manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kurtz Ersa
  6. •
  7. Soldering Gun
  8. •
  9. Kurtz Ersa MULTI-SPRINT User manual

Kurtz Ersa MULTI-SPRINT User manual

Vor Inbetriebnahme des
Gerätes ist zu beachten:
Before taking the tool into
use make sure of the following:
1. Lire le mode d’emploi et les instructions
de sécurité complètement.
2. La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit correspondre à
celle du secteur.
3. Contrôler l’assise de la panne. Il ne
doit pas avoir de coussin d’air entre
celle-ci et la résistance.
Avant la mise en service il est
nécessaire d’observer les
aspects suivants:
Inbetriebnahme und Löten
1. Schnelllötgerät an entsprechendes
Stromnetz anschließen.
2. Den blauen Bedienungsknopf ca. 15 s lang
drücken, je nach Lötspitzenart etwas Zinn
an die Lötspitze geben – Ihr Schnelllötge-
rät ist lötbereit. Die Lötspitze erhitzt sich
nur, solange Sie den blauen Knopf drü-
cken. Nachdem die Spitze die richtige Löt-
temperatur (abhängig vom Lot und den zu
lötenden Teilen) errweicht hat, schalten Sie
das Lötgerät aus, indem Sie einfach den
Knopf loslassen. Auf Ihrem Gerät finden
Sie die Angaben 15 sec EIN / 45 sec AUS.
Dies bedeutet, dass mit dem Gerät nur im
Aussetzbetrieb gearbeitet werden darf.
Nach jeder Einschaltphase von 15 s muss
eine Schaltpause von 45 s erfolgen. Zu
hohe Temperaturen erschweren das Löten
und führen zu vorzeitigem Verschleiß der
Lötspitze. In den meisten Fällen genügt ein
Aufheizen für 2–3 Lötstellen.
3. Legen Sie das Lötgerät nach der Lötarbeit
nur auf einer hitzebeständigen Unterlage
ab.
1. Betriebsanleitung und beiliegende
Sicherheitshinweise bitte vollständig
durchlesen.
2. Die Spannungsangabe auf dem Typen-
schild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
3. Kontrollieren Sie den Sitz der Lötspitze.
Zwischen ihr und dem Heizkörper darf
kein Luftpolster bestehen.
1. Read operating instructions and safety
instructions completely.
2. Check that the voltage given on the
nameplate is the same as your
source at the mains.
3. Check that the tip is in position.
No air gap should be between the
tip and the heating element.
Taking into use for the first time
and soldering
1. Connect the high-speed soldering tool
to suitable current source.
2. Press the blue operating button for 15 s.
Put some solder onto the tip – your sol-
dering tool is ready for use.
The soldering tip only heats up when the
blue button is pressed. After the tip has
reached the correct soldering tempera-
ture (this depends on the solder and the
parts to be soldered) switch the soldering
gun off by just letting go the button. The
tool contains the indications 15 sec EIN /
45 sec AUS which means that it operates
only with intermittent service: after each
heating up time of 15 seconds a switch-
on break of 45 seconds is necessary. Too
high temperatures make soldering more
difficult and the tips become prematurely
scaled.
3. Always place the soldering gun
on a heat resistant surface after use.
Mise en service et soudage
1. Relier le pistolet soudeur rapide au
secteur adéquat.
2. Appuyer environ 15 s sur la gâchette
bleue, amener un peu de soudure sur
la panne – votre fer à souder est prêt
à l’emploi. La panne n’est chauffée
que lorsque la gâchette est enfoncée.
Lorsque la panne a atteint la température
de soudage adéquate (dépendant de la
soudure et de la pièce à souder) couper
l’alimentation en relâchant simplement
la gâchette. Vous pouvez trouver sur
cet appareil les informations 15 sec
MARCHE / 45 sec ARRÊT. Cela signifie
que cet appareil ne peut être utilisé qu’en
mode continu. Après chaque phase de
connexion de 15 s une pause de 45 s
est nécessaire. Des températures trop
élevées rendent le soudage plus difficile
et provoquent une usure prématurée de
la panne.
3. Déposer après utilisation le pistolet à
souder sur une surface insensible à la
température.
Betriebsanleitung Operating instructions
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio
Instrukcja obsługi ководство по эксплуатации
Lötpistole / Solder Gun
Pistolet Soudeur
Snelsoldeerapparaat
Saldatore a pistola
Pistola de soldar
Lutownica pistoletowa
Паяльник-пистолет
Ersa MULTI-SPRINT
DE EN
FR
FR
IT
NL
ES
3/
DE EN
Achtung:
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Veränderungen
am Lötgerät vor. Reparaturen dürfen nur von
Ersa oder autorisierten Kundendienststellen
vorgenommen werden.
Die Geräte beinhalten strom- und spannungs-
führende Teile.
Bei unsachgemäßen Eingriffen besteht Lebens-
gefahr.
Warning:
Do not make any repairs or alterations to the
soldering tool.
Repairs are only to be carried out by Ersa or
authorized and qualified service stations.
The equipment incorporates parts under current
and voltage. Inexpert handling can cause death
by shock.
Attention:
Vous ne devez en aucun cas intervenir
sur le pistolet soudeur ou y apporter des modi-
fications.
Les réparations doivent être effectuées par Ersa
ou des électriciens qualifiés et autorisés. Les
appareils contiennent des pièces conductrices
du courant ou sous tension. Danger de mort en
cas d’intervention inadéquate.
Ersa-Lötgeräte werden nach den Sicherheitsvor-
schriften der VDE 0700 gefertigt und geprüft.
Ersa soldering tools are manufactured and tested
according to the German Engineering Regulations
VDE 0700.
Les appareils de soudage Ersa sont fabriqués
et contrôlés d’après les prescriptions de sécurité
VDE 0700.
Lötspitzenwechsel Replacement of soldering tips
La panne du fer à souder doit être changée
lorsqu’elle est usée ou lorsqu’une forme dif-
férente est souhaitée (voir les caractéristiques
techniques générales).
1. Soulever le mousqueton hors du trou de la
panne (pos. 1 / ill. 3a) et tirer cette dernière à
l’aide d’une pince plate (pos. 2 / ill. 3a).
2. Poser la panne du fer à souder chaude sur
un support incombustible.
3. Fixer une autre panne (ill. 3b). En l’enfilant
jusqu’à la butée, veiller à ce que le nop page
de l’élément thermique se trouve dans la
fente de la tige de celui-ci. La panne du
fer à souder est alors positionnée et une
protection contre la torsion garantie.
4. Ancrer à nouveau le mousqueton dans le
trou de la panne à l’aide de la pince plate.
Afin de maintenir une bonne conductibilité
électrique et thermique, on retirera occasionnel-
lement la panne du fer à souder et on nettoiera
la tige de l’élément thermique avec une petite
brosse en laiton.
Changement de la panne à souder
Die Lötspitze muss bei Verschleiß, oder wenn
eine andere Lötspitzenform gewünscht wird,
(siehe Technische Daten) gewechselt wer-
den.
1. Den Federhaken aus der Spitzenbohrung
heben (Pos. 1 / Abb. 3a) und die Spitze mit
einer Flachzange abziehen (Pos. 2 / Abb. 3a).
2. Die Lötspitze (falls noch heiß) auf einer
warm- und brandfesten Unterlage ablegen.
3. Andere Spitze aufstecken (Abb. 3b). Beim
Aufschieben bis zum Anschlag beachten,
dass der Noppen des Metallrohrs im
Heizkörperbereich im Schlitz des Lötspit-
zenschafts liegt. Dadurch wird die Lötspitze
positioniert und eine Verdrehsicherung
gewährleistet.
4. Den Federhaken wieder mit der Flachzange in
die Lötspitzenbohrung einhängen.
Um die gute elektrische und Wärmeleitfähigkeit
zu erhalten, sollte die Lötspitze gelegentlich abge-
nommen und der Heizkörperschaft mit einem
Messingbürstchen gereinigt werden.
The soldering tip must be changed in the event
of wear or if another shape of soldering tip is
desired (see Technical data).
1. To do this, unhook the spring hook from
the hole (No. 1 / fig. 3a) and pull the tip off
with flat pliers (No. 2 / fig. 3a).
2. Deposit hot tip on heat and fire resistant
support.
3. Attach other tip (fig. 3b).
Please note, when sliding the tip over the
heating element, that the slit on the tip shaft
slides directly over the nose on the heating
element‘s metal tube. This positions the
soldering tip and ensures that no twisting
is possible.
4. Fix spring hook again with flat pliers into the
hole of the tip.
In order to obtain good electrical and heat con-
ductivity, the soldering tip should be taken off on
occasion and the heating element cleaned with
a brass brush.
Federhaken aus Spitzenbohrung heben (1) und
Spitze mit Flachzange abziehen (2).
Unhook spring hook from the hole (1)
and pull tip off with flat pliers (2).
Mousqueton hors du trou de panne (1) et tirer
cette dernière à l’aide d’une pince plate (2).
Technische Daten:
Leistung kalt: ca. 150 Watt
Leistung aufgeheizt: ca. 75 Watt
Gewicht (ohne Zuleitung): 100 g
Spannung: ~230 Volt / ~115 Volt
Zuleitung: 1,5 m PVC
Technical Data:
Power rating cold: aprox. 150 Watt
Power rating when warmed up: aprox. 75 Watt
Weight without lead: 100 g
Voltage: ~230 Volt / ~115 Volt
Lead: 1.5 m PVC
Caractéristiques techniques générales:
Puissance à froid: aprox. 150 Watt
Puissance à chaud: aprox. 75 Watt
Poids sans conduite de raccordement: 100 g
Tension: ~230 Volt / ~115 Volt
Conduite de raccordement: 1,5 m PVC
Einschaltdauer Temperatur an Lötspitze
10 s ca. 70 °C
15 s ca. 130 °C
20 s ca. 160 °C
45 s ca. 400 °C
Operating time Tip temperature
10 s aprox. 70 °C
15 s aprox. 130 °C
20 s aprox. 160 °C
45 s aprox. 400 °C
Temps d’opération Température
10 s aprox. 70 °C
15 s aprox. 130 °C
20 s aprox. 160 °C
45 s aprox. 400 °C
Vóór inbedrijfname van het
apparaat moet op het
volgende worden gelet:
Prima della messa in
funzione è necessario
assi curarsi di quanto segue:
A observar antes de la
puesta en servicio:
Ersa soldeerbouten worden volgens de vei-
ligheidsvoorschriften van VDE 0700 gepro-
duceerd en gekeurd.
1. De gebruiksaanwijzing a.u.b. geheel
doorlezen.
2. De op het typeplaatje vermelde spanning
moet overeenstemmen met de spanning
van de stroombron.
3. Voor het verwarmen dient de bevestiging
van de soldeerpunt te worden gecontro-
leerd. Schuif de soldeerpunt er tot aan
de aans lag op. Tussen soldeerpunt en
verwarmingselement mag geen lucht laag
ontstaan.
I saldatori Ersa sono fabbricati e controllati in
base alle norme di sicurezza VDE 0700.
1. Leggere completamente le istruzioni
per l’uso e le istruzioni di sicurezza.
2. La tensione indicata sulla targhetta
identificativa deve corrispondere alla
tensione della rete.
3. Prima di riscaldare si racco manda con-
trollare la posizione della punta. Spingere
le punte fino all’arresto. Non ci devono
essere cuscini d’aria fra punta e resisten-
za.
Soldadores Ersa son fabricados y probados
según las normas de seguridad VDE 0700.
1. Estudiar atentamente las instrucciones
de servicio y las instrucciones de seguri-
dad.
2. La tensión en la placa indicadora debe
corresponder a la tensión de la fuente
de energía.
3. Antes del caldear, controlar la fijación
de la cabeza del soldador. La cabeza
debe dar con el cuerpo. No debe hallarse
un colchón de aire entre la cabeza del
soldador y el elemento de calefacción.
Inbedrijfname
1. Snelsoldeerapparaat op het betreffende
stroomnet aansluiten.
2. De blauwe bedieningsknop ca. 15 s
indrukken, afhankelijk van het type
soldeerpunt, een beetje tin op de sol-
deerpunt doen - uw snelsoldeerapparaat
is gereed. De soldeerpunt wordt alleen
heet, zolang u op de blauwe knop drukt.
Nadat de punt de juiste soldeertempe-
ratuur heeft bereikt (afhankelijk van het
soldeer en de te solderen delen), schakelt
u het soldeerapparaat uit door de knop
gewoon los te laten.
Op uw apparaat vindt u de gegevens
15 sec EIN (aan) / 45 sec AUS (uit). Dit
betekent dat er met het apparaat alleen
mag worden gewerkt als het uit is. Na
elke inschakelfase van 15 s moet er een
uitschakelpauze van 45 s volgen.
Te hoge temperaturen bemoeilijken het
solderen en leiden tot vroegtijdige slijtage
van de soldeerpunt. In de meeste geval-
len is het verhitten vol doende voor 2-3 te
solderen punten.
3. Legt u het soldeerapparaat na het solde-
ren op een hittebestendige onderlegger.
Messa en funzione
1. Collegare il saldatore veloce alla rete
adeguata.
2. Premere il pulsante blu per 15 s circa, a
seconda del tipo di saldatura mettere un
poco di stagno sulla punta del saldatore.
Il Vostro saldatore rapido è pronto per
saldare. La punta di saldatura si riscalda
solamente quando il pulsante
blu è premuto. Dopo che la punta ha
raggiunto la giusta temperatura (a secon-
da della lega per saldatura e delle parti
da saldare), spegnere l’apparecchio
semplicemente lasciando andare il pul-
sante. Su questo apparecchio si trovano
le indicazioni 15 sec EIN / 45 sec AUS.
Ciò significa che l’apparecchio funziona
solamente a intermittenza. Ad ogni fase di
accensione di 15 s, deve seguire una
pausa di 45 s. Le temperature
troppo elevate rendono più difficoltosa
la saldatura e portano ad un’usura pre
matura della punta di saldatura. Nella
maggior parte dei casi un riscalda mento
è sufficiente per 2 o 3 punti di saldatura.
3. Dopo la saldatura posare il saldatore
solamente su una base resistente al calo-
re.
Puesta en servicio
1. Conectar el soldador rápido a una red de
corriente correspondiente.
2. Pulsar el botón de mando azul durante
aprox. 15 s; aplicar en la punta de soldar,
según la clase de la misma, algo de
estaño - su soldador rápido está dispuesto
para soldar. La punta de soldar se calienta
únicamente mientras se esté pulsando el
botón azul. Después de que la punta haya
alcanzado la temperatura correcta para
soldar (que depende del estaño y de las
piezas a soldar), desconecte el soldador
soltando sencillamente el botón. En su
aparato podrá ver usted las indicaciones
15 sec CON / 45 sec DSC. Esto significa
que con el aparato se podrá trabajar úni-
camente en servicio intermitente. Después
de cada fase de conexión de 15 s. tendrá
que seguir siempre una pausa de 45 s.
Unas temperaturas demasiado elevadas
dificultan el soldeo y resultan en el des-
gaste prematuro de la punta de soldar.
En la mayoría de los casos bastará un
calentamiento para 2-3 puntos a soldar.
3. Deposite el soldador únicamente sobre
una base termoresistente después de
realizar el trabajo de soldadura.
IT
NL ES
Vervangen van de soldeerpunt Sostituzione della punta di saldatura Cambio de las puntas de soldadura
De soldeerpunt moet bij slijtage, of wanneer een
andere soldeerpunt gewenst wordt (zie techni-
sche gegevens), verwisseld worden.
1. De veren uit het boorgat van de soldeerpunt
halen (pos. 1 / afb. 3a) en de punt met een
platte tang eraf halen.
2. De soldeerpunt (wanneer nog heet) op een
hittebestendige onderlegger neerleggen.
La punta di saldatura deve venire sostituita
quando è consumata oppure quando si desidera
una diversa forma di punta (vedi dati tecnici).
1. Sollevare il gancio elastico dal foro nella
punta (pos. 1 / fig. 3a) ed estrarre la punta
con una pinza piatta (pos. 2 / fig. 3a).
2. Posare la punta calda su un supporto
incombustibile.
La punta de soldadura debe cambiarse cuando
muestre desgaste o cuando se desee utilizar otra
con una forma diferente (véanse los datos técnicos).
1. El gancho del muelle debe extraerse del ori-
ficio de la punta (pos. 1 / fig. 3a) y la punta
debe extraerse con unos alicates de boca
plana (pos. 2 / fig. 3a).
2. Colocar la punta de soldadura caliente
sobre una base incombustible.
Attentie:
Voer geen ingrepen of veranderingen aan sol-
deerapparaat uit. Reparaties mogen uitsluitend
door Ersa of een geautoriseerd elektricien wor-
den uitgevoerd. De apparaten bevatten stroom
en spanningsvoerende delen.
Bij niet oordeelkundige behandeling bestaat
levensgevaar.
Attenzione:
Non effetuare interventi o modifiche al saldatore.
Le riparazioni vanno eseguite soltanto dal Ersa
dal personale elettrotecnico autorizzato Ersa.
Gli interventi impropri comportano pericolo di
vita.
¡Atención:
No efectuar alteraciones en el equipo para
soldadura. Sólo Ersa o el personal especializado
está autorizado a hacer las reparaciones. Las
herramientas contienen piezas que conducen
corriente y en los que hay una tensión eléctrica.
Una manipulación inadecuada puede poner en
peligro incluso su vida.
3. Colocar la otra punta (fig. 3b). Al empujar
hasta el tope debe comprobarse que el pitón
del tubo metálico, situado por la zona del
elemento calefactor, encaje en la ranura del
eje de la punta de soldar. De este modo
queda situada la punta de soldadura y se
garantiza su seguridad frente a la torsión.
4. Acoplar de nuevo el gancho del muelle
con los alicates de boca plana en el orificio
de la punta.
Para obtener una buena conductividad eléc-
trica y térmica, la punta de soldadura debería
extraer-se ocasionalmente y limpiarse el eje del
calefactor con un cepillo de latón.
3. Andere soldeerpunt opsteken (afb. 3b).
Erop schuiven tot aan de aanslag, opletten,
dat de noppen van de metaalbuis in het
hittebereik in de sleuf van de soldeerpunten
schacht ligt. Daardoor wordt de soldeerpunt
in de juiste positie gebracht en verdraaivei-
ligheid gewaarborgd.
4. De veren met de platte tang in het boorgat
van de soldeerpunt drukken.
Om de goeie elektrische werking en warmte-ge-
leiding de behouden, moet de soldeerpunt op
gelegenheid verwijderd worden, en de schacht
van het verwarmdeel met een messing borstel-
tje gereinigd worden.
3. Inserire un’altra punta facendola scorrere
fino all’arresto (fig. 3b). Quando fate pressio-
ne all‘estremità, assiouratevi che i lati dell‘e-
lemento scaldante siano in corrispondenza
delle scanalature del fusto dell‘ elemento.
In questo modo la punta di saldatura viene
posizionata e non può girarsi.
4. Agganciare nuovamente il gancio elastico
nel foro della punta usando le pinze piatte.
Per conservare una buona capacità elettrica e
termica, la punta di saldatura dovrebbe venire
tolta di tanto in tanto e l’elemento riscaldante
andrebbe venire pulito con un spazzola di
ottone.
Verende klem van de soldeerpunthouder heffen
(1) en punten met een platte tang verwijderen (2).
Sganciare la molla dal foro (1).
Estrarre la punta con pinze platte (2).
Soltar el gancho elástico de la ranura (1) y esti-
rar de la punta con unas tenazas de boca plana (2).
Technische gegevens:
Vermogen koud: ca. 150 Watt
Vermogen opgewarmd: ca. 75 Watt
Gewicht (zonder leiding): 100 gram
Spanning: ~230 Volt / ~115 Volt
Leiding: 1.5 meter PVC
Dati tecnici:
Potenza quando fredo: ca. 150 Watt
Potenza quando caldo: ca. 75 Watt
Peso senza linea di allacciamento: 100 gr
Tensione: ~230 Volt / ~115 Volt
Linea di allacciamento: 1,5 m PVC
Datos técnicos:
Capacidad en estado frío: aprox. 150 Watt
Capacidad en estado caliente: aprox. 75 Watt
Peso sin el cable de alimentación: 100 gr
Tensión: ~230 Volt / ~115 Volt
Cable de alimentación: 1,5 m PVC
Activeringstijd Temperatuur
10 s ca. 70 °C
15 s ca. 130 °C
20 s ca. 160 °C
45 s ca. 400 °C
Ciclo di lavoro Temperatura
10 s ca. 70 °C
15 s ca. 130 °C
20 s ca. 160 °C
45 s ca. 400 °C
Ciclo de trabajo Temperatura
10 s aprox. 70 °C
15 s aprox. 130 °C
20 s aprox. 160 °C
45 s aprox. 400 °C
Ersa soldeerbouten worden volgens duitse
veiligheidsvoorschriften VDE 0700 geprodu-
ceert en getest.
I saldatoi Ersa vengono prodotti e testati in
base alle prescrizioni di sicurezza della norma
VDE 0700.
Los cautines Ersa se fabrican y se controlan
según las normas de seguridad VDE 0700.
Przed uruchomieniem
urządzenia:
1. Внимательнопрочтитеруководствопо
эксплуатациииприлагаемыеуказания
померамбезопасности.
2. Напряжение,указанноеназаводской
табличке,должносовпадатьснапря-
жениемисточникапитания.
3. Проверьтеплотностьпосадкипаяль-
ногожала.Междужаломинагрева-
тельнымэлементомнедолжнобыть
воздушнойподушки.
Передвводомустройствав
эксплуатациюнеобходимо
учестьследующее:
1. Przeczytaćwcałościinstrukcjęobsługii
dołączonezasadybezpieczeństwa.
2. Napięciepodanenatabliczceznamionowej
musibyćzgodneznapięciemźródłaprądu.
3. Sprawdzićosadzeniegrotulutownicy.
Międzynimagrzejnikiemniemożebyćpodusz-
ki powietrznej.
1. Podłączyćlutownicędoszybkiegolutowania
do odpowiedniej sieci elektrycznej.
2. Wciskaćniebieskiprzyciskobsługowyprzez
ok.15sekundiwzależnościodrodzaju
grotuumieścićnagrocieniecocyny.Lutow-
nica jest gotowa do lutowania. Grot lutowni-
cynagrzewasię,dopókiniebieskiprzycisk
jestwciśnięty.Poosiągnięciuprzezgrotwła-
ściwejtemperaturylutowania(wzależności
odlutuilutowanychelementów),wyłączyć
lutownicę,puszczającprzycisk.Naurządze-
niuznajdująsięinformacje15sWŁ./45s
WYŁ.Oznaczato,żeurządzeniemożebyć
używanetylkowtrybieprzerywanym.Po
każdejfaziewłączaniatrwającej15smusi
nastąpićprzerwatrwająca45s.Zbytwysoka
temperatura utrudnia lutowanie i prowadzi
doprzedwczesnegozużyciagrotulutownicy.
Wwiększościprzypadkówjednonagrzanie
wystarcza na wykonanie 2-3 lutowania.
3. Polutowaniuumieśćlutownicęna
powierzchniodpornejnawysokątemperatu-
rę.
1. Подключитепаяльник-пистолетксоответ-
ствующейэлектросети.
2. Удерживайтесинююкнопкувключения
около15с.Взависимостиоттипапаяль-
ногожалананеситенанегонемногооло-
вянногоприпоя—вашпаяльник-пистолет
готовкработе.Паяльноежалонагревает-
сятолькопринажатиииудержаниисиней
кнопки.Послетогокакжалодостигнет
нужнойтемпературы(взависимостиот
припояидеталей,подлежащихпайке),
выключитепаяльник,простоотпустив
кнопку.Навашемприборевыувидите
указание:«15секВКЛ/45секВЫКЛ».
Этозначит,чтоприборразрешается
использоватьтольковпрерывистом
режимеработы.Закаждойфазой
включениядлительностью15сдолжна
следоватьфазавыключениядлительно-
стью45с.Слишкомвысокиетемпературы
затрудняютпайкуиприводяткпреждев-
ременномуизносупаяльногожала.В
большинствеслучаевдостаточноодного
нагревадля2–3точекспайки.
3. Послепайкикладитепаяльниктолькона
жаростойкуюповерхность.
Wymiana grotu lutownicy Заменапаяльногожала
Grotlutownicynależywymienić,jeżelijestzuży-
tylubwymaganyjestinnykształtgrotu(patrz
dane techniczne).
1. Wyważyćhaczyksprężynowyzotworu
przygrocie(poz.1/ilustr.3a)izdjąćgrotza
pomocąpłaskichszczypiec
(poz. 2/ilustr. 3a).
2. Grotlutownicy(jeślijestjeszczegorący)
położyćnapodkładceodpornejnatempera-
turęizapłon.
Паяльноежалонужнозаменитьприизносе
паяльногожалаилипринеобходимости
использованияжаладругойформы(см.техни-
ческиехарактеристики).
1. Разблокироватьпружинныйкрючокв
отверстиижала(поз.1/Рис.3a)ивытя-
нутьжалоспомощьюплоскогубцев(поз.2/
Рис.3a).
2. Положитьпаяльноежало(елионоещене
остыло)нажаропрочнуюиогнестойкую
поверхность.
3/
Uruchomienie i lutowanie Вводвэксплуатациюипайка
Ersa GmbH • Leonhard-Karl-Str. 24 • 97877 Wertheim / Germany
Tel. +49 (0) 9342/800-0 • Fax -100 • [email protected] • www.ersa.com
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées • Wijzigingen voorbehouden
Modifichesonopossibilisenzaalcunpreaviso•Sujetoacambiossinautorización•Zastrzegasięmożliwośćzmian
Компанияоставляетзасобойправонаизменения•3BA00042-00•10/2020•Rev.3©byErsa
4. Сновазафиксироватьпружинныйкрючокв
отверстииплоскогубцами.
Чтобыподдерживатьхорошуюэлектрическую
итеплопроводность,необходимовремяот
временисниматьпаяльноежалоиочищать
нагревательныйэлементлатуннойщеткой.
4. Zaczepićzpowrotemhaczyksprężynowyza
pomocąpłaskichszczypiecwotworze.
Wceluuzyskaniadobrejprzewodnościelek-
trycznejicieplnej,należyodczasudoczasu
zdjąćgrotiwyczyścićtrzongrzejnikazapomo-
cąmiedzianejszczoteczki.
Uwaga:
Niedokonywaćżadnychingerencjianinie
wprowadzaćzmianwurządzeniudolutowania.
Naprawymogąbyćwykonywanewyłącznie
przez Ersa lub autoryzowane punkty serwisowe.
Urządzeniazawierająelementy,przezktóre
przepływaprądinaktórychwystępujenapięcie
elektryczne.
Wrazienieprawidłowejingerencjiistniejezagro-
żenieżycia.
Внимание:
Запрещеновмешиватьсявконструкцию
паяльногоустройстваивноситьвнее
изменения.Производитьремонтустройства
разрешенотолькокомпанииErsaилиее
авторизованнымцентрамобслуживаниякли-
ентов.Вконструкциюустройстввходяттоко-
ведущиедеталиидеталиподнапряжением.
Несанкционированноевмешательствовкон-
струкциюустройстваопаснодляжизни.
UrządzeniadolutowaniaErsasąprodukowane
itestowanezgodniezprzepisamibezpieczeń-
stwa VDE 0700.
ПаяльноеоборудованиеErsaизготавливает-
сяитестируетсянаоснованиипредписаний
побезопасностиVDE0700.
Wyważyćhaczyksprężynowyzotworuprzygro-
cie(1)izdjąćgrotzapomocąpłaskichszczypiec.
Разблокироватьпружинныйкрючок,вынувего
изотверстия(1),иизвлечьжалоплоскогубцами.
Dane techniczne:
Moc na zimno: ok. 150 W
Moc po rozgrzaniu: ok. 75 W
Ciężar(bezprzewoduzasilającego):100g
Napięcie:~230V/~115V
Przewódzasilający:1,5mPCW
Техническиехарактеристики:
Мощностьбезнагрева:150Вт
Мощностьвнагретомсостоянии:ок.75Вт
Вес(безкабеляпитания):100г
Напряжение:~230В/~115В
Кабельпитания:1,5мсПВХ-изоляцией
3. Założyćinnygrot(ilustr.3b).Podczaswsu-
wania do oporu wypustka metalowej rurki w
obszarzegrzejnikapowinnaznajdowaćsię
w szczelinie trzonu grotu lutownicy. Wtedy
grot jest ustawiony w odpowiedniej pozycji z
zabezpieczeniem przed obracaniem.
3. Вставитьновоежало(Рис.3b).Вставляя
сменноежалодоупора,следите,чтобы
выступметаллическойтрубкивзоне
нагревательногоэлементапопалвпазна
стержнепаяльногожала.Этозафиксирует
жаловнужномположенииипредотвратит
егосмещение.
Czas operacyjny Temperatura
10 s ok. 70 °C
15 s ok. 130 °C
20 s ok. 160 °C
45 s ok. 400 °C
времени работы температура
10s  ок.70°C
15s ок.130°C
20s ок.160°C
45s ок.400°C

Other Kurtz Ersa Soldering Gun manuals

Kurtz Ersa i-CON 1 Reference guide

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON 1 Reference guide

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2 User manual

Kurtz Ersa Ersa i-CON 2 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa i-CON 2 User manual

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa i-CON VARIO 4 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON VARIO 4 User manual

Kurtz Ersa X-Tool User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa X-Tool User manual

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa ANALOG 60 User manual

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2P User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa i-CON VARIO 2P User manual

Kurtz Ersa Ersa Multi-Spint User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa Multi-Spint User manual

Kurtz Ersa T 10S User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa T 10S User manual

Kurtz Ersa INDEPENDENT 75 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa INDEPENDENT 75 User manual

Kurtz Ersa Ersa DIGITAL 2000 A User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa DIGITAL 2000 A User manual

Kurtz Ersa EASY ARM 2 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa EASY ARM 2 User manual

Kurtz Ersa HR 100 A User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa HR 100 A User manual

Kurtz Ersa CHIP TOOL User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa CHIP TOOL User manual

Kurtz Ersa RDS 80 User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa RDS 80 User manual

Kurtz Ersa Ersa N2-Kit User manual

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa N2-Kit User manual

Popular Soldering Gun manuals by other brands

Hakko Electronics A1571 Replacing

Hakko Electronics

Hakko Electronics A1571 Replacing

SOLDER PEAK SP-1011DLR manual

SOLDER PEAK

SOLDER PEAK SP-1011DLR manual

Parkside PLS 30 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PLS 30 Operation and safety notes

Weller WRS 1002 Operating	 instruction

Weller

Weller WRS 1002 Operating instruction

jbc JT-SD user manual

jbc

jbc JT-SD user manual

Weller WXR 3 Translation of the original instructions

Weller

Weller WXR 3 Translation of the original instructions

Interbras Group T-890 operating instructions

Interbras Group

Interbras Group T-890 operating instructions

Parkside PLS 48 C1 Original instructions

Parkside

Parkside PLS 48 C1 Original instructions

Meec tools 213-028 operating instructions

Meec tools

Meec tools 213-028 operating instructions

Techly I-TOOL-SD-091TY user manual

Techly

Techly I-TOOL-SD-091TY user manual

Duratool ZD-929B quick start guide

Duratool

Duratool ZD-929B quick start guide

Roller Comet instruction manual

Roller

Roller Comet instruction manual

Winner WS-929A user manual

Winner

Winner WS-929A user manual

Pace IntelliHeat ST 30 Operation and maintenance manual

Pace

Pace IntelliHeat ST 30 Operation and maintenance manual

SATA 02003 user manual

SATA

SATA 02003 user manual

TOOLCRAFT ZD-8908 operating instructions

TOOLCRAFT

TOOLCRAFT ZD-8908 operating instructions

Parkside PLBS 30 A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PLBS 30 A1 Operation and safety notes

ProsKit SS-206 user manual

ProsKit

ProsKit SS-206 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.