manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kurtz Ersa
  6. •
  7. Soldering Gun
  8. •
  9. Kurtz Ersa INDEPENDENT 75 User manual

Kurtz Ersa INDEPENDENT 75 User manual

DE Vor Inbetriebnahme des Gaslöt-
kolbens ist zu beachten:
EN FR
Before taking the tool into use
make sure of the following:
Avant la mise en service il est
nécessaire d’observer les aspects
suivants:
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung und die Sicher-
heitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
durch.
• Der Gaslötkolben ist werkseitig aus Sicherheitsgründen
nicht befüllt.
• Der Ersa Gaslötkolben INDEPENDENT 75 enthält
brennbares Butangas, das unter Druck steht. Bitte achten
Sie daher auf sorgfältige Handhabung.
• Die Umgebungstemperatur für den Ersa INDEPENDENT 75
darf nicht höher als 50 °C (120 °F) sein.
• Den Gaslötkolben stets von Körper und Gesicht weg halten.
• Nicht in der Nähe brennbarer Substanzen anzünden oder
benutzen!
• Vergewissern Sie sich vor dem Ablegen des Kolbens, dass
die Flammen vollständig erloschen sind. Wenn die Flamme
nach dem Entzünden nicht innerhalb von 30 s erlischt, muss
die Spitze ausgewechselt werden.
• Vor dem Aufstecken der Verschlusskappe und dem
Nachfüllen darauf achten, dass der Ersa INDEPENDENT
75 ausgeschaltet und die Spitze abgekühlt ist.
• Aus Sicherheitsgründen den Ersa INDEPENDENT 75
keinesfalls verändern (nicht gewaltsam öffnen, anbohren
oder verbrennen). Notwendige Reparaturen werden im
Werk ausgeführt.
• Nur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Please read through these operating instructions and the
safety instructions completely before commissioning.
• For security reasons the gas soldering iron is not pre-filled.
• The gas soldering iron Ersa INDEPENDENT 75 incorporates
a combustible gas which is under pressure. Therefore
please observe carefully the directions for use.
• The ambient temperature for the Ersa INDEPENDENT 75
must not exceed 50 °C (120 °F).
• It is essential to ignite the tool with the tip pointing away from
face and body.
• Do not use or ignite near combustible substances.
• Do not lay down before the flame has extinguished. If the
flame does not extinguish within 30 seconds of ignition the
tip must be renewed.
• Make sure that the gas soldering iron is switched off and the
tip has cooled down before refilling and fitting the closure
cap.
• Never make any changes to the Ersa INDEPENDENT 75 for
safety reasons (do not force open, drill or burn).
• Keep out of reach of children.
Veuillez lire entièrement ce mode l’emploi et l’instructions
de sécurité!
• Pour des motifs de sécurité, le soudeur à gaz n‘est pas
rempli par le fabricant.
• Le fer à souder à gaz INDEPENDENT 75 de Ersa renferme
du gaz combustible sous pression. Pour cette raison
manipuler le fer à souder à gaz avec précaution.
• Ne pas exposer le fer à souder à gaz à une température
supérieure à 50 °C (ce qui correspond à 120 °F).
• Ne jamais diriger la panne du fer à souder au gaz vers le
visage et le corps.
• Ne pas utiliser à proximité de matériaux combustibles.
• S’assurer que l’outil est totalement éteint avant de le laisser
hors de surveillance. Lorsque la flamme ne s’éteint pas dans
les 30 secondes qui suivent l’allumage, il est indispensable
de remplacer la panne.
• Après avoir effectué le remplissage et avoir emmanché le
capuchon d’obturation, veillez à ce que le fer à souder à gaz
soit coupé et que la panne soit refroidie.
• Pour des raisons de sécurité, n’entreprendre aucune
modification du fer (ne pas l’ouvrir de force, ne pas percer
de trou, ne pas le brûler). Lorsque des réparations s’avèrent
nécessaires, elles seront effectuées en usine.
• Tenir le fer à souder à gaz hors de la portée des enfants.
Verwendbares Gas
Ihr Gaslötkolben Ersa INDEPENDENT 75 arbeitet mit
normalem Feuerzeug-Butangas. Verwenden Sie nur gefiltertes
100 % Butangas. Etwas flüssiges Gas sollte im Sichtfenster zu
sehen sein. Gasdampf allein ist für die Funktion des Gerätes
nicht ausreichend.
Gas type
The Ersa INDEPENDENT 75 operates on butane gas such as
used with ordinary cigarette lighters. Use only filtered 100 %
butane gas. A small amount of liquid gas should be visible
through the Gas Inspection Window; gas vapour alone will not
generate sufficient pressure.
Gaz
Cet fer à souder à gaz Ersa INDEPENDENT 75 utilise du gaz
butane identique à celui destiné au briquet. N´utilisez que du
gaz filtré 100 % butane. Le niveau de gaz doit être visible dans
le récipient pour assurer un remplissage suffisant.
Entzündungsvorgang (Abb. 1)
Der Ersa INDEPENDENT 75 wird durch ein piezo-elektroni-
sches System gezündet. Der Gas-EIN/AUS-Schalter ist als
“GAS” gekennzeichnet. Der Zündschalter ist mit einem “Blitz-
Symbol” markiert.
Achtung! Nach Gebrauch können Spitze und Überwurf-
mutter noch heiß sein. Vor Berührung mit der Hand bitte
abkühlen lassen!
Löt- Gebläse- und Schneidfunktion
Die gewählte Spitze einsetzen und mit der Überwurfmutter
befestigen. Temperaturregler auf “max.” stellen. Durch Vor-
schieben des Gas-EIN/AUS-Schalters die Gaszufuhr öffnen.
Den Zündschalter zurückschieben und anschließend loslas-
sen. Die erfolgreiche Zündung wird durch das Glühen des
Katalysators in der Spitze angezeigt.
Brennerfunktion
Zum Zünden der Flamme Temperaturregler auf “Mittelwert”
einstellen.
Achtung! Die Flamme kann bei entsprechenden Lichtverhält-
nissen unsichtbar sein.
Temperatureinstellung
Durch Drehen des Temperaturreglers kann die Temperatur
der Spitze stufenlos eingestellt werden. Zur Orientierung ist
das Gehäuse mit +/- gekennzeichnet. Die ideale Einstellung
ermitteln Sie durch Versuche an einem Werkstück (Objekt),
da sowohl Lötstelle als auch Bauteile sehr unterschiedlich
beschaffen sein können und dadurch unterschiedliche Anfor-
derungen stellen. Um die richtige Temperatur zu erhalten, ist
es nicht erforderlich, dass der Katalysator hellrot glüht.
Ignition Sequence (fig. 1)
The Ersa INDEPENDENT 75 is ignited by a piezo-electronic
system. The Gas ON/OFF switch is marked “GAS”. The igni-
tion switch is marked with a “lightning strike” logo.
Caution: After use the tip and retaining collar may still be
hot. Allow to cool sufficiently before touching.
Soldering, hot air, and hot knife tips
Fit tip of choice and retaining collar. Turn temperature regu-
lator button to max. setting. Turn gas on by pushing forward
Gas ON/OFF Switch. Click back ignition switch, and allow the
switch to return. Glowing catalyst in the tip exhaust ports will
confirm operation.
Flame tips
For activating the flame, adjust Temperature Regulator to
middle value.
N.B. Flame is difficult to see in certain lighting situations.
Temperature adjustment
The tip temperature can be set as required by turning the
Temperature Regulator. The housing is marked with +/- for
orientation purposes. You can determine the ideal setting by
trial soldering on a work piece (i.e. object), since both the
soldering joint as well as the components have varying proper-
ties, and, as a consequence, demand different treatment. It is
not necessary for the tip to glow bright red to achieve satisfac-
tory soldering temperatures.
Allumage (fig. 1)
L’INDEPENDENT 75 s’allume grâce à un système piezo élec-
trique. La commande d’ouverture du gaz est le bouton marqué
“GAS’’. La commande d’allumage piezo électrique est le bou-
ton marqué d’un éclair.
Attention: Après usage la panne et la bague de rete-
nue peuvent être chaudes. Attendre quelques instants
qu’elles refroidissent avant de les manipuler.
Soudage, air chaud et panne couteau
Fixer le panne adéquate à l’aide de la bague de retenue
sur l’extrémité du Ersa INDEPENDENT 75. Tourner le
régulateur de température sur la position maximum (HI).
Ouvrir le débit du gaz en poussant l’interrupteur dans le
sens de triangle. Actionner l’interrupteur piezo vers le bas
jusqu‘au déclic et laissez-le revenir librement dans sa
position initiale. Le rougeoiement, aisément visible à travers
l’orifice d’échappement des gaz de la panne confirme le bon
fonctionnement du catalyseur.
Embout chalumeau
Régler le débit de gaz sur moyen ou faible. Allumer suivant la
procédure décrite plus haut. La flamme peut d’éteindre d’elle-
même si le débit de gaz est trop important.
Attention, la flamme n’est pas toujours visible dans certaines
conditions d’éclairage.
Réglage de température
Il est possible, en tournant la soupape de régulateur de tempé-
rature, de régler en continu la température de la panne. A titre
d’information, le carter porte les repères d’identification +/-. Le
réglage idéal doit être déterminé en faisant des essais sur une
pièce à usiner (objet), étant donné que la connexion et les
composants peuvent présenter une constitution très différente
et, de ce fait, imposer des exigences très variées. Il n’est pas
nécessaire d‘utiliser la température maximum pour réaliser
des bonnes soudures.
Gas Nachfüllen (Abb. 4)
Den Gas-EIN/AUS-Schalter in „AUS“-Position bringen. Für
das Nachfüllen halten Sie Ihren Ersa INDEPENDENT 75
mit der Spitze nach unten und pressen Sie die Düse der
Gaskartusche in das Nachfüllventil des Gaslötkolbens.
Schwerkraft und Druck in der Nachfüllpatrone bewirken das
Füllen. Die maximale Gasfüllung ist erreicht, wenn aus dem
Füllventil Gas hörbar entweicht. Das eingebaute Spezial-
Entlüftungsventil erlaubt einfaches und schnelles Nachfüllen.
Gas filling (fig. 4)
Gas ON/OFF Switch must be in the OFF position before filling.
For refilling your INDEPENDENT 75 is to be held with the tip
facing downwards. Then press the nozzle of the gas cartridge
in the refilling valve of the gas soldering iron. Keep can and
tool in truly vertical position during refill. Gas has been refilled
to a maximum as soon as the gas overflows from the valve.
The special venting valve allows quick and easy charging.
Remplissage de gaz (fig. 4)
Le interrupteur doit être coupé avant tout remplissage. Pour
effectuer le remplissage, tenir l’INDEPENDENT 75 de manière
à ce que la panne soit dirigée vers le bas, puis presser la buse
de la cartouche à gaz dans la soupape de remplissage du fer
á souder à gaz. Tenir le fer à souder et le recharger de gaz en
position verticale. Lé réservoir est plein lorsque le gaz reflue
par la valve. Le système particulier d’aérateur maximum de la
valve permet le remplissage très rapide.
Spitzenwechsel (Abb. 3)
Alle zur Verfügung stehenden Spitzen (siehe Fig. 3) können
mit Hilfe der Überwurfmutter leicht montiert, abgenommen
oder ausgewechselt werden.
Achtung! Aus der Gas-Austrittsöffnung tritt Heißgas
von 580 °C aus. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Beim Ablegen auf einer Unterlage immer darauf achten,
dass die Gas-Austrittsöffnung nach oben zeigt und der
Kolbenkörper auf der Verschlusskappe liegt (siehe Abb.
5).
Temperaturbereiche
Lötspitzen: max. 580 °C (1075° F)
Flamme: max. 1.300 °C (2372° F)
Heißgasdüse: max. 625 °C (1150° F)
Glühmesser: max. 580 °C (1075° F)
Tip replacement (fig. 3)
Soldering, hot air, and other tips are easily removed or
installed, by unscrewing the retaining collar and sliding the tip,
collar, and nut over the ignition assembly. Remove the tip, and
replace with new or alternate unit. Slide back into place and
screw into position. See fig. 3 for alternatives.
Caution! Hot gases of 580 °C+ are emitted from the tip
exhaust ports. Do not leave the INDEPENDENT 75 unat-
tended. If placing on surface, leave ports facing upwards
and rest iron on the cap as per Fig. 5.
Tip temperature ranges
Soldering tips Up to 580°C (1075° F.)
Flame nozzle Up to 1300°C (2372° F.)
Hot gas nozzle Up to 625°C (1150° F.)
Hot blade Up to 580°C (1075° F.)
Remplacement des pannes (fig. 3)
Les différentes pannes ou buses peuvent être facilement
installées ou retirées. Dévisser la bague de retenue, et
retirez-là de l’ensemble d’allumage. Retirer la panne, placer
la nouvelle panne ou buse et replacer la bague de retenue en
effectuant l’opération inverse (voir fig. 3).
Attention: Les ouvertures d’échappement émettent du
gaz de plus de 580 °C. Ne pas laisser l’apparat hors de
surveillance. S’assurer que les ouvertures faisant face vers
le haut et laisser les corps du fer sur le couvercle. Voir g. 5.
Température de chauffe
Panne à souder: 580 °C (1075 °F) maximum
Buse torche: 1300 °C (2372 °F) maximum
Buse à gaz chaud: 625 °C (1150 °F) maximum
Couteau incandescent: 580 °C (1075 °F) maximum
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées • Wijzigingen voorbehouden • Modiche sono possibili senza algun preaviso • Sujeto a cambios sin autorización • 3BA00064-00 • Rev. 2 • 08/2019 © by Ersa GmbH
Temperaturregler
Temperature Regulator
Régulateur de température
Gassichtfenster
Gas Inspection Window
Niveau de gaz
Zündschalter
Ignition Switch
Bouton d’allumage
Gas EIN-AUS-Schalter
Gas ON-OFF switch
Interrupteur
Abb. 1/
Fig. 1
Lötspitze
Soldering tip
Panne à souder
Spitzenhalterung
Tip Retention Tube
Tube de Maintien
Kolbenkörper
Iron Body
Corps du fer
Katalysator
Catalyst
Catalyseur
Befestigungs-Überwurfmutter
Retaining Nut / Bague
Abb. 2/
Fig. 2
0G072CN 0G072KN 0G072AN 0G072VN 0G072BE 0G072MN 0G072FE 0G072RE
Abb. 3 / fig. 3 Abb. 4/
Fig. 4
Abb. 5/
Fig. 5
Ersatzteile / Bestelldaten
G070KN Gaslötkolben INDEPENDENT 75
mit Lötspitze G072KN
G072CN Lötspitze (1,0 mm meißelförmig)
G072KN Lötspitze (2,4 mm meißelförmig)
G072AN Lötspitze (3,2 mm meißelförmig)
G072VN Lötspitze (4,8 mm meißelförmig)
G072BE Flammdüse
G072MN Glühmesser
G072HE Heißgasdüse
G072RE Reektor-Aufsatz
A20 Ablagebügel
006 Reinigungsschwamm
G156 Schwammbehälter
KF006 Kunststoffetui
Replacement parts
G070KN Gas soldering iron INDEPENDENT 75
with soldering tip G072KN
G072CN Soldering tip (1.0 mm chisel-shaped)
G072KN Soldering tip (2.4 mm chisel-shaped)
G072AN Soldering tip (3.2 mm chisel-shaped)
G072VN Soldering tip (4.8 mm chisel-shaped)
G072BE Flame nozzle
G072MN Hot blade
G072HE Hot gas nozzle
G072RE Deector
A20 Holder
006 Cleaning sponge
G156 Box for sponge
KF006 Plastic case
Pièces de rechange
G070KN Fer à souder à gaz INDEPENDENT 75
avec panne à souder G072KN
G072CN Panne à souder (1,0 mm tournevis)
G072KN Panne à souder (2,4 mm tournevis)
G072AN Panne à souder (3,2 mm tournevis)
G072VN Panne à souder (4,8 mm tournevis)
G072BE Buse torche
G072MN Couteau incandescent
G072HE Buse à gaz chaud
G072RE Mise rapportée rééchissant
A20 Repose-fer
006 Eponge en viscose
G156 Porte-éponge pour éponge en viscose
KF006 Etui en mat. synthétique
Gaslötkolben / Gas soldering iron
Fer à souder à gaz / Gassoldeerbout
Saldatore a gas / Soldador de gas
Ersa INDEPENDENT 75
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de servicio
DE
EN
FR
IT
ES
NL
Gas bijvullen (fig. 4)
Het uitlaatventiel moet gesloten zijn. Hou voor het bijvullen uw
Ersa INDEPENDENT 75 met de spits naar onderen en druk de
neus van de gascartouche in het vulventiel van de gassoldeer-
bout. De druk in de gascartouche en de zwaartekracht zorgen
voor het vullen. De maximale gasvulling is bereikt wanneer
er hoorbaar gas uit het vulventiel ontsnapt. Het ingebouwde
speciale ontluchtingsventiel laat het toe snel en eenvoudig gas
bij te vullen.
Riempimento gas (fig. 4)
L’interrutore gas deve essere nella posizione OFF prima
di riempire. Per riempimenti successivi vogliate tenere
l’INDEPENDENT 75 con la punte rivolta in basso mentre
effettuate la carica dalla cartuccia. L’erogazione del gas
dipende dalla gravità e dalla pressione. Tenere la bomboletta
e l’utensile in posizione verticale durante il riempimento. Non
riempire in posizione angolata. Interrompere il riempimento
quando il gas fuoriesce dalla valvola. La speciale valvola di
riempimento permette una carica veloce e facile.
Recargas del gas (fig. 4)
Antes de recargar, el interruptor de gas debe hallarse en la
posición „OFF“. Para la reposición, sostenga su soldador
de gas con la punta hacia abajo y presione la boquilla del
cartucho de gas al interior de la válvula de reposición del
soldador de gas. La recarga depende de la gravedad y de la
presión. Durante la recarga mantenga el soldador en posición
vertical, nunca en horizontal. La cantidad máxima cargable de
gas se habrá alcanzado si el mismo rebosa por la válvula. La
válvula especial de purga de aire permite la reposición rápida
y fácil del gas en su soldador de gas Ersa INDEPENDENT 75.
De spits uitwisselen (fig. 3)
Alle beschikbare spitsen (zie Fig. 3) kunnen door middel van
de bevestigingsmoer eenvoudig worden gemonteerd, wegge-
nomen en uitgewisseld.
Opgelet! Uit de gasuitlaat komen warme gassen bij een tem-
peratuur van 580 °C. Laat het toestel nooit onbevoegd achter.
Indien u het toestel neerlegt, let er dan steeds op dat de gas-
uitlaat naar boven is gericht en dat het lichaam van de soldeer-
bout op de afsluitkap ligt (zie Fig. 5).
Temperatuurbereiken
Soldeerspits: max. 580 °C (1075 °F)
Vlampijp: max. 1300 °C (2372 °F)
Warme gassen pijp: max. 625 °C (1150 °F)
Gloeilemmet: max. 580 °C (1075 °F)
Sostituzione punte (fig. 3)
Tutte le punte si rimuovono e si montano facilmente, svitando
l’anello di ritenzione e facendo scivolare la punta, il collare
ed il dado sopra l’assemblaggio di accensione. Rimuovere la
punta e sostituire con una nuova od un’altra. Far scivolare in
posizione ed avvitare (vedere fig. 3).
Attenzione: Gas caldi di 580 °C vengono espulsi dai fori
di scarico della punta. Non lasciare il INDEPENDENT 75
incustodito. Se si mette su una supercie, posizionare le
aperture in modo che siano rivolte all’insù e appoggiare il
saldatoio sul coperchio come nella g. 5.
Gamma temperature delle punte
Punte per saldare: fino a 580 °C (1075 °F)
Ugello fiamma: fino a 1300 °C (2372 °F)
Ugello per gas caldo: fino a 625 °C (1150 °F)
Lama incandescente: fino a 580 °C (1075 °F)
Sustitución de puntas (fig. 3)
Las diferentes puntas pueden ser fácilmente recambiadas.
Desenrosque el anillo de sujeción, retira la punta a sustituir,
seguidamente coloque la que desee y apriete de nuevo el
anillo de sujeción.
Atención: De la salida de gas se emiten gases calientes
de 580 °C. No deje el soldador de gas sin vigilancia. Al
colocarlo, mantenga el soldador de gas con la salida de
gas hacia arriba. El cuerpo metálico debe encontrarse
sobre la caperuza (véase g. 5).
Temperatura de las puntas
Puntas de soldar: hasta los 580 °C (1075 °F)
Boquilla para soldar a la llama: hasta los 1300 °C (2372 °F)
Boquilla para gases calientes: hasta los 625 °C (1150 °F)
Cuchilla de incandescencia: hasta los 580 °C (1075 °F)
NL IT Prima nella messa in funzione è
necessario assicurarsi di quanto
segue:
A observar antes de la puesta en
servicio:
ES
Vooraleer de gassoldeerbout te
gebruiken dient u op het volgende
te letten:
Lees vór het eerste gebruik, deze gebruikershandleiding
en de veiligheidsvoorschriften volledig door.
• Om veiligheidsredenen is de gassoldeerbout niet door de
producent gevuld
• De gassoldeerbout INDEPENDENT 75 van Ersa bevat
brandbaar Butagas onder druk. Let daarom a.u.b. op een
zorgvuldig onderhoud.
• De omgevingstemperatuur voor de Ersa INDEPENDENT 75
mag niet hoger zijn dan 50 °C (120 °F).
•
Hou de gassoldeerbout steeds verwijderd van lichaam en gezicht.
• Nooit in nabijheid van ontvlambare producten gebruiken of
aansteken!
• Vergewis er u van, voor u de soldeerbout neerlegt, dat de
vlammen volledig gedoofd zijn. Indien de vlam 30 s na de
ontsteking niet dooft, moet de spits worden uitgewisseld.
• Voor u de afsluitkap aanbrengt of het apparaat gaat bijvullen,
erop letten dat de Ersa INDEPENDENT 75 uitgeschakeld is
en dat de spits is afgekoeld.
• Breng, om veiligheidsredenen, nooit veranderingen aan
de Ersa INDEPENDENT 75 aan (niet met geweld openen,
doorboren of verbranden). Alle noodzakelijke reparaties
dienen in de fabriek te worden uitgevoerd.
• Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni e l’i-
struzioni di sicurezza prima di mettere in funzione la sta-
zione.
• Per motivi di sicurezza, il saldatoio a gas non è riempito dal
produttore.
• Il saldatore a gas Ersa INDEPENDENT 75 contiene gas
combustible sotto pressione. Maneggiatelo con cura.
• La temperatura ambiente per l‘INDEPENDENT 75 non
dovrà superare i 50 °C (120 °F).
• E’ importante accendere l’utensile con la punta rivolta via
dalla faccia e corpo.
• Non accendere o usare vicino a sostanze combustibili.
• Assicurarsi che la fiamma sia completamente spenta prima
di mettere giù l’utensile. Qualora la fiamma non si spenga
entro 30 sec. la punta dovrà essere sostituita.
• Prima del riempimento e dell‘inserimento del cappuccio di
chiusura fare attenzione che l‘INDEPENDENT 75 sia disin-
serto e che la punta si sia raffreddata.
• Per ragioni di sicurezza il saldatore a gas INDEPENDENT
75 non va manomesso (non abrire a forza, non trapana-
re, non ruciare il saldatore a gas). Le eventuali riparazioni
richieste saranno eseguite allo stabilimento.
•
Tenere l‘INDEPENDENT 75 lontano della portate dai bambini.
Antes de usar la herramienta, ¡lea al completo las instruc-
ciones de servicio y las instrucciones de seguridad!
• Por motivos de seguridad, el fabricante no llena el soldador
a gas
•El soldador de gas Ersa INDEPENDENT 75 contiene gas
combustible que se encuentra bajo presión. Préstese
atención, por ello, a un manejo cuidadoso.
• La temperatura ambiente para el Ersa INDEPENDENT 75
no deberá ser superior a 50 °C (120 °F).
• Nor dirigir jamás la punta de soldar hacia el rostro o el
cuerpo.
•No utilizar o encender cerca de sustancias combustibles.
• No colocar el soldador de gas a ningún lado antes de haberse
apagado la llama. Si la llama no se apaga dentro de 30 s
después del encendido, se tendrá que sustituir la punta.
• Antes de reponer el gas y aplicar la tapa de cierre,
asegúrese de que se haya apagado la llama y esté enfriada
la punta.
• Por razones de seguridad, nunca haga cualquier cambio al
soldador de gas INDEPENDENT 75 (no abrirlo a la fuerza,
no perforarlo ni quemarlo). Las reparaciones necesarias
serán efectuadas por el fabricante.
•Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Bruikbare gassen
Uw gassoldeerbout Ersa INDEPENDENT 75 werkt met nor-
maal Butagas voor aanstekers. Gebruik enkel 100 % puur,
gelterd butaangas. In het kijkvenster moet ietwat vloeibaar
gas zichtbaar zijn. Gasdamp alleen is voor de goede werking
van het apparaat niet voldoende.
Tipo de gas
IlsaldatoreagasErsaINDEPENDENT 75 funziona con normale
gas butano degli accendini. Usare solamente 100 % di Gas
Butano filtrato. Un po’di gas dovrebbe essere visibile attraverso
la sezione trasparente sopra il regolatore di temperatura;
il vapore del gas da solo non creerà sufficiente pressione.
Tipo de gas
Su soldador de gas Ersa INDEPENDENT 75 funciona a base
de gas butano que es el mismo que se emplea también en
los encendedores de cigarillos. Use sólo gas butano 100 %
filtrado. Un poquito de gas líquido debe ser visible por el
indicador del nivel de gas. El vapor de gas sólo no engendrará
la presión suficiente.
Ontstekingsprocedure (fig. 1)
De Ersa INDEPENDENT 75 wordt door middel van een piëzo-
elektrisch systeem aangestoken. De aan/uit schakelaar voor
het gas is gekenmerkt met het opschrift „GAS”. De ontste-
kingsschakelaar is voorzien van een „bliksemsymbool”.
Opgelet! Na gebruik kunnen de spits en de bevestigings-
moer nog zeer heet zijn. Laten afkoelen a.u.b. vooraleer
met de handen aan te raken.
Soldeer-, blaas- en snijfunctie
De gewenste spits inbrengen en met de bevestigings-
moer vastzetten. Temperatuurregelaar op „max.” instellen.
Gastoevoer openen door de „GAS” schakelaar naar voren
te schuiven. De ontstekingsschakelaar achteruit schuiven en
vervolgens lossen. Indien de ontsteking lukte zal de katalysa-
tor in de spits gaan gloeien.
Branderfunctie
De temperatuurregelaar vóór het ontsteken op de „middelste”
waarde instellen.
Opgelet! De vlam kan onder bepaalde omstandigheden
onzichtbaar zijn.
Temperatuurinstelling
Door aan het regelventiel voor het gas te draaien, kan u de
temperatuur van de spits stappenloos instellen. Ter oriëntatie
is op het lichaam een +/- merkteken aangebracht. De ideale
instelling dient u proefondervindelijk vast te stellen, aangezien
de soldeeroppervlakte en de onderdelen zeer uiteenlopend
kunnen zijn en hierdoor zeer verschillende eisen kunnen stel-
len. Het is niet noodzakelijk dat de katalysator helder rood-
gloeiend wordt om de juiste temperatuur te bereiken.
Sequenza di accensione (fig. 1)
Il Ersa INDEPENDENT 75 viene acceso mediante un sistema
piezo-elettrico. L’interruttore del gas On/Off è marcato “GAS”.
L’interruttore di accensione è indicato da un logo di “colpo di
fulmine”.
Attenzione: Dopo l’uso la punta e l’anello di ritenzione
possono essere caldi, lasciar raffreddare prima di toccare.
Punte per saldare, punta aria calda e
lama calda
Inserire la punta prescelta e l’anello di ritenzione. Ruotare il
regolatore temperatura al massimo. Far fluire il gas spingendo
in avanti l’interruttore. Ricliccare sull’interruttore di accensione
del piezo, e permettere all’interruttore di ritornare in posizione.
Il catalitico che brilla negli ugelli di scarico della punta darà
conferma dell’operazione.
Fiamma
Utilizzare dei settaggi basso-medi. La fiamma potrebbe spe-
gnersi con alta erogazione di gas. N.B. In talune situazioni di
luce è difficile vedere la fiamma.
Regolazione temperatura
Girando la valvula di regolazione del gas, la temperatura della
punta si regola in modo continuo. Per l’orientamento vedere
i contrassegni (+/-). Vogliate accertare la regolazione ideale
mediante delle prove su un oggetto campione conforme. Non
è necessario che la punta brilli rosso acceso per ottenere
temperature soddisfacenti per saldare.
Secuencia de encendido (fig. 1)
El Ersa INDEPENDENT 75 incluye un encendido de tipo
piezoelectrónico. El interruptor de gas ON/OFF está marcado
con la palabra “GAS“. El botón de encendido está marcado
con el simbolo de encendido.
Atención: Después del uso, la punta y el anillo de
retención pueden estar calientes, por lo que se debe
esperar que se enfríen antes de tocarlos.
Puntas para soldar, boquilla para gases
calientes, y cuchilla de incandescencia
Coloque la punta a usar y ajuste el anillo de retención.
Regule el mando de temperatura al máximo. Haga fluir el gas
avanzando el interruptor. La señal incandescente que aparece
en el catalizador situado en la punta confirma que el soldador
está funcionando.
Punta llama
Para activar la llama, regule la temperatura a un nivel medio.
La visión de la llama puede ser dificultada en ambientes con
gran luminosidad.
Regulación de la temperatura
Mediante el giro del regulador de la temperatura se podrá
ajustar la temperatura de la punta sin escalonamiento alguno.
Para la orientación correspondiente, la caja está identificada
con +/-. El ajuste ideal se podrá averiguar mediante unos
ensayos apropiados en una pieza (objeto), puesto que tanto
el sitio para soldar como también los componentes son de
composiciones muy variadas, de modo que también sus
exigencias pueden ser distintas. Para obtener buenas juntas
soldadas, no es necesario que el catalizador resplandezca
brillante.
Temperatuurregelaar
Regolazione temperatura
Regulador de la temperatura
Kijkvenster
Finestra controllo gas
Indicador del nivel de gas
Ontstekingsschakelaar
Interruttore d’accensione
Interruptor de encendido
Gas aan/uit schakelaar
Interruttore Gas ON-OFF
Interruptor de gas ON-OFF
Fig. 1
Soldeerspits
Punta
Punta
Spitshouder
Tubo ritegno punta
Anillo de retención
Lichaam
Corpo metallico
Cuerpo metálico
Katalysator
Catalitico
Catalizador
Bevestigingsmoer
Dado di ritegno / Porca de retención
Fig. 2
0G072CN 0G072KN 0G072AN 0G072VN 0G072BE 0G072MN 0G072FE 0G072RE
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Ersa GmbH • Leonhard-Karl-Str. 24 • 97877 Wertheim / Germany
Tel. +49 9342/800-0 • Fax -127 • service.tools@ersa.de • www.ersa.de
Vervangingsonderdelen Ricambi Piezas de recambio
G070KN Gassoldeerbout INDEPENDENT 75
met soldeerspits G072KN
G072CN Soldeerspits (1,0 mm beitelvormig)
G072KN Soldeerspits (2,4 mm beitelvormig)
G072AN Soldeerspits (3,2 mm beitelvormig)
G072VN Soldeerspits (4,8 mm beitelvormig)
G072BE Vlampijp
G072MN Gloeilemmet
G072FE Warme gassen pijp
G072RE Reectorlemmet
A20 Houder
006 Reinigingssponsje
G156 Sponshouder
KF006 Kunststoffen etui
G070KN Saldatore a gas INDEPENDENT 75
con punta G072KN
G072CN Punta per saldare (1,0 mm, a forma di cesello)
G072KN Punta per saldare (2,4 mm, a forma di cesello)
G072AN Punta per saldare (3,2 mm, a forma di cesello)
G072VN Punta per saldare (4,8 mm, a forma di cesello)
G072BE Ugello del beccùccio amma
G072MN Lama incandescente
G072HE Ugello del beccùccio per gas caldo
G072RE Riettore sovrapposizionato
A20 Staffa di sostegno
006 Spugna di pulizia
G156 Contenitore per spugna
KF006 Custodia per trasporto
G070KN Soldador de gas INDEPENDENT 75
con punta para soldar G072KN
G072CN Punta para soldar (1,0 mm biselada)
G072KN Punta para soldar (2,4 mm biselada)
G072AN Punta para soldar (3,2 mm biselada)
G072VN Punta para soldar (4,8 mm biselada)
G072BE Boquilla para soldar a la llama
G072MN Cuchilla de incandescencia
G072HE Boquilla para gases calientes
G072RE Reector sobrepuesto
A20 Soporte
006 Esponja de limpieza
G156 Esponjera
KF006 Estuche de materia plástica

Other Kurtz Ersa Soldering Gun manuals

Kurtz Ersa X-Tool User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa X-Tool User manual

Kurtz Ersa i-CON VARIO 4 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON VARIO 4 User manual

Kurtz Ersa MULTI-SPRINT User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa MULTI-SPRINT User manual

Kurtz Ersa T 10S User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa T 10S User manual

Kurtz Ersa Ersa i-CON 2 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa i-CON 2 User manual

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa HR 100 A User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa HR 100 A User manual

Kurtz Ersa Ersa DIGITAL 2000 A User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa DIGITAL 2000 A User manual

Kurtz Ersa CHIP TOOL User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa CHIP TOOL User manual

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa RDS 80 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa RDS 80 User manual

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2P User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2P User manual

Kurtz Ersa i-CON 1 Reference guide

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON 1 Reference guide

Kurtz Ersa Ersa N2-Kit User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa N2-Kit User manual

Kurtz Ersa Ersa Multi-Spint User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa Multi-Spint User manual

Kurtz Ersa EASY ARM 2 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa EASY ARM 2 User manual

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2 User manual

Popular Soldering Gun manuals by other brands

Weller WTP 90 Translation of the original instructions

Weller

Weller WTP 90 Translation of the original instructions

Goot POT-50C Operation manual

Goot

Goot POT-50C Operation manual

jbc A1286 instruction manual

jbc

jbc A1286 instruction manual

Minitor Minimo One Ver. 2 Series Operation manual

Minitor

Minitor Minimo One Ver. 2 Series Operation manual

Wetekom 81 40 17 instruction manual

Wetekom

Wetekom 81 40 17 instruction manual

Bakon 3200 instruction manual

Bakon

Bakon 3200 instruction manual

Velleman HRJA151 user manual

Velleman

Velleman HRJA151 user manual

multicomp pro MP740893 manual

multicomp pro

multicomp pro MP740893 manual

STAMOS S-LS-66 user manual

STAMOS

STAMOS S-LS-66 user manual

Taiyo Electric Goot RX-852AS Operation manual

Taiyo Electric

Taiyo Electric Goot RX-852AS Operation manual

Rebel LUT0043 user manual

Rebel

Rebel LUT0043 user manual

jbc DSS-D Series manual

jbc

jbc DSS-D Series manual

Craftsman 113.540440 owner's manual

Craftsman

Craftsman 113.540440 owner's manual

Power Craft PGSG-135 User guide & warranty

Power Craft

Power Craft PGSG-135 User guide & warranty

Sunkko 709A instruction manual

Sunkko

Sunkko 709A instruction manual

jbc DMVE-A instruction manual

jbc

jbc DMVE-A instruction manual

Weller WMD 3 operating instructions

Weller

Weller WMD 3 operating instructions

Weller wsd 81 Operating	 instruction

Weller

Weller wsd 81 Operating instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.