Kruger KH522 User manual

PRODUCTOS DE CALIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KH522

ALTERATION OF OPERATING PERFORMANCE
2.1.13 Do not leave the cleaner unattend-
ed. ACCIDENT HAZARD
2.1.14 Do not move the cleaner by pulling
on the electrical cable SHORT CIRCUIT
HAZARD
2.2 SAFETY "MUSTS"
2.2.1 All electrical conductors must be
protected against the water jet.
SHORT CIRCUIT HAZARD
2.2.2 The cleaner must only be con-
nected to a correctly earthed
power supply. ELECTRIC SHOCK HAZARD
• Use of a safety residual current circuit-
breaker (R.C.C.B.) will provide additional
protection for the operator (30 mA).
2.2.3 The high pressure
may cause mate-
rials to bounce off surfaces at speed; the-
refore protective clothing and safety gog-
gles must be worn. INJURY HAZARD
2.2.4 Before doing work on the cleaner,
remove the plug. ACCIDENTAL START-
UP HAZARD
2.2.5 Before pressing the trigger, grip the
gun firmly to counteract the recoil.
INJURY HAZARD
2.2.6 Comply with the requirements of the
local water supply company.
According to DIN 1988, power-jet cleaners
may only be connected to the mains drink-
ing water supply if a backflow preventer
valve with drain facility is installed in the
supply hose. CONTAMINATION HAZARD
2.2.7 Maintenance and/or repair of electri-
cal components must be carried out
by qualified staff. ACCIDENT HAZARD
2.2.8 Discharge residual pressure before
disconnecting the cleaner hose.
INJURY HAZARD
2.2.9 Before using the cleaner, check
every time that the screws are fully
tightened and that there are no broken or
worn parts. ACCIDENT HAZARD
2.2.10 Only use deter-
gents which will not
corrode the coating materials of the high
pressure hose/electrical cable. EXPLOSION
AND ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.2.11 Ensure that all people or ani-
mals keep a minimum dis-
tance of 16 yd. (15m) away. INJURY HAZARD
15m
1INTRODUCTION
1.1 The high pressure power-jet cleaner you
have purchased is a technologically
advanced product designed by one of the
leading European manufacturers of high
pressure pumps. To obtain the best per-
formance from your unit, read this booklet
carefully and follow the instructions each
time you use the cleaner. We congratulate
you on your choice and wish you succes-
sful operation.
2SAFETY RULES
2.1 SAFETY "MUST NOTS"
2.1.1 Do not use the
cleaner with in-
flammable or toxic liquids, or any products
which are not compatible with the correct
operation of the cleaner. EXPLOSION OR POI-
SONING HAZARD
2.1.2 Do not direct the water jet
towards people or animals.
INJURY HAZARD
2.1.3 Do not direct the water jet
towards the unit itself, electri-
cal parts or towards other electrical equip-
ment. ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.1.4 Do not use the cleaner outdoors in
case of rain. SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.5 Do not allow children or incompetent
persons to use the cleaner. INJURY
HAZARD
2.1.6 Do not touch the plug and/or
socket with wet hands. ELEC-
TRIC SHOCK HAZARD
2.1.7 Do not use the cleaner if the
electrical cable is damaged.
ELECTRIC SHOCK AND SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.8 Do not use the cleaner if the
high pressure hose is dama-
ged. EXPLOSION HAZARD
2.1.9 Do not jam the trigger in the oper-
ating position. ACCIDENT HAZARD
2.1.10 Check that the data plates are af-
fixed to the cleaner, if not, inform
your dealer. Cleaners without plates must
not be used as they are unidentifiable and
potentially dangerous. ACCIDENT HAZARD
2.1.11 Do not tamper with or with or
alter the calibration of the
safety valve. EXPLOSION HAZARD
2.1.12 Do not alter the original diameter of
the spray head nozzle. HAZARDOUS
1
English

3.1.8 Position the cleaner as NEAR as possible
to the water supply.
3.1.9 The packaging is easily recyclable, and
must be disposed of in compliance with
the regulations in force in the country of
installation.
3.1.10 Use the cleaner only with accessories and
replacement parts authorised by the
manufacturer. The use of original acces-
sories and replacement parts will ensure
safe, trouble-free operation.
3.1.11 The cleaner must be used standing on a
secure, stable surface, positioned as
shown. FIG.3A
3.2 INTENDED USE
3.2.1 The cleaner is intended only for the clean-
ing of vehicles, machines, boats, build-
ings, etc., by the removal of stubborn dirt
using clean water and chemical deter-
gents.
For domestic use only (single-phase
motors only). Not for professional use (for
three-phase or industrial motors only), and
only for operation at temperatures above
0°C.
Compliant with EN 60335-2-79/A1 stan-
dard.
3.2.2 When using chemical detergents, use
only highly biodegradable types.
3.2.3 Only clean vehicle engines in areas in
which suitable oil traps are installed.
3.3 SAFETY VALVE
3.3.1 The safety valve also functions as a pres-
sure limiting valve. When the gun trigger is
released, the safety valve opens and the
water recirculates through the pump inlet.
4INSTALLATION
4.1 Fit the lance into the gun and
rotate it until the two parts are
completely locked. FIG.4A
4.2 Connect the gun to the high pressure
hose. FIG.4B
4.3 Connect the high pressure hose to the
water outlet on the cleaner. FIG.4C
4.4 Connect the water supply hose FIG.4D
(not supplied) to the water inlet of the
cleaner. The supply hose must have an
internal diameter of at least 13 mm (1/2
in.) and must be reinforced. The water
supply must be at least equal to the clea-
ner delivery capacity.
The intake water tempera-
ture must not exceed 60°C
(122°F). The water supply pressure
must not exceed 10 bar (145 psi).
KEY
a-Water outlet (OUTLET)
b-Water inlet with filter(INLET)
c-High pressure rotating nozzle kit
(optional accessory)
d-Adjustable spray nozzle
e-Use • Maintenance handbook
f-Electrical cable (with plug only for 1~)
g-Lance
h-Gun with safety catch
i-High pressure hose
m-Nozzle cleaning tool
n-Motor switch
q-Pressure gauge
r-Pressure regulator knob
s-Tank outlet plug
t-Motor rotation key (for models with this
feature)
u-Detergent tank plug
v-Detergent control knob
y-Data plate
3GENERAL RULES
3.1.1 The USE and MAINTENANCE manual
constitutes an essential part of the cleaner
equipment and should be kept in a safe
place for future reference. If you sell the
cleaner, the manual should be handed on
to the new owner.
3.1.2 Before starting the cleaner, make sure that
it is receiving water correctly. Operating
the cleaner without water could damage
the seals.
3.1.3 Do not disconnect the plug by pulling on
the electrical cable.
3.1.4 If you are too far from the object you wish
to clean, do not move the cleaner nearer
by pulling on the high pressure hose; use
the handle provided.
3.1.5 Protect the cleaner from freezing during
the winter.
3.1.6 Do not obstruct the ventilation grilles
during operation.
3.1.7 The cross-section of any exten-
sion cables used must be propor-
tional to their length, i.e. the longer the
extension cable, the greater the cross-
section; cables with a protection level
of "IPX5" must be used. See table a.
Table a.
2English
Voltage Extension Extension
Volts cable cable
up to 25 m up to 50 m
220 - 230 section section
MOTOR 240 - 400 3x1.5 mm23x2.5 mm2
100 - 115 section section
120 3x2.5 mm23x4 mm2

models with this feature) FIG.5E
5.6 CORRECT USE OF THE ROTARY
NOZZLE (Where fitted)
5.6.1 For increased washing power, use the
rotary nozzle kit as follows:
5.6.2 Turn off the high pressure cleaner
5.6.3 Unscrew the adjustable head and fit the
rotary nozzle onto the lance.
5.6.4 Turn the high pressure cleaner back on.
5.7 RECOMMENDED CLEANING PROCE-
DURE
5.7.1 Dissolve dirt by applying detergent with
the fan jet to the dry surface.
On vertical surfaces, work from the bottom
upwards. Leave the detergent to act for 1
to 2 minutes, but do not allow to dry out.
Apply the high pressure jet, keeping the
nozzle at least 30 cm (10 in.) from the sur-
face, working from the bottom upwards.
Avoid allowing the rinsing water to run on
to unwashed surfaces.
5.8 STORAGE
5.8.1 Switch off the cleaner.
5.8.2 Turn off the water supply tap.
5.8.3 After use, the detergent residues should
be removed from the tank.
5.8.4 Discharge residual pressure by pressing
the trigger until no more water comes out
of the adjustable nozzle.
5.8.5 Engage the gun safety catch.
5.8.6 Remove the plug from the socket.
5.8.7 Operate the cleaner with non-
corrosive/non-toxic antifreeze before sto-
ring for the winter.
5.10 USE AND CHARACTERISTICS OF TSS
MODELS FIG.5H with automatic delivery
flow cut-off:
-when the trigger is released, the dynamic
pressure automatically cuts out the motor.
-when the trigger is pressed the pressure
drop automatically starts the motor and
the pressure is restored with a very slight
delay.
-For correct operation of the TSS, once the
trigger has been released it must not be
pressed again for at least 4÷5 seconds.
For correct use of the TSS model cleaner,
do not leave the unit in automatic cut-off
status for more than 10 min.
6THREE-PHASE OPERATION
6.1 CAUTION: with THREE-PHASE
motor (~ 3) on first use the plug
must be connected with the polarity set
so that the motor fan turns clockwise.
Ensure that this is the case by chec-
king that the motor fan turns in the cor-
rect direction.
4.4.1 CAUTION! The cleaner must only
be used with clean water; use of
unfiltered water or corrosive chemicals
will damage the cleaner.
4.5 Turn the motor switch to the "0" position.
FIG. 5B
4.6 Check that the electrical supply voltage and
frequency (Volts/Hz) correspond to those
specified on the cleaner data plate. FIG.4E
If the power supply is correct, you may
now plug in the cleaner.
The cleaner must only be connected to
power sockets with regulation earth con-
nection. A differential safety breaker (30
mA) will increase the safety of operators.
CAUTION! The machine may
cause electrical disturbances
when starting.
4.6.1 If the motor stops and fails to restart, wait
2 to 3 minutes before restarting. THERMAL
CUTOUT TRIPPED
5USE
5.1 Turn on the water supply tap fully.
5.2 Release the safety catch FIG.5A, then
press the trigger for a few seconds to
allow air to escape and to discharge
residual pressure in the pipes.
5.3 Keeping the trigger pressed, push the
switch to start the motor. FIG.5B
Turn the pressure control knob to the de-
sired setting. FIG.5C (FOR MODELS
WITH THIS FEATURE).
5.3.1 When re-starting the motor, always
keep the trigger pressed.
5.4 USING DETERGENT
5.4.1 CAUTION: liquid detergent must
be sprayed at low pressure. See
5.5 “Proper use of standard accesso-
ries”.
5.4.2 Fill the detergent tank to the level indica-
ted through the inlet. FIG. 5D
5.4.3 Select LOW PRESSURE (see instruc-
tions); the detergent will be sucked up and
mixed with the water, with the suction rate
regulated by the knob provided. FIG. 5F
5.4.4 Now distribute the detergent drawn in and
mixed with water.
5.5 Correct use of standard accessories
FIG.5E
5.5.1 The cleaner is equipped with the adjusta-
ble nozzle, which provides some impor-
tant functions:
5.5.2 LOW PRESSURE operation (for suction
and spraying of detergent).
5.5.3 HIGH PRESSURE operation (for high
pressure washing and rinsing).
5.5.4 Jet adjustment from pencil to fan. (For
3
English

deposits. Working through the hole on
the rear, or a 6 Allen key (6) for models
with this feature. FIG. 6B.
Then remove the key and restart.
7.4 Clean the nozzle with the tool provided.
Remove the lance from the gun (FIG. 4A),
remove any dirt from the nozzle hole
(FIG.6D) and rinse.
7MAINTENANCE
7.1 CAUTION! Before working on the
cleaner, disconnect the plug from
the power supply socket.
7.2 To ensure good performance, check and
clean the suction and detergent filters after
every 50 hours of operation. FIG.6A
7.3 Long periods of disuse may lead
to the formation of lime scale
4English

5
English

TIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS
2.1.13 Ne laissez jamais le nettoyeur sans
surveillance.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.14 Ne déplacez jamais le nettoyeur en
le tirant par le câble électrique.
DAN-
GER DE COURT-CIRCUIT
2.2 AVERTISSEMENTS: A FAIRE
2.2.1 Toutes les parties conductrices de
courant doivent être protégées con-
tre le jet d’eau.
DANGER DE COURT-CIR-
CUIT
2.2.2 Branchez le nettoyeur exclusi-
vement sur une source d’élec-
tricité mise à la terre.
DANGER DE
CHOC ELECTRIQUE
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un
disjoncteur différentiel de sécurité offre
une protection personnelle supplémentai-
re (30 mA).
2.2.3 La haute pression
peut faire rebondir
les pièces; portez
toujours des vêtements et de lunettes de
protection.
DANGER DE LESIONS
2.2.4 Avant d’exécuter toute opération
sur le nettoyeur, débranchez l’appa-
reil du secteur.
DANGER DE DEMARRAGE
ACCIDENTEL
2.2.5 A cause du recul, saisissez bien le
pistolet lorsque vous tirez le levier.
DANGER DE LESIONS
2.2.6 Respectez les règles de la société
des eaux potables de la région.
Suivant DIN 1988, il est possible de
connecter le nettoyeur directement au
réseau d’eau potable uniquement si la
tuyauterie d’alimentation comporte un dis-
positif anti-reflux avec vidange.
DANGER DE
POLLUTION
2.2.7 L’entretien et/ou la réparation des
composants électriques doit être
effectué par du personnel qualifié.
DANGER D’ACCIDENT
2.2.8 Relâchez la pression résiduelle
avant de déconnecter le tube du
nettoyeur.
DANGER DE LESIONS
2.2.9 Contrôlez avant toute utilisation et
de temps à autre le serrage des vis
et le bon état des composants du
nettoyeur. Vérifiez s’il y a des pièces cas-
sées ou usagées.
DANGER D’ACCIDENT
2.2.10 N’utilisez que des
détergents compa-
tibles avec les
matériaux de revêtement du flexible haute
pression/câble électrique.
DANGER D’EXPLO-
SION ET DE CHOC ELECTRIQUE
2.2.11 Les personnes ou les animaux
doivent être à la distance mini-
male de 15 m.
DANGER DE
LESIONS
15m
1PRESENTATION
1.1 Le nettoyeur à haute pression que vous
venez d'acheter est un produit de très
haut niveau technologique réalisé par
l'une des entreprises européennes les
plus expertes en la fabrication de pompes
à haute pression. Pour obtenir des perfor-
mances optimales, veuillez lire et obser-
ver scrupuleusement les instructions que
nous avons formulées à chaque fois que
vous utiliserez cet appareil. Nous vous
félicitons de votre choix et vous souhai-
tons un bon travail.
2REGLES DE SECURITE
2.1 AVERTISSEMENTS: A NE PAS FAIRE
2.1.1 N'utilisez jamais le
nettoyeur avec des
fluides inflamma-
bles, toxiques ou dont les caractéristiques
ne sont pas compatibles avec le fonction-
nement correct du nettoyeur.
DANGER D’EX-
PLOSION ET D’EMPOISONNEMENT
2.1.2 Ne dirigez jamais le jet d'eau
contre des personnes ou des
animaux.
DANGER DE LESIONS
2.1.3 Ne dirigez jamais le jet d'eau
contre le nettoyeur, les parties
électriques ou tout autre appa-
reil électrique.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.4 N'utilisez jamais le nettoyeur en
plein air en cas de pluie.
DANGER DE
COURT-CIRCUIT
2.1.5 Ne laissez jamais la machine entre
les mains d'enfants ou d'incapables.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.6 Ne prenez jamais la fiche ou la
prise avec les mains mouil-
lées.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.7 N’utilisez jamais le nettoyeur
si son câble électrique est
endommagé.
DANGER DE CHOC
ELECTRIQUE ET DE COURT-CIRCUIT
2.1.8 N’utilisez jamais le nettoyeur si
son tube à haute pression est
endommagé.
DANGER D’EXPLO-
SION
2.1.9 Ne bloquez pas le levier du pistolet
si l’appareil est en marche.
DANGER
D’ACCIDENT
2.1.10 Vérifiez la présence de la plaquette
des caractéristiques sur le netto-
yeur; le cas échéant, contacter
immédiatement le revendeur. N’utilisez en
aucun cas un nettoyeur dont on ne con-
naît pas les données pour éviter d’éven-
tuels accidents graves.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.11 N’altérez jamais ni modifiez le
tarage de la soupape de régla-
ge.
DANGER D’EXPLOSION
2.1.12 Ne modifiez pas le diamètre d’origi-
ne du jet de la tête.
DANGER! LE FONC-
6Français

que d’approvisionnement.
3.1.9 Le matériau d’emballage est facilement
recyclable et doit être éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur dans le pays
d’utilisation.
3.1.10 Utilisez le nettoyeur exclusivement avec
les accessoires et les pièces de rechange
agréés par le fabricant afin de garantir un
fonctionnement sans inconvénients et en
toute sécurité.
3.1.11 Le nettoyeur doit fonctionner posé sur un
plan sûr et stable, positionné comme indi-
qué sur la FIG.3A
3.2 UTILISATION
3.2.1 Pour le nettoyage de véhicules, machi-
nes, embarcations, bâtiments etc. Il élimi-
ne les saletés les plus tenaces à l’eau pro-
pre et avec des détergents chimiques.
Uniquement pour usage domestique
(seuls les moteurs monophasés). Usage
professionnel exclu (qui prévoit l’emploi
de moteurs triphasés ou industriels), et
exclusivement pour le fonctionnement à
des températures supérieures à 0° C.
Conformément à la norme EN 60335-2-
79/A1.
3.2.2 Si vous lavez avec des détergents chimi-
ques, n'utilisez que des détergents à
haute biodégradabilité.
3.2.3 Les moteurs des véhicules ne peuvent
être lavés que dans des endroits équipés
de séparateur d’huile prévu à cet effet.
3.3 DISPOSITIF DE SECURITE
3.3.1 La soupape de surpression fait également
fonction de limiteur. En fermant le pistolet,
la soupape s’ouvre et l’eau recircule dans
l’aspiration de la pompe.
4INSTALLATION
4.1 Raccordez la lance au pistolet en
tournant et en poussant jusqu’au
blocage total des deux parties. FIG. 4A
4.2 Connectez le pistolet au flexible de haute
pression. FIG. 4B
4.3 Connectez le flexible haute pression à la
sortie d’eau du nettoyeur. FIG. 4C
4.4 Connectez le flexible d’alimentation eau
FIG. 4D (non fourni) à l’entrée du netto-
yeur.Assurez-vous que l’orifice du flexible
est de 13 mm minimum et qu’il est du type
renforcé. Le robinet de prélèvement eau
doit garantir une distribution correspon-
LEGENDE
a-Sortie eau (SORTIE)
b-Entrée eau avec filtre (ENTREE)
c-Kit buse tournante (accessoire en
option)
d-Tête réglable
e-Notice d’utilisation et d’entretien
f-Câble électrique (avec fiche seulement
pour 1~)
g-Lance
h-Pistolet avec sécurité
i-Flexible haute pression
m-Outil nettoyage tête
n-Interrupteur moteur
q-Manomètre
r-Bouton de réglage de la pression
s-Bouchon vidange réservoir
t-Clé pour rotation moteur (pour les modèles
qui le prévoient)
u-Bouchon réservoir détergent
v-Bouton réglage détergent
y-Plaque des caractéristiques
3RECOMMANDATIONS GENERALES
3.1.1 La utilisation USAGE ET ENTRETIEN
doit être considérée comme partie inté-
grante du nettoyeur; conservez-la soi-
gneusement pour toute consultation ulté-
rieure. En cas de revente du nettoyeur,
n’oubliez pas d’inclure cette notice.
3.1.2 Avant de mettre le nettoyeur en marche,
assurez-vous qu’il est correctement ali-
menté en eau. En effet, toute utilisation à
sec endommagerait le système d’étan-
chéité.
3.1.3 Ne débranchez jamais l’appareil en le
tirant par le câble électrique.
3.1.4 Si vous êtes trop loin de ce que vous vou-
lez laver, n’approchez jamais le nettoyeur
en le tirant par le tube à haute pression,
mais déplacez-le à l’aide de la poignée
prévue à cet effet.
3.1.5 Protégez le nettoyeur contre le gel pen-
dant l’hiver.
3.1.6 Ne couvrez pas grilles de ventilation lors
du fonctionnement.
3.1.7 La section des câbles de la ral-
longe doit être proportionnée à la
longueur (câble plus long=section plus
grande); enfin, n’utilisez que des
câbles avec un degré de protection
“IPX5”. Pour plus de détails, voir le
tableau a.
Tableau a.
3.1.8 Placez le nettoyeur, dans la mesure du
possible, APROXIMITE du réseau hydri-
7
Français
Tension Rallonge Rallonge
Volt jusqu'à 25 m jusqu'à 50 m
220 - 230 section section
MOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm2
100 - 115 section section
120 3x2,5 mm23x4 mm2

SION (voir instructions). Le détergent est
aspiré et mélangé avec l’eau. L’aspiration
se règle sur la poignée. FIG. 5F
5.4.4 Répandez le détergent aspiré et mélangé
avec de l’eau.
5.5 Pour bien utiliser les accessoires stan-
dard. FIG. 5E
5.5.1 Le nettoyeur est équipé de la tête réglable,
qui permet quelques fonctions importantes:
5.5.2 Fonctionnement à BASSE PRESSION
(Pour aspirer et distribuer le détergent).
5.5.3 Fonctionnement à HAUTE PRESSION
(Pour rincer et laver énergiquement ).
5.5.4 Réglage du jet de concentré en éventail.
(Pour les versions qui le prévoient)
FIG.5E
5.6 UTILISATION CORRECTE DE LA
BUSE TOURNANTE
(pour les modèles qui en sont équipés)
5.6.1 Pour un lavage plus puissant, utilisez le kit
buse tournante comme suit:
5.6.2 Mettez le nettoyeur hors tension.
5.6.3 Enlevez la tête réglable et introduisez la
buse tournante sur la lance.
5.6.4 Remettez le nettoyeur sous tension.
5.7 CONSEILS POUR LE LAVAGE
5.7.1 Appliquez le détergent sur la saleté encore
sèche par le jet en éventail pour la dissou-
dre. Sur les surfaces verticales, agissez de
bas en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes,
mais sans laisser sécher le détergent.
Passez avec le jet à haute pression; main-
tenez une distance de plus de 30 cm et
commencez par le bas. Evitez que l’eau de
rinçage ne coule sur les surfaces non
lavées.
5.8 MISE HORS SERVICE
5.8.1 Eteignez le nettoyeur.
5.8.2 Fermez le robinet de l’eau.
5.8.3 Après utilisation, il est conseillé d'enlever
les résidus de détergent du réservoir.
5.8.4 Relâchez la pression résiduelle dans le
pistolet jusqu’à faire sortir toute l’eau de la
tête de réglage.
5.8.5 Activez la sécurité du pistolet.
5.8.6 Retirez la fiche de la prise.
5.8.7 Faites fonctionner le nettoyeur avec du
liquide antigel non agressif/toxique avant
le remisage d’hiver.
5.10 UTILISATION ET CARACTERISTIQUES
DES MODELES TSS FIG.5H avec inter-
ruption automatique du refoulement:
-en fermant le pistolet la pression dynami-
que éteint automatiquement le moteur
électrique.
-en ouvrant le pistolet la chute de pression
démarre automatiquement le moteur et la
pression se reforme avec un tout petit
dant au débit du nettoyeur.
La température de l’eau ali-
mentée ne doit jamais dépas-
ser 60°C. La pression d’alimentation de
l’eau ne doit pas dépasser 10 bars.
4.4.1 ATTENTION! Le nettoyeur doit
fonctionner avec de l’eau propre.
Les eaux non filtrées et les produits
chimiques corrosifs endommagent le
nettoyeur.
4.5 Placez l’interrupteur moteur sur “0”. FIG.
5B
4.6 Contrôlez que les caractéristiques de ten-
sion-fréquence (Volts/Hz) de la prise de
courant correspondent aux données indi-
quées sur la plaquette. FIG4E
Si tout correspond, vous pouvez com-
mencer les opérations de mise en service
et brancher l’appareil.
Branchez le nettoyeur uniquement à des
prises de courant avec mise à terre régle-
mentaire. Un interrupteur différentiel (30
mA) permet le fonctionnement avec une
plus grande sécurité personnelle.
ATTENTION! Au cours du démarra-
ge, l’appareil peut provoquer des
dérangements de réseau.
4.6.1 Si pendant l’utilisation le moteur s’arrête
ou ne démarre pas, attendez 2 ou 3 minu-
tes avant de le redémarrer. DECLENCHE-
MENT INTERRUPTEUR THERMIQUE
5UTILISATION
5.1 Ouvrez le robinet du réseau hydrique A
FOND.
5.2 Désactivez la sécurité FIG. 5A, ouvrez
le pistolet et laissez-le ouvert quelques
secondes pour favoriser l’évacuation
de l’air et de la pression résiduelle des
tuyauteries.
5.3 Démarrez le moteur en actionnant l’inter-
rupteur tout en tenant le pistolet ouvert.
FIG. 5B
Réglez le bouton de réglage pression sur
la valeur souhaitée, en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. FIG. 5C
(POUR LES MODELES QUI EN SONT
EQUIPES).
5.3.1 En cas de redémarrage, démarrez le
moteur en laissant le pistolet ouvert.
5.4 UTILISATION DU DETERGENT
5.4.1 ATTENTION: le détergent liquide
DOIT être distribué à basse pres-
sion. Voir “5.5 Pour bien utiliser les
accessoires standard”.
5.4.2 Remplissez le réservoir à détergent à tra-
vers le goulot. FIG. 5D
5.4.3 Sélectionnez le mode BASSE PRES-
8Français

Vérifier ces conditions en contrôlant
que le ventilateur du moteur tourne
dans la direction correcte.
7ENTRETIEN
7.1 Attention! Avant d’exécuter des
travaux sur le nettoyeur, veillez à
le débrancher.
7.2 Pour assurer le bon fonctionnement du
nettoyeur, contrôlez et nettoyez le filtre
d’aspiration et le filtre détergent toutes les
50 heures de fonctionnement. FIG. 6A
7.3 Tout arrêt prolongé est susceptible de
provoquer dans le nettoyeur la forma-
tion de sédiments calcaires. DEBLO-
QUEZ le moteur par le trou arrière, ou
une clé de 6 (CH 6) pour les modèles
qui le prévoient. FIG. 6B
retard.
-Pour un fonctionnement correct du TSS,
les opérations de fermeture et d'ouver-
ture du pistolet ne doivent pas être effec-
tuées dans un intervalle de temps infé-
rieur à 4÷5 secondes.
Pour une utilisation correcte du nettoyeur
modèle TSS ne laissez pas l'appareil en
position d'arrêt automatique pour plus de
10 min.
6TRIPHASE SEULEMENT
6.1 ATTENTION: avec moteur TRI-
PHASE (~ 3) à la première utilisa-
tion, connecter la polarité de la
fiche de façon à ce que le ventilateur
du moteur tourne en sens horaire.
9
Français

Ensuite, retirez la clé et exécutez les opé-
rations de redémarrage.
7.4 Nettoyez la tête avec l’outil. Après avoir
démonté la lance du pistolet (FIG. 4A) élimi-
nez la saleté de la tête (FIG. 6D) et rincez.
10 Italiano

10 Français

Gefahrenquellen darstellen. HIERBEI
BESTEHT UNFALLGEFAHR
2.1.11 Einstellung des Steuerventils
auf keinen Fall ändern oder
verstellen.
HIERBEI BESTEHT BERSTGEFAHR
2.1.12 Originaldurchmesser des Strahl-
kopfs auf keinen Fall ändern.
HIERBEI BESTEHT GEFAHR DURCH VERÄNDERTE
EIGENSCHAFTEN
2.1.13 Hochdruckreiniger niemals ohne
Aufsicht belassen. HIERBEI BESTEHT
UNFALLGEFAHR
2.1.14 Hochdruckreiniger nicht am Strom-
kabel ziehen. HIERBEI BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2 WARNHINWEISE: ERFORDERLICH
2.2.1 Sämtliche stromführenden Teile
müssen gegen Wasserstrahlen
geschützt sein. ANSONSTEN BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2.2 Hochdruckreiniger nur an eine
vorschriftsmäßig geerdete
Stromquelle anschließen. ANSONSTEN
BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
•
Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter
(30 mA) bietet zusätzliche persönliche
Sicherheit.
2.2.3 Hochdruck kann
das Rückprallen
von Teilen verursachen. Daher sind bei
der Arbeit stets Schutzbekleidung und -
brille zu tragen. ANSONSTEN BESTEHT VER-
LETZUNGSGEFAHR
2.2.4 Vor jeglichen Arbeiten am Hoch-
druckreiniger unbedingt den
Stecker herausziehen. ANSONSTEN
BESTEHT GEFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLAS-
SENS
2.2.5 Pistole bei Betätigung des Hebels
wegen dem druckbedingten
Rückstoß sicher festhalten. ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.6 Vorschriften des örtlichen Wasser-
versorgungsunternehmens befol-
gen. Gemäß DIN 1988 ist der direkte
Anschluss des Hochdruckreinigers an die
Trinkwasserleitung nur dann möglich,
wenn in der Zufuhrleitung eine
Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit
Ablauf installiert ist. ANSONSTEN BESTEHT
GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG
2.2.7 Die Wartung bzw. Reparatur von
elektrischen Bauteilen darf nur
durch Fachpersonal erfolgen. ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.8 Vor Abtrennen des Schlauchs vom
Hochdruckreiniger unbedingt den
1VORSTELLUNG
1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen
Hochdruckreiniger handelt es sich um ein
hochtechnisiertes Gerät eines der euro-
paweit erfahrensten Hersteller von
Hochdruckpumpen. Die optimale Nutzung
der Geräteleistungen setzt die Kenntnis
und Befolgung der nachstehenden
Anleitungen voraus. Wir beglückwün-
schen Sie zu Ihrer Wahl und wünschen
Ihnen viel Erfolg bei der Arbeit mit Ihrem
Hochdruckreiniger.
2SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
2.1 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG
2.1.1 Hochdruckreiniger
auf keinen Fall mit
entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen
Flüssigkeiten einsetzen, die den vor-
schriftsmäßigen Betrieb des Hochdruck-
reinigers beeinträchtigen könnten.
HIERBEI
BESTEHT EXPLOSIONS- ODER VERGIFTUNGSGEFAHR
2.1.2 Wasserstrahl niemals auf
Personen, Tiere oder Pflanzen
richten.
HIERBEI BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.3 Wasserstrahl niemals auf den
Hochdruckreiniger, auf
Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte
richten.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
2.1.4 Hochdruckreiniger auf keinen Fall
bei Regen im Freien verwenden.
HIERBEI BESTEHT KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.5 Hochdruckreiniger auf keinen Fall
durch Kinder oder Unbefugte
anwenden lassen.
HIERBEI BESTEHT VERLET-
ZUNGSGEFAHR
2.1.6 Stecker bzw. Steckdose nie-
mals mit nassen Händen
anfassen.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGE-
FAHR
2.1.7 Hochdruckreiniger niemals mit
beschädigtem Stromkabel
betreiben.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAG- UND
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.8 Hochdruckreiniger niemals mit
beschädigtem Hochdruck-
schlauch betreiben.
HIERBEI BESTEHT BERSTGE-
FAHR
2.1.9 Hebel der Pistole niemals auf
Betriebsstellung sperren.
HIERBEI
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.10 Auf dem Hochdruckreiniger muss
das Typenschild mit den spezifi-
schen Eigenschaften angebracht sein,
anderenfalls den Händler hiervon sofort
unterrichten. Hochdruckreiniger ohne
Typenschild dürfen auf keinen Fall einge-
setzt werden, da sie potentielle
11
Deutsch

reinigers zu den Reinigungsobjekten zu
groß sein sollte, das Gerät nicht am
Hochdruckschlauch verfahren, hierzu den
entsprechenden Griff verwenden.
3.1.5 In der kalten Jahreszeit muss der
Hochdruckreiniger frostgeschützt gelagert
werden.
3.1.6 Beim Betrieb dürfen die Lüftungsgitter
nicht verstopft sein.
3.1.7 Der Querschnitt des verwende-
ten Verlängerungskabels muss
der Kabellänge entsprechen, d.h. ein
längeres Kabel muss einen größeren
Querschnitt aufweisen, und umge-
kehrt, des weiteren sind Kabel mit
Schutzgrad "IPX5" zu verwenden. Für
weitere Details siehe folgende Tabelle
a.
Tabelle a.
3.1.8 Den Hochdruckreiniger in
GRÖSSTMÖGLICHER Nähe zur jeweili-
gen Wasserleitung verwenden.
3.1.9 Die Bestandteile der Verpackung sind
recyclingfähig und müssen daher gemäß
den landeseigenen Vorschriften entsorgt
werden.
3.1.10 Der Hochdruckreiniger darf nur mit den
Zubehör- und Ersatzteilen nach
Herstellerempfehlung betrieben werden.
Der Einsatz von Originalteilen (Zubehör
und Ersatz) ist Gewähr für eine sichere
und störungsfreie Funktion des
Hochdruckreinigers.
3.1.11 Der Hochdruckreiniger muss auf siche-
rem und festem Untergrund betrieben
werden, wie in ABB. 3A dargestellt
3.2 BESTIMMUNGSZWECK
3.2.1 Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich
zur Reinigung von Fahrzeugen,
Maschinen, Booten, Gebäuden usw.
bestimmt, und zwar durch Entfernen der
hartnäckigen Verschmutzungen mit sau-
berem Wasser und chemischen
Reinigungsmitteln.
Nur für den eigenen Privatgebrauch
bestimmt (nur einphasige Motoren). Nicht
für den professionellen Gebrauch (mög-
lich nur mit dreiphasigen oder industriellen
Motoren) bestimmt; ausschließlich für den
Betrieb bei Temperaturen über 0° C vor-
Restdruck ablassen. ANSONSTEN BESTEHT
VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.9 Vor dem Gebrauch sowie in regel-
mäßigen Abständen die Arretierung
der Schraubteile kontrollieren und die
Komponenten des Hochdruckreinigers
auf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.
ANSONSTEN BESTEHT UNFALLGEFAHR
2.2.10 Ausschließlich mit
der Ummantelung
von Hochdruckschlauch und Stromkabel
verträgliche Reinigungsmittel verwenden
ANSONSTEN BESTEHT BERST- UND STROM-
SCHLAGGEFAHR
2.2.11 Personen und Tiere sollen
sich in einem
Sicherheitsabstand von mindestens 15 m
vom Hochdruckreiniger aufhalten.
ANSONSTEN BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
ZEICHENERKLÄRUNG
a-Wasserauslass (OUTLET)
b-Wassereinlauf mit Filter (INLET)
c-Satz Drehdüse (optionales Zubehörteil)
d-Einstellbarer Düsenkopf
e-Handbuch Gebrauch • Instandhaltung
f-Stromkabel (mit Stecker nur für 1~)
g-Strahlrohr
h-Reglerpistole mit Sicherung
i-Hochdruckschlauch
m-Reiniger für Düsenkopf
n-Motorschalter
q-Manometer
r-Druckregelgriff
s-Tankablassverschluss
t-Schlüssel Motordrehung (für die
entsprechend ausgestatteten Modelle)
u-Reinigungsmitteltankverschluss
v-Druckregler Reinigungsmittel
y-Typenschild
3ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
3.1.1 Das Handbuch GEBRAUCH • INSTAND-
HALTUNG ist wesentlicher Bestandteil
des Hochdruckreinigers, es ist daher
sorgfältig für künftiges Nachschlagen auf-
zubewahren. Beim Weiterverkauf des
Hochdruckreinigers sollte das vorliegende
Handbuch dem neuen Besitzer ausge-
händigt werden.
3.1.2 Vor Einschalten des Hochdruckreinigers
ist die ordnungsgemäße Wasserversor-
gung sicherzustellen. Der Trockenbetrieb
verursacht schwere Schäden am
Dichtungssystem.
3.1.3 Zum Herausziehen des Steckers nicht am
Stromkabel ziehen.
3.1.4 Falls die Entfernung des Hochdruck-
15m
12 Deutsch
Spannung Verlängerung Verlängerung
Volt bis 25 m bis 50 m
220 - 230 Querschnitt Querschnitt
MOTOR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm2
100 - 115 Querschnitt Querschnitt
120 3x2,5 mm23x4 mm2

angeschlossen werden. Ein
Differenzialschalter (30 mA) bietet mehr
Sicherheit für die Bediener während des
Betriebs.
ACHTUNG: In der Anlassphase
kann die Maschine Netz-
störungen verursachen.
4.6.1 Sollte der Motor während des Betriebs
ausfallen und nicht wieder starten, 2 bis 3
Minuten warten, bevor er erneut einge-
schaltet wird. AUSLÖSUNG DES THERMO-
SCHUTZSCHALTERS
5GEBRAUCH
5.1 Hahn der Wasserleitung vollständig öff-
nen.
5.2 Pistole entsichern ABB.5A, öffnen und
einige Sekunden zur Entlüftung sowie
zum Ablassen des Restdrucks aus den
Leitungen in diesem Zustand belas-
sen.
5.3 Bei geöffneter Pistole den Motor mit dem
Schalter ABB.5B starten.
Druckregler im Uhrzeigersinn auf den
gewünschten Wert einstellen. ABB.5C
(FÜR DIE ENTSPRECHEND AUSGE-
STATTETEN MODELLE).
5.3.1 Bei einem erneuten Einschalten des
Motors muss die Pistole geöffnet sein.
5.4 EINSATZ DES REINIGUNGSMITTELS
5.4.1 ACHTUNG: Flüssiges Reini-
gungsmittel bei niedrigem Druck
verteilen. Vgl. "5.5 Sachgemäßer
Gebrauch des Standardzubehörs".
5.4.2 Den Behälter des Reinigungsmittels über
den Stutzen auffüllen. ABB.5D
5.4.3 NIEDERDRUCK wählen (s. Gebrauchs-
anleitung), das Reinigungsmittel wird
angesaugt und mit Wasser vermischt. Zur
Einstellung der Ansaugstärke dient der
Regler. ABB.5F
5.4.4 Anschließend das angesaugte und mit
Wasser vermischte Reinigungsmittel auf-
tragen.
5.5 SACHGEMÄSSER GEBRAUCH DES
STANDARDZUBEHÖRS ABB.5E
5.5.1 Der Hochdruckreiniger ist mit dem ein-
stellbaren Düsenkopf für verschiedene
wichtige Funktionen ausgestattet:
5.5.2 Betrieb bei NIEDERDRUCK (Ansaugen
und Verteilen des Reinigungsmittels).
5.5.3 Betrieb bei HOCHDRUCK (Spülen und
kräftiges Waschen).
5.5.4 Regelung des Strahls von gebündelt bis
gefächert. (Für die entsprechend ausge-
statteten Modellversionen) ABB. 5E
5.6 KORREKTE ANWENDUNG DER
DREHDÜSE (falls vorgesehen)
gesehen.
Gemäß den Vorgaben der Norm EN
60335-2-79/A1.
3.2.2 Beim Waschen mit chemischen
Reinigungsmitteln, nur solche
Reinigungsmittel verwenden, die in
hohem Maß biologisch abbaubar sind.
3.2.3 Die Reinigung von Kraftfahrzeugen ist nur
in Räumlichkeiten mit entsprechender
Anlage zur Ölabscheidung gestattet.
3.3 SICHERHEITSSYSTEM
3.3.1 Das Sicherheitsventil übernimmt zugleich
auch die Funktion der Druckbegrenzung.
Beim Schließen der Pistole öffnet sich das
Ventil und lässt das Wasser somit
absaugseitig in der Pumpe umlaufen.
4INSTALLATION
4.1 Die Düse an die Pistole schrau-
ben, bis beide Teile fest miteinan-
der verbunden sind. ABB.4A
4.2 Die Pistole an den Hochdruckschlauch
anschließen. ABB.4B
4.3 Hochdruckschlauch an den Wasser-
auslass (Outlet) des Hochdruckreinigers
anschließen. ABB.4C
4.4Wasserzufuhrschlauch ABB.4D (nicht
mitgeliefert) an den Einlauf (Inlet) des
Hochdruckreinigers anschließen. Der
Schlauchdurchmesser muss mindestens
13 mm betragen, der Schlauch selbst ver-
stärkt sein. Die Wasserleitung muss min-
destens eine der Förderleistung des
Hochdruckreinigers entsprechende Was-
sermenge liefern.
Die Temperatur des aus-
fließenden Wassers darf auf
keinen Fall 60°C überschreiten. Der
Wasserdruck darf 10 bar nicht über-
steigen.
4.4.1 ACHTUNG: Der Hochdruckreini-
ger sollte mit sauberem Wasser
betrieben werden. Ungefiltertes Was-
ser sowie korrosive chemische Mittel
führen zur Beschädigung des Hoch-
druckreinigers.
4.5 Den Motorschalter auf "0" stellen. ABB.
5B
4.6 Die für den Anschluss des Hochdruck-
reinigers vorgesehene Steckdose muss
die auf dem Typenschild angegebenen
Eigenschaften hinsichtlich Spannung und
Frequenz (V/Hz) aufweisen. FIG4E
Stimmen diese überein, die Schritte zum
Einschalten des Hochdruckreinigers vor-
nehmen und den Stecker anschließen.
Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich
an Steckdosen mit regulärer Erdung
13
Deutsch

-Für die einwandfreie Funktion des TSS
darf das Schließen und Öffnen der
Pistole nicht in Zeitabständen von weni-
ger als 4-5 Sekunden erfolgen.
Das Gerät sollte für den korrekten
Gebrauch des Hochdruckreinigers Modell
TSS nicht länger als 10 Minuten in der
Autostopp-Einstellung belassen werden.
6DREHSTROMVERSORGUNG
6.1 ACHTUNG: mit DREI-PHASEN-
Motor (~ 3) ist es vor dem ersten
Einsatz erforderlich, die Polung des
Steckers so anzuschließen, dass sich
der Lüfter des Motors im
Uhrzeigersinn dreht.
Dazu muss geprüft werden, dass sich
der Lüfter des Motors in der richtigen
Richtung dreht.
7INSTANDHALTUNG
7.1 Achtung: Vor jeglichen Arbeiten
am Hochdruckreiniger unbedingt
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
7.2 Zur einwandfreien Funktion des
Hochdruckreinigers müssen Ansaugfilter
alle 50 Betriebsstunden überprüft und
gesäubert werden. ABB.6A
7.3 Bei längerem Stillstand des
Hochdruckreinigers können sich
Kalkablagerungen bilden. ENTSPER-
REN Sie den Motor durch die hinten
liegende Bohrung mit dem mitgeliefer-
ten Schüssel oder ein
Imbussschlüssel der Größe 6 (SW 6)
für die entsprechend ausgestatteten
Modelle. ABB.6B
Daraufhin den Schlüssel abziehen und
die Inbetriebnahme des Hochdruckrei-
nigers fortsetzen.
7.4 Düsenkopf mit dem mitgelieferten
Reiniger säubern. Nach Ausbau des
Strahlrohrs (ABB.4A) den Schmutz aus
der kopfseitigen Bohrung (ABB.6D) ent-
fernen und nachspülen.
5.6.1 Für höhere Leistung beim Waschvorgang
die mitgelieferte Drehdüse wie folgt
anwenden:
5.6.2 Hochdruckreiniger ausschalten.
5.6.3 Regulierbaren Kopf abdrehen und die
Drehdüse auf die Lanze montieren.
5.6.4 Hochdruckreiniger wieder einschalten.
5.7 EMPFEHLUNGEN ZUR REINIGUNG
5.7.1 Den Fächerstrahl auf die noch trockene
Fläche richten und den Schmutz lösen.
Senkrechte Flächen von unten nach oben
bearbeiten. Das Reinigungsmittel 1 bis 2
Minuten einwirken, aber nicht trocknen
lassen. Dann mit dem Hochdruckstrahl
vorgehen, hierbei in einem Abstand von
mindestens 30 cm von unten beginnen.
Die ausgespülte Flüssigkeit darf nicht auf
ungereinigten Flächen ablaufen.
5.8 STILLEGUNG
5.8.1 Hochdruckreiniger abschalten.
5.8.2 Wasserhahn schließen.
5.8.3 Es wird empfohlen die
Reinigungsmittelrückstände nach dem
Gebrauch aus dem Tank zu entfernen.
5.8.4 Den Restdruck aus der Pistole ablassen,
bis das gesamte Wasser aus dem ein-
stellbaren Düsenkopf ausgetreten ist.
5.8.5 Die Pistole sichern.
5.8.6 Stecker aus der Steckdose ziehen.
5.8.7 Vor Stillegung und Lagerung über die
kalte Jahreszeit den Hochdruckreiniger
mit mildem/ungiftigem Frostschutzmittel
betreiben.
5.10 GEBRAUCH UND EIGENSCHAFTEN
DER MODELLE TSS ABB. 5H mit auto-
matischer Pumpunterbrechung:
-beim Schließen der Pistole wird der
Elektromotor durch den dynamischen
Druck automatisch abgeschaltet.
-beim Öffnen der Pistole wird der Motor
durch den Druckabfall automatisch einge-
schaltet und der Druck wird mit geringfü-
giger Verzögerung wiederhergestellt.
14 Deutsch

Deutsch 15

16 Italiano 2.1.13 Non lasciare l’idropulitrice incustodi-
ta.
PERICOLO DI INFORTUNIO
2.1.14 Non spostare l’idropulitrice tirando il
cavo elettrico.
PERICOLO DI CORTO CIR-
CUITO
2.2 AVVERTENZE: DA FARE
2.2.1 Tutte le parti conduttrici di corrente
devono essere protette contro il
getto dell’acqua.
PERICOLO DI CORTO CIRCUITO
2.2.2 Allacciare l’idropulitrice soltan-
to ad una sorgente di elettrici-
tà regolarmente messa a terra.
PERICOLO DI
SHOCK ELETTRICO
• Il funzionamento con un interruttore dif-
ferenziale di sicurezza offre una protezio-
ne personale supplementare ( 30 mA ).
2.2.3 L’alta pressione
può causare il rim-
balzo di parti, è quindi necessario indos-
sare abiti ed occhiali protettivi.
PERICOLO DI
LESIONI
2.2.4 Prima di eseguire lavori sull’idropu-
litrice, estrarre la spina.
PERICOLO DI
AVVIAMENTO ACCIDENTALE
2.2.5 A causa del rinculo, impugnare sal-
damente la pistola quando si tira la
leva.
PERICOLO DI LESIONI
2.2.6 Rispettare le prescrizioni dell’ente
locale di distribuzione dell’acqua.
Secondo la DIN 1988 l’idropulitrice può
essere collegata direttamente alla rete
pubblica di distribuzione dell’acqua pota-
bile solamente se nella tubazione di ali-
mentazione è installato un dispositivo
antiriflusso con svuotamento.
PERICOLO DI
INQUINAMENTO
2.2.7 La manutenzione e/o la riparazione
dei componenti elettrici deve essere
effettuata da personale qualificato.
PERICOLO DI INFORTUNIO
2.2.8 Scaricare la pressione residua
prima di staccare il tubo dall’idropu-
litrice.
PERICOLO DI LESIONI
2.2.9 Controllare prima di ogni utilizzo e
periodicamente il serraggio delle viti
ed il buon stato delle parti componenti l’i-
dropulitrice, guardare se ci sono parti rotte
od usurate.
PERICOLO DI INFORTUNIO
2.2.10 Utilizzare solo
detergenti compa-
tibili coi materiali di rivestimento del tubo
alta pressione / cavo elettrico.
PERICOLO DI
SCOPPIO E DI SHOCK ELETTRICO
2.2.11 Tenere persone od animali alla
distanza minima di 15 m.
PERICOLO DI LESIONI
15m
1PRESENTAZIONE
1.1 L’idropulitrice ad alta pressione da Voi
acquistata è un prodotto ad alto contenu-
to tecnologico realizzato da una delle più
esperte ditte europee di pompe per alta
pressione. Per ottenere il meglio delle pre-
stazioni, abbiamo compilato queste righe
che Vi chiediamo di leggere attentamente,
ed osservarle ogni volta che la utilizzere-
te. Ci complimentiamo per la Vs. scelta e
Vi auguriamo buon lavoro.
2PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE: NON FARE
2.1.1 Non utilizzate l’i-
dropulitrice con
fluidi infiammabili, tossici o aventi caratte-
ristiche non compatibili con il corretto fun-
zionamento dell’idropulitrice stessa.
PERICOLO DI ESPLOSIONE O DI AVVELENAMENTO
2.1.2 Non dirigere il getto dell’acqua
contro persone o animali.
PERICOLO DI LESIONI
2.1.3 Non dirigere il getto dell’acqua
contro l’idropulitrice stessa,
parti elettriche o verso altre apparecchia-
ture elettriche.
PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO
2.1.4 Non utilizzate l’idropulitrice all’aper-
to in caso di pioggia.
PERICOLO DI
CORTO CIRCUITO
2.1.5 Non può essere azionata da bambi-
ni o da incapaci.
PERICOLO DI INFORTU-
NIO
2.1.6 Non toccate la spina e/o la
presa con le mani bagnate.
PERICO LO DI SHOCK ELETTRICO
2.1.7 Non utilizzate l’idropulitrice col
cavo elettrico danneggiato.
PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO E CORTO CIRCUITO
2.1.8 Non utilizzate l’idropulitrice col
tubo alta pressione danneg-
giato.
PERICOLO DI SCOPPIO
2.1.9 Non bloccare la leva della pistola in
posizione di funzionamento.
PERICOLO DI INFORTUNIO
2.1.10 Controllate che l’idropulitrice sia
provvista della targhetta caratteristi-
che, se sprovvista avvertire il rivenditore.
Le idropulitrici sprovviste di targhetta non
devono essere usate, essendo anonime e
potenzialmente pericolose.
PERICOLO DI
INFORTUNIO
2.1.11 Non manomettere o variare la
taratura della valvola di rego-
lazione.
PERICOLO DI SCOPPIO
2.1.12 Non variare il diametro originale del
getto della testina.
PERICOLOSAALTERA-
ZIONE DEL FUNZIONAMENTO

17
Italiano
si approvvigiona.
3.1.9 Gli elementi dell’imballo sono facilmente
riciclabili, devono essere smaltiti secondo
le norme vigenti nel paese di istallazione.
3.1.10 L’idropulitrice è da utilizzare solamente
con gli accessori ed i ricambi autorizzati
dal costruttore. Accessori e ricambi origi-
nali garantiscono il funzionamento sicuro,
senza inconvenienti, dell’idropulitrice.
3.1.11 L’idropulitrice deve funzionare appoggiata
su di un piano sicuro e stabile, posiziona-
ta come indicato. FIG.3A
3.2 DESTINAZIONE D’USO
3.2.1 L’idropulitrice è destinata solo alla pulizia
di veicoli, macchine, natanti, edifici ecc…
attraverso la rimozione dello sporco tena-
ce con acqua pulita e con detergenti chi-
mici.
Per uso domestico. (solo motori monofase)
Escluso l'uso professionale (solo per moto-
ri trifase, o industriali), ed esclusivamente
per funzionamento a temperature al di
sopra di 0° C.
Secondo la norma EN 60335-2-79/A1.
3.2.2 Lavando con detergenti chimici, utilizzare
solo detergenti ad alta biodegradabilità.
3.2.3 È consentito lavare motori di veicoli solo in
ambienti dotati di un adeguato separatore
d’olio.
3.3 DISPOSITIVO DI SICUREZZA
3.3.1 La valvola di regolazione è anche una val-
vola limitatrice di pressione. Quando si
chiude la pistola, la valvola si apre e l’ac-
qua ricircola nell’aspirazione della pompa.
4INSTALLAZIONE
4.1 Collegare la lancia alla pistola
ruotando e spingendo fino al
blocco totale delle due parti. FIG.4A
4.2 Collegare la pistola al tubo alta pressione.
FIG.4B
4.3 Collegare il tubo alta pressione all’uscita
acqua (Outlet) dell'idropulitrice. FIG.4C
4.4 Collegare il tubo d’alimentazione acqua
FIG.4D (non fornito) all’entrata (Inlet) del-
l’idropulitrice. Assicurarsi che il tubo abbia
un foro di almeno 13 mm e che sia rinfor-
zato. Il rubinetto di prelievo acqua deve
garantire una erogazione almeno pari alla
portata dell’idropulitrice.
La temperatura dell’acqua
alimentata non deve supera-
re 60°C. La pressione di alimentazione
dell’acqua non deve superare i 10 bar.
4.4.1 ATTENZIONE! L’idropulitrice
deve funzionare con acqua puli-
ta. Acque non filtrate, prodotti chimici
LEGENDA
a - Uscita acqua (OUTLET)
b-Entrata acqua con filtro (INLET)
c-Kit ugello rotante (accessorio opzionale)
d-Testina regolabile
e-Libretto Uso • Manutenzione
f-Cavo elettrico (con spina solo per 1~)
g-Lancia
h-Pistola con sicura
i-Tubo alta pressione
m-Attrezzo pulizia testina
n-Interruttore motore
q-Manometro
r-Manopola regolazione pressione
s-Tappo scarico serbatoio
t-Chiaveper rotazione motore (doveprevista)
u-Tappo serbatoio detergente
v-Manopola regolazione detergente
y-Targa caratteristiche
3PRESCRIZIONI GENERALI
3.1.1 Il manuale USO • MANUTENZIONE è da
considerare come parte della idropulitrice,
è da conservare con cura per ogni ulterio-
re consultazione. Nel caso rivendiate l’i-
dropulitrice, consigliamo di consegnare
anche il manuale.
3.1.2 Prima di mettere in funzione l’idropulitrice
assicurarsi che sia correttamente alimen-
tata dall’acqua. L’utilizzo a secco provoca
danni al sistema di tenuta.
3.1.3 Non staccate la spina tirando il cavo elet-
trico.
3.1.4 Se siete troppo lontani da ciò che inten-
dete lavare, non avvicinate l’idropulitrice
tirando dal tubo alta pressione, spostarla
utilizzando l’apposita maniglia.
3.1.5 Durante il periodo invernale occorre pro-
teggere l’idropulitrice dal gelo.
3.1.6 Durante il funzionamento lasciate libere le
griglie di ventilazione.
3.1.7 La sezione dei cavi della prolun-
ga deve essere proporzionata
alla sua lunghezza, cioè più è lunga e
maggiore deve essere la sezione; inol-
tre si devono utilizzare cavi con grado
di protezione «IPX5». In dettaglio vedi
la tabella a.
Tabella a.
3.1.8 L’idropulitrice deve essere posizionata il
più possibile VICINO alla rete idrica da cui
Tensione Prolunga Prolunga
Volt fino a 25 m fino a 50 m
220 - 230 sezione sezione
MOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm2
100 - 115 sezione sezione
120 3x2,5 mm23x4 mm2

18 Italiano (Per aspirare e distribuire il detergente).
5.5.3 Funzionamento ad ALTA PRESSIONE
(Per risciacquare e lavare con forza).
5.5.4 Regolazione del getto da concentrato a
ventaglio. (Per le versioni che la prevedo-
no) FIG.5E
5.6 USO CORRETTO UGELLO ROTANTE
(Per i modelli che ne sono equipaggiati)
5.6.1 Per una maggiore potenza nel lavaggio
utilizzare il kit ugello rotante come segue:
5.6.2 Spegnere l’idropulitrice.
5.6.3 Togliere la testina regolabile ed inserire
sulla lancia l’ugello rotante.
5.6.4 Riaccendere l’idropulitrice.
5.7 CONSIGLI SUL LAVAGGIO
5.7.1 Sciogliere lo sporco applicando sulla
superficie ancora secca il detergente, con
il getto a ventaglio.
Sulle superfici verticali operare dal basso
verso l’alto. Lasciare agire per 1÷2 minuti,
senza lasciare però asciugare il detergen-
te. Agire con il getto ad alta pressione:
tenendosi a più di 30 cm, cominciando dal
basso. Evitare che il risciacquo coli sulle
superfici non lavate.
5.8 MESSA FUORI SERVIZIO
5.8.1 Spegnere l’idropulitrice.
5.8.2 Chiudere il rubinetto dell’acqua.
5.8.3 Dopo l’ utilizzo é consigliabile togliere i
residui di detergente dal serbatoio.
5.8.4 Scaricare la pressione residua nella pisto-
la fino alla fuoriuscita di tutta l’acqua dalla
testina regolabile.
5.8.5 Inserire la sicura nella pistola.
5.8.6 Estrarre la spina elettrica dalla presa.
5.8.7 Far funzionare l’idropulitrice con liquido
antigelo non aggressivo/tossico prima del
rimessaggio invernale.
5.10 USO E CARATTERISTICHE MODELLI
TSS FIG.5H con interruzione automatica
della mandata:
-chiudendo la pistola la pressione dinami-
ca spegne automaticamente il motore
elettrico.
-aprendo la pistola la caduta di pressione
avvia automaticamente il motore e la
pressione si riforma con un piccolissimo
ritardo.
-Per un corretto funzionamento del TSS le
operazioni di chiusura e apertura pistola
non devono essere effettuate in un inter-
vallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.
Per un utilizzo corretto dell’idropulitrice
modello TSS non lasciare la macchina in
posizione di arresto automatico per più di
10 min.
corrosivi sono dannosi all’idropulitri-
ce.
4.5 Mettere l'interruttore motore nella posizio-
ne “0”. FIG. 5B
4.6 Controllare che la presa di corrente che in
tendete utilizzare abbia le caratteristiche
di tensione-frequenza (Volt/Hz) indicate
sulla targhetta caratteristiche. FIG.4E
Se tutto corrisponde potete iniziare le
manovre per la messa in funzione, ed
inserire la spina.
Collegare l’idropulitrice solamente a prese
di corrente con messa a terra regolamen-
tare. Un interruttore differenziale (30 mA)
consente il funzionamento con maggiore
sicurezza personale.
ATTENZIONE! Durante la fase di
avviamento, la macchina può
generare disturbi di rete.
4.6.1 Se durante l’uso il motore si ferma o non
riparte attendere 2÷3 minuti prima di rifare
l’avviamento.
INTERVENTO INTERRUTTORE TERMI-
CO
5USO
5.1 Aprire completamente il rubinetto della
rete idrica.
5.2 Disinserire la sicura, FIG.5A, aprire la
pistola e tenerla aperta per alcuni
secondi per favorire l’uscita dell’aria e
della pressione residua dalle tubazioni.
5.3 Tenendo aperta la pistola avviare il moto-
re premendo l’interruttore.FIG.5B
Regolare la manopola regolazione pres-
sione sul valore desiderato, ruotando in
senso orario.FIG.5C (PER I MODELLI
CHE NE SONO PROVVISTI).
5.3.1 In caso di riavvio, avviare il motore
tenendo aperta la pistola.
5.4 IMPIEGO DEL DETERGENTE
5.4.1 ATTENZIONE: il detergente liqui-
do deve essere diffuso a bassa
pressione. Vedere “5.5 Uso corretto
degli accessori standard”.
5.4.2 Riempire il serbatoio detergente attaverso
il bocchettone. FIG. 5D
5.4.3 Selezionare la BASSAPRESSIONE (vedi
istruzioni) ed il detergente verrà aspirato e
miscelato con l’acqua, aspirazione regola-
ta dall’apposita manopola.FIG.5F
5.4.4 Procedere quindi a spargere il detergente
aspirato e miscelato con l’acqua.
5.5 Uso corretto degli accessori standard
FIG.5E
5.5.1 L’idropulitrice è equipaggiata con la testi-
na regolabile, che permette alcune impor-
tanti funzioni:
5.5.2 Funzionamento a BASSA PRESSIONE
Table of contents
Languages:
Other Kruger Pressure Washer manuals

Kruger
Kruger KH1510F User manual

Kruger
Kruger FTX13011PRO User manual

Kruger
Kruger KH15010CP User manual

Kruger
Kruger KKH20015CP User manual

Kruger
Kruger KGM15020C User manual

Kruger
Kruger KH2020F User manual

Kruger
Kruger KH4014F User manual

Kruger
Kruger KHL1108C User manual

Kruger
Kruger KH12011CI User manual

Kruger
Kruger KH20015CSP User manual
Popular Pressure Washer manuals by other brands

BE Power Equipment
BE Power Equipment P1515EPNW user manual

EUROPRO
EUROPRO EUROPROLAV 15-200 TH.2 user manual

Powerplay
Powerplay SPYDER SPY2KCOS Assembly, care and use instructions

Mac allister
Mac allister MPWP100D-3 instruction manual

Powerplus
Powerplus POWXG90420 manual

ALLPOWER
ALLPOWER 2000 PCI owner's manual