 Sicherheitshinweise
Alle Geräte wurden vor der Auslieferung einer
Material-, Funktions- und Qualitätsprüfung
unterzogen.Von den Geräten können trotzdem
Gefahren ausgehen, wenn sie von nicht einge-
wiesenen Personen unsachgemäß oder nicht
bestimmungsgemäß eingesetzt werden.
Folgende Hinweise sind umbedingt zu beach-
ten:
• die Geräte dürfen nicht in explosionsgefähr-
deten Räumen betrieben werden
• die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel-,
chlor- oder salzhaltiger Atmosphäre betrie-
ben werden
• die Geräte müssen standsicher aufgestellt
werden
• die Geräte dürfen keinem direkten Wasser-
strahl ausgesetzt werden
• Luftansaug und Luftausblas muss immer
frei sein
• bei Betrieb dürfen die Geräte nicht abge-
deckt werden
• keine Gegenstände in die Geräte stecken
• während des Betriebes dürfen die Geräte
nicht transportiert werden
• alle Elektrokabel außerhalb der Geräte
müssen vor Beschädigungen geschützt
werden
• die Kondensatbehälter müssen vor jedem
Transport entleert werden.
Den Entfeuchter nur stehend transportieren!
Sonst Beschädigung des Verdichters.
Nach dem Transport des Entfeuchters ist
vor der Inbetriebnahme eine Wartezeit von
mindestens 30 Minuten in stehender Position
unbedingt einzuhalten.
Achtung
Transportschäden
Transportschäden müssen auf dem
Speditionsannahmeschein vermerkt und vom
Fahrer quittiert werden. Technische Störungen
müssen unverzüglich Ihrem Händler angezeigt
werden. Gerät erst nach Instandsetzung in
Betrieb nehmen.

3
Deutsch
1.3 Funktion
Funktion des Luftentfeuchters
Das Gerät arbeitet vollautomatisch. Der Betriebs-
zustand wird durch die Leuchtdioden angezeigt.
Die angesaugte, feuchte Raumluft durchströmt
den Verdampfer und wird abgekühlt. An den
KühlächendesVerdampferskondensiertder
in der feuchten Raumluft enthaltene Wasser-
dampf. Die entstehenden Wassertropfen fallen
in den Auffangbehälter. Beim Durchströmen des
Verüssigerswirddieabgekühlte,getrocknete
Raumluft wieder erwärmt. Bei ordnungsgemäßer
Anwendung verbraucht der Luftentfeuchter nur
ca. 25 % der Energie, die beim Prinzip „Heizen
und Lüften“ aufgebracht werden müsste.
Feuchte Raumluft
Entfeuchtete Raumluft
Auffangbehälter
Verdichter
Heizelement
Verdampfer
Ventilator

TE80, TE100
4
Deutsch
1.4 Einsatzbereich
• Zur Luftentfeuchtung in allen Räumen,
Kellern, Wohnräumen und gewerblichen
Räumen (Ausnahme: Stallungen).
• Als Sicherheitsfaktor bei kritischer Lager-
ware, wie Papier, Karton, Lebensmittel,
Felle, elektronische Geräte, Holz,
pulverförmige Stoffe oder ähnlichem.
• Zum Korrosionsschutz für rostgefährdete
Metalle.
• Zur Raumtrockung bei Teppichboden-
Nassreinigung.
• für Maler- und Tapezierarbeiten.
• Zur Luftentfeuchtung in Feuchträumen, wie
zum Beispiel Schwimmhallen.
• Zum Trocknen von Feuchtigkeitsschäden
(Hochwasser, Überschwemmung).
1.5 Elektroanschluss
Die Geräte werden mit 230V/50Hz betrieben.
Der Elektroanschluss erfolgt über ein Netzkabel
mit Schutzkontaktstecker.
Der Elektroanschluss der Geräte muss mit einem
Fehlerstromschutzschalter nach VDE 0100 Teil
704 ausgestattet sein.
Bei Aufstellung der Geräte in extremen Nass-
bereichen, wie Waschküchen, Duschen oder
ähnlichen, sind die Geräte bauseits über einem
den Vorschriften entsprechenden Fehlerstrom
Schutzschalter abzusichern
Verlängerung des Anschlusskabels darf nur
von autorisiertem Fachpersonal unter Beach-
tung von Geräteleistungsaufnahme, Kabel-
länge und Berücksichtigung der Verwendung
durchgeführt werden.
Warnung
Alle Kabelverlängerungen dürfen nur in aus-
bzw. abgerolltem Zustand verwendet werden.
Arbeiten an der Kälteanlage und an der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur durch
einen Fachbetrieb durchgeführt werden.
Warnung
1.6 Bereitstellung
• Die Geräte sind sicher und senkrecht
aufzustellen, damit das Kondensat ungehin-
dertabießenkann.
• Die Geräte möglichst in der Raummitte auf-
stellen, damit eine optimale Luftzirkulation
gewährleistet ist.
• Es ist sicherzustellen, dass die Luft an der
Gerätevorderseite ungehindert angesaugt
und an der Rückseite frei ausgeblasen wer-
den kann.
• Mindestabstände:
Gerätevorderseite (Ansaugseite)
mindestens 20 cm
Ausblasseite bei Geräten mit Heizung
mindestens 1 m.
• Die Geräte dürfen nicht in unmittelbarer
Nähe von Heizkörpern oder anderen Wär-
mequellen aufgestellt werden.
• Fenster und Türen möglichst geschlossen
halten.
• Der vorgesehene Arbeitsbereich liegt zwi-
schen 0 und 35°C Raumtemperatur und
mindestens 30% Luftfeuchtigkeit.
Auf dem Deckel des Gerätes nichts ablegen.
Die Ausblasseite muss min. 1 m von der Wand
entfernt sein! - Brandgefahr -
Warnung
Fenster und Türen geschlossen halten
Wandabstand
min. 1m Die Geräte dürfen nicht in
unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufgestellt
werden
1.7 Abtauregler
Die Geräte sind mit einem automatischen
Abtauregler ausgerüstet. Er überwacht bei
niedriger Luftfeuchtigkeit die Eisbildung an den
Kühlschlangen und schaltet dabei die
Heißgasabtauung ein.
Die empfohlene Luftfeuchtigkeit für Wohnräume
beträgt ca. 50% R.F. bei 20 – 22 °C.

5
Deutsch
Raumtemperatur, relative Luftfeuchtigkeit,
räumliche Beschaffenheit und Betrieb entspre-
chenddieserAnleitung,beeinussendieGerä-
teleistung. Im Winter bei anhaltendem Frost,
bei trockenem Wetter oder im Sommer kann
die Luftfeuchtigkeit sehr niedrig sein (zirka
30% R.F.). In diesem Fall haben die Entfeuch-
tungsgeräte eine sehr geringe oder sogar Null-
Leistung. Wenn keine speziellen Luftfeuchtig-
keitsmessgeräte zur Verfügung stehen, können
Sie zur Orientierung die Feuchtigkeit mit dem
Hygrostat ungefähr feststellen. Das Gerät darf
nicht unter Spannung stehen! Drehen Sie den
Stellknopf des Hygrostats langsam gegen den
Uhrzeigersinn. Der Pfeil über dem Knopf zeigt
dann bei einem Knackgeräusch die
annähernde Feuchtigkeit.
Hinweis
1.8 Inbetriebnahme
1 2 3
1087
654
9
1 Betriebsstundenzähler
2 Normalbetrieb Entfeuchtung
3 Fühlerstörung
4 Abtauvorgang
5 Störung infolge zu hoher Temperatur
6 Ausgeschaltet durch Hygrostat
7 Netzkabel mit Stecker
8 Hauptschalter
9 Schalter Zusatzheizung
10 Steckdose Hygrostat
1.8.1 LED - Abtauvorgang
Der Kompressor läuft, das Gebläse ist abge-
schaltet. Nach dem Abtauvorgang schaltet das
Gerät wieder ein.
Eventuelle Fühlerstörungen werden folgender-
maßen angezeigt: bei Fühlerstörung schaltet das
Gerät aus, die LED „Fühlerstörung“ leuchtet.
Vor jeder Inbetriebnahme sind verschmutzte
Gitter umgehend zu reinigen oder auszutau-
schen.
Netzstecker in mit 16A abgesicherte Schuko-
steckdose einstecken.
Gewünschte Raumfeuchtigkeit einstellen.
Hauptschalter auf EIN stellen.
Das Gerät arbeitet ständig.
Hinweis
1.8.2 Einstellen der automatischen
Feuchtigkeitsregelung
1. Der Entfeuchter kann mit einem
einstellbaren Hygrostaten ausgerüstet
werden (Zubehör). Falls der Hygrostat nicht
angeschlossen ist, arbeitet das Gerät auch,
jedoch ohne Regelung.
2. Der Einstellknopf ist im Uhrzeigersinn
verstellbar. Die Einstellung hängt von der
Größe des zu entfeuchtenden Raumes,
dessen relativer Luftfeuchtigkeit und seiner
Temperatur ab. Gerät einschalten durch
Drehen des Einstellknopfes in Mittelstellung.
Bild 1: Hygrostat
3. Einmal eingeschaltet, läuft das Gerät
solange, bis die eingestellte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist. Dann schaltet es automatisch
ab. Steigt die Luftfeuchtigkeit wieder,
arbeitet das Gerät wieder bis der einge-
stellte Wert erreicht ist.
4. Soll die Luftfeuchtigkeit niedriger sein, muss
der Einstellknopf weiter im Uhrzeigersinn
verstellt werden.
5. Unter extremen Bedingungen ist der
Einstellknopf bis zur Endlage zu verstellen.
In dieser Stellung läuft dann der Luftent-
feuchter dauernd, unabhängig vom
tatsächlichen Luftfeuchtigkeitsgehalt.

TE80, TE100
6
Deutsch
1.9 Reinigung
Für die Reinigung eine Bürste oder Druckluft
verwenden, kein Wasser oder Lösungsmittel.
DerschmutzigeLuftlterkanninWassermit
Reinigungsmittel gewaschen werden.
Nachdem er trocken ist, diesen wieder in das
Gerät montieren.
Hinweis
Alle Arbeiten am Kältesystem dürfen nur von
einer Fachkraft durchgeführt werden!
Das Kältemittel muss von Fachbetrieben fach-
gerecht entsorgt werden.
Warnung
Bei allen Arbeiten an der elektrischen Anlage
zuerst den Netzstecker ziehen.
SiedürfennurvoneinemqualiziertenFach-
mann durchgeführt werden.
Warnung
1.10 Störungen und Abhilfe
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Entfeuchter ist ange-
schlossen, jedoch Verdichter
und Verdampfer laufen nicht
a) Kein Strom vorhanden
b) Hygrostat falsch eingestellt
c) Kältetechnischer Fehler
a) Sicherungen und elektrische
Anschlüsse überprüfen
b) Hygrostat-Einstellung
überprüfen
c) Kundendienst anfordern
Der Entfeuchter läuft, jedoch
erfolgt keine Kondensierung
am Verdampfer
a) Arbeitsbereich „Temperatur“
wurde unter- oder überschritten
b) Arbeitsbereich„Luftfeuchtigkeit“
wurde unterschritten
c) Ansaug - oder Ausblasplatte
sind nicht frei
d) Kältetechnischer Fehler
a) Entfeuchter im vorgesehenen
Temperaturbereich einsetzen
bzw. den Raum
entsprechend temperieren
b) Entfeuchter nur ab 50 % RF
einsetzen
c) Entfeuchter frei aufstellen,
Luftlterreinigenoder
austauschen.
d) Kundendienst
benachrichtigen

7
English
2.2 Safety notes
All appliances have been checked for material,
function and quality before we deliver them.
The appliances may nevertheless cause harm if
they are used by non-authorized persons in an
inappropriate way or if they are used not accor-
ding to the indications of this manual.
The following notes are strictly to be obser-
ved:
• The appliances must not be run in rooms
where there is danger of explosion.
• The appliances must not be run in rooms
where the air contains oil, sulphur, chlorine
or salt.
• The appliances must be put in a stable
position.
• The appliances must not get into direct con-
tact with a jet of water.
• The air intake and air outlet must always be
kept free.
• When running, the appliance must not be
covered.
• Never put any object into the appliance.
• When running, the appliance must not be
transported.
• All electrical cables outside of the appliance
must be protected against damage.
• Before transport, the drip pan must be drai-
ned.
Keep the appliance standing when moving
it about, otherwise the compressor may be
damaged.
Aftertransportofthedehumidier,awaiting
period of 30 minutes has to be observed in
standing position.
Attention
Damage during transport
Transport damages must be noted on the forwar-
ders receipt and signed by the driver. Your dealer
mustbenotiedofanytechnicaldamagebefore
the appliance is assembled and set into ope-
ration. The heater is only to be started up after
competent repair
2 English
2.1 Details
Read the operation instructions carefully, prior
toinstallingandcomissioningthedehumidier.
Attention
Thismanualbelongstothedehumidierand
must always be kept near the unit.
All details stated, refering to installation and
setting into operation must be effected and
observed carefully in order to grant an economic
operation free of malfuctions.
2.1.1 Environmental protection and
recycling
Disposal of the package
Our appliances are packed carefully for transport
and are delivered in a stable transport package
made of carton and, if necessary, on a wooden
pallet. The packing materials are environmentally
friendly and can be recycled. Please dispose the
packing material only at the corresponding
collection point.
Disposal of the old appliance
The manufacturing process is constantly cont-
rolled. We only use high-quality materials which
are mostly recyclable.
Please protect our environment by making sure
that the old appliance is correctly disposed.
Please always bring your old appliance to an
authorized recycling professional or to a corres-
ponding collection point.
The appliances are run with environmentally
friendly and and ozone-neutral cooling refrigerant
R407C.
According to the laws and the local regulations,
the mixture of refrigerant and oil which is inside
the appliance must be correctly disposed.

TE80, TE100
8
English
2.3 Function of the dehumidier
The device operates automatically. Used mode is shown by indicators.
Moistairintheroomisdrawnintotheapplianceandowsthroughtheevaporator,whereitiscooled.
Water vapour in the air condenses on the evaporator cooling surfaces and falls as water droplets into
thedrippan.Whenthecooleddown,dryairowsthroughtheliqueer,itisreheatedagain.
If the appliance is used correctly, it only consumes 25 % of the energy which would be needed for
„heating and ventilating“.
Humid room air
Dried room air
Drip pan
Compressor
Heating element
Evaporator
Fan

9
English
same for the air outlet at the rear part of the
dehumidier
• minimum distances: front side (air intake
side) min. 20 cm,
rear side (air outlet side) for appliances with
heating device 1 m
• the appliances must not be put near radia-
tors or other heat sources
• keep doors and windows closed
• the working range is between 0 and 35°C
room temperature and at least 30% relative
humidity.
Never put anything on the cover of the
appliance.
The outlet end must be at least 1 m from any
wall! - Fire hazard -
Attention
Keep windows and doors closed
Distance to wall
min. 1m The appliances must not
be put near radiators or
other heat sources
2.7 De-Icer Control
Yourdehumidierisequipedwithanautomatic
de-icer control that guards against ice forming on
refrigeration coils in low temperature or low
humidity by switching-on the hot gas-defrosting.
The recommended humidity for living rooms is
about 50% at 20 – 22°C.
2.4 Scope of application
To dehumidify the air in all rooms, cellars, living
or professional localities (exception: stables).
• As a security factor for stocking critical
goods like paper, cardboard carton, food-
stuff, coats etc.
• As rust protection for metals.
• Todryroomsandoorwet-cleaning,for
paint and paper hanger’s works.
• To dehumidify humid rooms like for example
swimming pools.
• Todrydamagesduetohumidity(ood
damage, inundation).
2.5 Electrical connection
The appliances are run with 230V/50Hz.
The electrical connection is done via a mains
plug with protected contact plug.
The electrical connection of the appliances must
have an earth leakage circuit breaker according
to VDE 0100 part 704.
If the appliances are run in an extremely humid
area such as laundries or showers, they must be
run with an earth leakage circuit breaker
according to valid regulations.
The extension of the connecting cable must
only be done by authorized professionals
under observation of the appliance’s power
consumption, length of the cable and the
proper use of the appliance.
Attention
All cable extensions must only be used when
the are freewheeled.
Maintenance and repair works at the appliance
and the electrical components/equipment must
only be done by an authorized professional.
Attention
2.6 Preparations
The appliance has to be put in a stable position
and be levelled out so that the condensate can
drain off without problems.
• if possible, put the appliance in the middle
of the room in order to grant an optimal air
circulation
• you have to ensure that the air intake at the
front part can be done without problems,

TE80, TE100
10
English
Connect mains plug to a socket with
16/Amp. fuse and earthing contact. Adjust
appliance to desired room humidity level.
Turn main switch to ON. The appliance works
permanently.
Attention
2.8.2 How to set the automatic humidity
control
1. Yourdehumidiercanbeequippedwithan
adjustable humidistat (hygrostat) (in option).
When the hygrostat is not connected, the
appliance works also, but without automatic
control.
2. The humidistat knob turns clockwise.The
size of the room, the relative humidity and
thetemperaturewillinuenceyoursetting.
Startitrstbyselectingthemidway
position.
Bild 1: Hygrostat
3. Once set into operation,the device works
until the set humidity is reached. Then the
unit will stop and start by itself. It is maintai-
ning the humidity you have selected. h
4. If you want to remove more moisture, rotate
knob clockwise.
5. In extreme conditions, rotate the knob
clockwisetonalposition.Atthissetting,
yourdehumidierwilloperatecontinuously
regardless of the amount of moisture in the
air.
Temperature, humidity degree and operating
conditionshaveinuenceoncapacityofthe
appliance. In winters with continuous frost,
when the weather is dry or in summertime, the
air-humidity may be very low (30%). In these
cases the devices have only low or even no
efciency.Ifnomeansofhumiditymeasure-
ments are at hand, you can approximately
check the humidity with the hygrostat: the
appliance must not be under tension! Turn
slowly the knob of the hygrostat anticlockwise.
Theashabovetheknobshowsapproxi-
matively reached humidity-degree by a click
sound.
Important
2.8 Setting into operation
1 2 3
1087
654
9
1 Working hours-meter
2 Normal operation dehumdifying
3 Sensor malfunction
4 Defrosting
5 System OFF by excess temperature
6 System OFF by hygrostat
7 Power cord with plug
8 Main switch
9 Switch heater
10 Hygrostat connector
2.8.1 LED - Defrosting
The compressor turns, the fan is off. After
defrosting the device switches on again.
The device is equipped with an indication for
eventual malfunction of the sensing elements,
which control important values. In case of a faulty
sensing element, the device will turn off and the
LED„Sensormalfunction“willash.

11
English
2.9 Cleaning
Always unplug power supply plug before wor-
king on the electrical system.
All work on the electrical installation must be
carriedoutbyaqualiedelectrician.
Attention
For cleaning, please use brush or compressed-
air, don´t use water or dissolvent.
Thedirtyair-ltercanbewashedoutinwater
with detergent. Let it dry completely and then
mount it again into the device.
Attention
All work on the refrigeration system is to be
done by specialised persons only.
Attention
2.10 Malfunction and remedy
Malfunction Possible Cause Remedy
The appliance is plugged in but
compressor and evaporator fail
to function
a) No current
b) Hygrostat incorrectly set
c) Technical fault in refrigeration
system
a) Check fuses and electrical
connections
b) Check hygrostat setting
c) Contact after-sales service
Appliance runs but no
condensation forms on
evaporator
a) Operating temperature range
not reached or exceeded
b) Operating air humidity range
not reached
c) Suction wall or blow-out wall
obstructed
d) Technical fault in refrigeration
system
a) Use appliance in correct
temperature range conditions
or adjust room temperature
accordingly
b) Use appliance only at 50%
humidity or above
c) Allow adequate clearance of
the appliance, clean or
changetheairlter.
d) Contact after-sales service

TE80, TE100
12
Français
3.2 Avis général de sécurité
Tous les appareils ont été soumis d’un test de
matériel, de fonction et de qualité.
Il peut quand même être dangereux de les faire
manipuler par des personnes non-autorisées ou
dans les applications non-appropriées.
Respectez absolument les indications suivan-
tes :
• Ne faites pas fonctionner les appareils dans
une ambiance explosive.
• N’utilisez pas les appareils dans une ambi-
ance avec teneur en huile, en chlore ou en
sel.
• Posez les appareils de manière stable.
• Ne mettez pas les appareils sous un jet
d’eau direct.
• Maintenir libre l’entrée et la sortie d’air.
• Ne couvrez pas les appareils en fonction.
• Ne mettez rien dans les appareils.
• Ne transportez pas les appareils en
fonction.
Dommage au cours du transport
Les dommages survenus au cours du transport
doivent être notés sur le bon de reception et
signés par le conducteur. Des dommages tech-
niques doivent être signalés sous 48 heures
avant le montage et la mise en service auprès de
votre revendeur. Ne mettre l’appareil en service
qu’après la remise en état.
Ledéshumidicateurestàtransporterunique-
ment debout! Sinon détérioration du compres-
seur.
Aprèsletransportdudéhumidicateur,ilfaut
absolument garder un temps d‘attente d‘au
moins 30 minutes sans faute.
Attention
3 Français
3.1 Explicatives
Lire attentivement les instructions de service
avant le montage et la mise en route.
Attention
Ce manuel fait partie de l’appareil et doit toujour
êtregardéàl’appareilmême.
Tous détails mentionnés concernant l’installation
et la mise en route doivent être observés
soignieusement pour assurer le fonctionnement
économique et sans pannes.
3.1.1 Environnement et récyclage
Mise en rebut de l’emballage
Nos appareils sont emballés soignieusement
pour le transport dans un emballage de transport
de carton et, le cas échéant, sur une pallette
enbois.Lesmatériauxsontrespectueuxà
l’environnement et permettent le récyclage.
Veuillez mettre en rebut le matériel d’emballage
seulement aux endroits de traitement des
déchets conformes aux règles.
Mise en rebut de l’ancien appareil
La fabrication est soumise d’une contrôle perma-
nente de qualité.
Nousutilisonsexclusivementdesmatériauxà
haute qualité, qui sont pour la plupart récyclab-
les.
Contribuezàlaprotectiondel’environnement
en assurant que votre ancien appareil ne soit
misenrebutqu’enmanièrerespectueuxà
l’environnement.
Acen,donnezl’appareilseulementàune
collecte de traitement des ordures autorisée.Les
appareils fonctionnent avec un frigorigène non-
nuisive, R407C.
Le melange de ce frigorigène et de l’huile qui se
trouvedansl’appareil,estàmettreenrebutcon-
forme aux règles.

13
Français
3.3 Principe de fonctionnement
L´appareil travaille automatiquement.
Le mode de fonctionnement est indiqué par les
lampes-témoins.
L’air ambiant humide aspiré traverse le vaporisa-
teur et il est refroidi.
La vapeur d’eau se trouvant dans l’air ambiant
humide est condensée sur les parois réfrigéran-
tes du vaporisateur.
Des gouttes d’eau qui se forment retombent
dans le bac collecteur.
En traversant le condenseur, l’air séché refroidi
estréchaufféànouveau.
En cas d’application conforme aux règles le
déshumidicateurneconsommeque25%de
l’énergie, de ce qu’il aurait consommé en fonc-
tion « Chauffer et Ventiler ».
Air humide
Air séché
Bac collecteur
Compresseur
Elément chauffant
Evaporateur
Ventilateur

TE80, TE100
14
Français
3.4 Domaine d‘application
• Pourdéshumidierl’airdanstouslocaux,
caves, salles professionnelles (exception:
étables).
• Comme sécurité en cas de marchandises
critiquesàstocker(papier,cartonnage,pro-
duits alimentaires, fourrures, etc.).
• Comme protection anticorrosive pour
métauxexposésàlarouille.
• Pour séchage des locaux et nettoyage
humide des tapis, des travaux de peinture
et pose de papiers peints.
• Pourdéshumidierl’airdansdeslocaux
humides, par exemple dans des piscines.
• Pour sécher les dommages d´humidité
après innondations.
3.5 Raccordement électrique
Les appareils fonctionnent au 230V/ 50Hz.
Le branchement se fait par un câble
d’alimentation avec prise de contact protégée.
Le raccordement électrique doit être équipé
parundisjoncteuràcourantdedéfautselon
VDE0100 partie T 704.
En cas de la mise en opération des appareils
dansdeslocauxhumides,lesappareilssontà
équipersurplaced’undisjoncteuràcourantde
défaut selon les directives en vigueur.
Le rallongement d’un câble de raccordement
ne doit pas être effectué que par du personnel
autorisé professionnel en veillant la consom-
mation électrique d’appareil, la longueur du
câble et sous considération de l’application.
Attention
Tous rallongements des câbles ne doivent
être utilisés qu’en état déroulé.Tous travaux
àl’installationfrigorigèneetauxpartiesélec-
triques ne doivent être effectués que par une
entreprise professionnelle.
Attention
3.6 Préparations
• Lesappareilssontàpositionnerdemanière
horizontale de façon que les condensats
puissent couler sans obstacle.
• Mettez les appareil au mileu du local, si
possible, pour qu une circulation d’air opti-
male soit assurée.
• Assurez que de l’air puisse-t- être aspiré
sans obstacle au front de l’appareil, et
puisse-t-êtresoufésansobstaclede
l’arrière de l’appareil.
• Distances minimum: Au front de l’appareil
(côté aspiration) min. 20 cm
• Côtédesoufagepourdesappareilsavec
chauffage: min. 1 m
• Ne posez pas les appareils près d’un
radiateur ou près d’autres sources de
chaleur.
• Fermez fénêtres et portes.
• La plage d’application prévue est entre 0 et
35°C de température ambiante et au moins
30% de taux hygrométrique ambiant.
Ne rien déposer sur le couvercle de l´appareil.
Lafacedesoufage
de l´appareil doit être éloigné au moins 1 m
d´une paroi! - Danger d’incendie -
Attention
Fenétresetportessontàmaintenirfermés
Distance du mur:
min. 1m Ne posez pas les appareils
près d‘un radiateur ou
près d‘autres sources de
chaleur.
3.7 Dégivreur
Ledéshumidicateurestéquipéd´undégivreur
automatiqueàdégivragepargazchaudqui
empêche la formation de glace sur le serpentin
(en cas de température basse et d´un faible
degré d´humidité de láir).
Le degré d´humidité dans les locaux habités est
d´environ 50% en cas de 20 – 22°C.

15
Français
La température ambiante, le degré d´humidité,
les conditions dans lesquelles l´appareil
fonctionneconformémentàlaprésente
noticed‘utilisation,inuencentl‘efcacitéde
l‘appareil. En hiver lors du gel persistant, pen-
dant les périodes sèches ou en été, l’humidité
peut
être très basse (30%). Dans ce cas, les
appareilsn’ontguèred’efcacité.Sionapas
de moyens de mesurer l’humidité, on peut se
servir de l’hygrostat: l’appareil ne doit pas être
sous tension! On tourne doucement le bouton
tournable de l’hygrostat contre le sens des
aiguillesd’unemontre.Leècheau-dessus
du bouton signale acoustiquement quand
l’humidité est atteinte approximativement.
Important
3.8 Mise en marche
1 2 3
1087
654
9
1 Compteur d’heures de marche
2Fonctionnement normale
déshymidication
3 Panne sonde
4 Dégivrage
5 Système s’arrête par température
6 Système s’arrête par hygrostat
7Câbled’alimentationavecche
8 Interrupteur principal
9 Interrupteur de chauffage
10 Connecteur hygrostat
3.8.1 LED - Dégivrage
Lecompresseurcontinueàtourner,leventilateur
s´arrête. Après dégivrage l´apareil se remet en
marche.
L‘appareil est équipé d‘une indiquation des
pannes éventuelles des sondes, qui contrôlent
les valeurs importantes. En cas de panne d‘une
sonde, l‘appareil se met en sécurité et les diodes
LED „Panne sonde“ s‘allument.
Brancher la prise d’alimentation dans la prise
de terre de 16A.
Régler le degré hydrométrique désiré.
Mettez l’interrupteur principal sur ON.
L’appareil fonctionne en permanance.
Attention
3.8.2 Ajustage du système automatique
de réglage du degré d’humidité
1. Ledéshumidicateurpeutêtreéquipéd’un
hygrostat réglable (en option). Lorsque
l´hygrostat est pas accouplé, l´appareil fon-
ctionne aussi, toutefois sans régulation.
2. Le bouton de réglage tourne dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le réglage
dépenddeladimensiondelapièceàdés-
humidier,dudegrérelatifd’humiditédel’air
et de sa température.L’appareil s’enclenche
en tournant le bouton de réglage sur la
position médiane.
Image 1: Hygrostat
3. Une fois enclenché, l’appareil foncti-
onnejusqu’àcequesoitatteintledegré
d’humidité sélectionné. Ensuite, il se
déclenche automatiquement. Si le degré
d’humiditédel’airmonteànouveau,
l’appareil se remet en marche et fonctionne
jusqu’àcequesoitatteintelavaleursélec-
tionnée.
4. Si le degré d’humidité de l’air doit être main-
tenuàunevaleurplusbasse,leboutonde
réglage doit être tourné un peu plus dans le
sens des aiguilles.
5. Dans des conditions extrêmes, le bouton de
réglageseratourné,jusqu’àsabutée:dans
cetteposition,ledéshumidicateurmarche
en permanence, indépendant de la quantité
d’humidité dans l’air.

TE80, TE100
16
Français
3.9 Nettoyage
Pour tous les travaux effectués sur l’installation
électrique, enlever préalablement la prise
d’alimentation.Tous travaux sur l’installation
électrique ne doivent être réalisés que par des
électriciens spécialisés.
Attention
Pour le nettoyage, utilisez une brosse ou l‘air
comprimé, non pas de l‘eau ou des
dissolvants.
Leltred‘airsalepeurêtrelavédansl‘eau
avec détergent, laisser sêcher, puis le
remonter dans l‘appareil.
Attention
Tous travaux au système de refroidissement
doivent être exercés par un spécialiste seule-
ment!
Leuidederefroidissementdoitêtreenlevé
exclusivement par des entreprises spéciali-
sées!
Attention
3.10 Les pannes et les moyens d‘y
remédier
Pannes Causes possibles Moyens d‘y remédier
Ledéshumidicateurest
branché, mais le compresseur
et le vaporisateur ne
fonctionnent pas
a) Pas de courant
b) Mauvais réglage de
l‘hygrostat
c) Défault au niveau
refroidissement
a)Vérierfusibleset
raccordemets électriques
b)Vérierréglagedel‘hygrostat
c) Demander le service
après-vente
Ledéshumdicateurfonctionne,
mais il n‘y a pas de
condensation au vaporisateur
a) La plage de fonctionnement
„température“ a été dépassée
b) Le degré hygrométrique mini
nécessaire n‘est pas atteint
c) Les plaques d‘aspiration et de
soufagenesontpas
dégagées
d) Défault au niveau
refroidissement
a) Faire fonctionner le
déshumidicateurdansla
plage de température prévue,
tempérer le local en
conséquence
b)Utiliserledéshumidicateur
seulementàpartirde50%
d‘hygrométrie ambiante
c) Dégager les alentours de
l‘appareil, nettoyer ou
changerleltreàair
d) Informer le service
après-vente

17
Einzelteile/ Spare parts/ Nomenclature TE80
4 Einzelteile/ Spare parts/
Nomenclature TE80

TE80, TE100
18
Einzelteile/ Spare parts/ Nomenclature TE80
Beschreibung Description Description TE80
1 Unterteil Base Socle 046155
2 Oberteil Cover Capot 046158
3 Achskappe Cap Bouchon 046158
4 Sammelschale Collector Cuvette collectrice 046160
4a Rohrmuffe 1/2“ - 3/8“ Pipe bushing 1/2“ - 3/8“ Joint de tuyauterie 1/2“ - 3/8“ 300079
4b Schlauchstecker 3/8“ Male hose connector 3/8“ Prise male de tuyau 3/8“ 300081
4c Gewindestopfen 8-eckig Octagonal threaded plug Bouchonletéoctogonal 300082
4d Gummidichtung Sealing rubber washer Joint en caoutchouc 300083
4e Halterung Auffangbehälter Aluminium bracket water pan Fixation bac collecteur 300084
5Verüssiger Condenser Condenseur 046168
6 Filtertrockner Filter-drier Filtre-déshydrateur 046173
7 Drosselorgan Metering coil Ralentisseur 046172
8 Lüftermotor komplett Fan motor cpl Motor ventilateur complète 046179
10 Kompressor kpl. Complete refrigeration unit Unitéfrigoriquecpl. 046180
11 Kompressor Compressor Compresseur 046181
11a Anlaufkondensator Starting capacitor Condensateur de lancement 046182
11b Kompressor Schutzeinheit Winding overheat protection
compressor
Protection de surchauffe com-
presseur 046183
12 Verdampfer Evaporator Evaporateur 046169
13 Übertemperaturfühler Maximum temp. sensor Sonde de température max. 046069
14 Luftlter Airlterpermacool Filtreàairpermacool 046162
15 Verdampferfühler Temperature sensor evaporator Sonde de temp.évaporateur 046072
16
17 Rad Wheel Roue 046157
18 Netzkabel Power cord Câble d'alimentation 046066
19 Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 046065
20 Leiterplatte PC board Platine 046130
22 Magnetventil Solenoid valve Electrovanne 046070
22a Magnetspule Solenoid coil Bobine du valve 046071
24 Hygrostat-Steckdose Socket for hygrostat Hygrostat prise 046063
25 Plastikkappe Platic cap Bouchon en plastique 046171
26 Verschlussunterlegscheibe Lock washer Rondelle 046159
27 Betriebsstundenzähler Working hours meter Compteur heures de marche 046064
28 Dichtung Verdampfer Seal of evaporator Joint evaporateur 046563
31 LED-Anzeige LED panel LED panneau 046069
32 Heizelement Heating element Element chauffant 046132
33 Übertemperaturfühler max. temperatur sensor Sonde de temp.max. 046121
34 Heizungsschalter Switch of heating Interrupteur pour chauffage 046133
36 Schlauchhalter Hose holder Cadre support pour tuyau 046084
37 Radunterlegscheibe Wheel washer Rondelle pour roue 046170
38 Kabelverschraubung Pipe union Raccord 046078
39
40 Griff/ Schutzrahmen Handle/ protective frame Poignée/ cadre protecteur 046174
41 Distanzstück Spacer Rondelle d'écartement 046083
42 Gummilippe Rubber trig Joint 046175
43 Kabelhalter Line holder Porte câble 046176
44 Permacol Filter Permacollter Permacolltre 046853
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kroll Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

ELGi
ELGi EGRD 600 Installation, Operation, Maintenance and Troubleshooting

Aerial
Aerial AD 810 instruction manual

Master
Master DH 721 User and Maintenance Book

Prem-I-Air
Prem-I-Air EH1208 quick start guide

NANO
NANO NRC0020-0200 UL Operating and maintenance manual

Malmbergs
Malmbergs DY-55L instruction manual