manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kyosho
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Kyosho TWIN STORM 800 User manual

Kyosho TWIN STORM 800 User manual

R
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice!
*
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! *
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
No.40031NB
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、
模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
●
小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお
楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
beginning assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con--
firm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
Ni-MH
Ni-MH
・不要になったニカド・ニッケル水素バッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しな
いでリサイクル協力店へお持ちください。
・The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
・Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
・Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quÕˆ la fin de
sa vie utile, lÕaccu doit tre trait comme d chet apart
・Este kit utiliza una bater’a NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devu lvala a la tienda donde la adquiri— cuando se estropee.
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
(和英独仏西)
(プロポ付完成セット)
No.40032
(アンプ付半完成キット)
No.40033
(半完成キット)
© 2004 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
RADIO CONTROLLED TWIN ELECTRIC POWERD RACING BOAT
LENGTH: 935mm (36.8")
●
キットの他にそろえる物 Required for operation / Das notwendige Zubehšr / Mat riel n cessaire / Material necesario
●
キットに入っているもの Items Included / Inhalt / Contenu de votre valisette / Contenido
●
プロポの準備 Radio Preparation / Die RC‑Anlage / Pr paration de la radio / Preparaci—n Equipo de Radio
●
組立て前の注意 Pre‑Assembly Cautions / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
●
本体の組立て Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
●アンプの調整
●
取扱いの注意 Operating Precautions / Bedienungshinweise / Pr cautions d'emploi / Consejos de seguridad
●
走航前のチェック Before Operating / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar
●
日常の整備 Everyday Maintenance / Wartung nach dem Betrieb / Maintenance / Despu s de navegar
●
分解図 Exploded View / Explosionszeichnung / Eclat / Despiece
●
スペアパーツ/オプションパーツ Spare parts & optional parts
2〜3
3
4
5
6〜13
14〜16
17〜18
19〜21
21〜23
24〜25
26
Speed Amp. Adjustment / Der Drehzahlsteller / R glage du variateur lectronique / Ajuste del Variador de Velocidad Electr—nico
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
組立/取扱説明書
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet
quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*
Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
走行+受信機用ニカドバッテリー、充電器
Ni-Cd Batteries and Chargers for motor & receiver
Antriebs- und EmpfŠngerakkus, LadegerŠte
Accus pour alimentation de moteurs lectriques et de r cepteurs,
chargeurs
Bater’as NiCd y Cargadores de Bater’as
キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION
DAS NOTWENDIGE ZUBEH…R / MATƒRIEL NƒCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
3
4塗料(船体塗装用)
Paints (for painting hull)
Lackieren Sie den Rumpf gemЧ der Abbildung auf der Verpackung
Peintures (pour la coque)
Pintura (para el pintado del casco)
ポリカカラー
(筆ぬり塗料)
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures ˆ pinceau)
(Para pincel)
No.2230
No.71221
No.71901 No.72511 No.72021
京商スプレーカラー
KYOSHO
SPRAY COLOR
No.76301
~ 76711
スプレーカラーを使用する場合、缶の
説明を良く読んでください。
CAUTION: Before using Kyosho Spray
Colors, always read the instructions!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die
Gebrauchsanleitung der Spray farben
sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des
Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AVISO: Antes de comenzar a pintar,
lea las instrucciones.
■マルチチャージャーIV
MULTI CHARGER IV
■XチャージャーAC
X-CHARGER AC
■7.2V スポーツパワー2000 バッテリー(入門タイプ)
7.2V Sports Power BATTERY (Beginner class)
(fŸr AnfŠnger)
(pour d butants)
(Principiantes)
■7.2V スポーツパワー3000ニッケル水素バッテリー
7.2V SPORTS POWER 3000 Ni-MH BATTERY
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
2
KYOSHO CORPORATION NO.71901
RECHARGEABLE Ni‑Cd BATTERY
プロポ付セットにはアンプ付きプロポが付属。
Model sold with radio includes Speed Amp.
mit elektronischen Drehzahlsteller.
Variateur de vitesse lectronique inclus dans la version Readyset.
La version incluye variador de velocidad electronico.
1
2チャンネルアンプ仕様無線操縦機(プロポ)
2 channel radio system with Speed Amp.
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit.
Radio type B.E.C. 2 voies avec
Equipo de Radio de dos canales con.
2
アンプ
Speed Amp.
Steller
Variateur de
vitesse lectronique
Variador
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
●For more information on the radio, refer to its instruction manual.
●FŸr mehr Einzelheiten Ÿber die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
●Lisez la notice de la radio pour plus dÕinformations.
●Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.
■スティックタイプ / Stick-type
 KnŸppelsteuerung / A manches
 Emisora tipo sticks
■ハンドルタイプ / Wheel-type
 Drehknopfsteuerung / A volant
 Emisora tipo volante
水上用(ボート用)のプロポ(2チャンネルアンプ仕様)セットを
必ず使用してください。(水上用以外使用禁止)
CAUTION: Only use a surface radio with 2 channel and 2 servos !
WICHTIG:
Verwenden Sie eine 2-Kanal-Fernsteuerung in Verbindung
mit zwei Servos
!
IMPORTANT:
Utiliser uniquement une radiocommande 2 voies avec 2 servos !
AVISO: Utilice una emisora R/C de dos canales con 2 servos.
注意
注意
AAAA AAAA
■単3乾電池 / AA-size Batteries
 AA Trockenbatterien / Piles type AA
 Bater’as tipo AA
約36mm
approx 36mm 20〜22mm
50mm
38〜40mm
約20mm
approx 20mm
約40mm
approx 40mm
使用できるサーボ、アンプ
 受信機、スイッチサイズ
Servo, Amp., Receiver, Switch Sizes
Servo, Steller, Empfaenger, Schalter
Servo, Variateur, R cepteur....
Dimensiones
■サーボ
Servo
Servo
Servo
Servo
■アンプ
Speed Amp.
Steller
Variateur de vitesse lectronique
Variador Velocidad
■受信機
Receiver
Empfaenger
R cepteur
Receptor
29〜32mm
43〜48mm
18〜21mm
●各社7.2Vバッテリー×2(14.4V)仕様のアンプが必要です。
 Requires a Speed Amp. designed for two 7.2V batteries (14.4V).
 Drehzhalsteller fuer 2x Akkupack 7,2V
 Avec le variateur, utiliser 2 batteries de 7,2V (14,4V)
 Requiere un variador de velocidad para dos bater’as 7.2V (14.4V)
●No.40031 プロポ付セットには付属
 Incl. in No.40031 set w/radio
 Bei Best.‑Nr. 40031 enthalten
 Batteries incluses avec la version Readyset
 Incluido en el modelo No.40031 con equipo RC
●No.40032 アンプ付半完成キットには
 フタバ、KOタイプコネクター付アンプが付属。
 The No. 40032 Semi-Assembled Kit with Amp,
 
includes connectors for Futaba and KO radio sets.
 Best.‑Nr. 40032 enthaelt den Steller mit
passenden Anschluessen fuer Futaba & KO.
 Version kit seul (40032) non import e.
 
El modelo No. 40032 Semi-montado con variador
incluye conectores para equipos Futaba y KO.
5組立てに必要な工具
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilis s
Herramientas necesarias
キットに入っている工具
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
■六角レンチ(1.5 / 2mm)
Hex Wrench (1.5 / 2mm)
SechskantschlŸssel (1.5 / 2mm)
Cl allen (1.5 / 2mm)
Llaves Allen (1.5 / 2mm)
■コネクター外し
Connector Separator
Steckerwerkzeug
S parateur de
connecteurs
Separador Conectores
■+ドライバー(大、中、小)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
■ラジオペンチ
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Alicates de punta fina
■キリ
Awl
Spitzahle
Poin on
Punz—n
■ニッパー
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Alicate cortacables
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
使用する工具の取扱いには、
十
分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
注意
3
■ハサミ
Scissors
Schere
Ciseaux
Tijeras
GREASE
■グリス
Grease
Fett
Graisse
Grasa
キットに入っているもの / Items Included
/ Inhalt / Contenu de votre valisette / Contenido
船台
Stand
BootsstŠnder
Stand de maintenance
Soporte
船体
Hull
Rumpf
Coque
Casco
PERFEX KT‑3 送信機
(コントローラー)
PERFEX KT-3 Transmitter
(Controller)
Perfex Fernsteuerung KT-3
PERFEX KT-3 Radiocommande
3 voies
Emisora PERFEX KT-3
送信機用アンテナ
Transmitter Antenna
Senderantenne
Antenne radio
Antena emisora
POWERON
POWER
ST.D/R
DIGITALPROPORTIONALRADIOCONTROLSYSTEM PERFEX KT-3
ST.TRIMTH.TRIM
ModelNo.KT-3
テープ
Tape
Klebeband
Adh sif transparent
Cinta adhesiva transparente
1 2
3デカール
Decal
Dekorbogen
D coration
Adhesivos
4
56
輪ゴム
Rubber Band
Gummiband
Elastique
Goma el‡stica
78
9
16 10 11 12 13 14
15
ナイロンストラップ(8本)
Nylon Straps (8)
Kabelbinder
Colliers nylon (8)
Abrazaderas nylon (8)
シリコンチューブ
Silicone Tube
Silikonschlauch
Durite silicone
Tubo Silicona
両面テープ
Double-Sided Tape
Doppelseitiges Klebeband
Adh sif double face
Cinta adhesiva doble cara
OリングP2
O-Ring P2
O-Ring P2
Joint torique P2
Junta t—rica P2
OリングP5
O-Ring P5
O-Ring P5
Joint torique P5
Junta t—rica P5
3 x 8mm
Screw
Schraube
Vis
Tornillo
TPビス(4本)
3 x 16mm TPビス(2本)
TP Screw
Linsenkopf
Vis TP
Junta t—rica P5
No.40032アンプ付半完成キット
No.40032 Semi-Assem. Kit w/amp
40032 Set mit Steller
Mod le r f.40032 NON IMPORTE
No.40032 Semimontado c/variador
No.40031プロポ付セット
No.40031 Set w/Radio
40031 Set mit RC-Anlage
R f.40031 kit avec radio
No.40031 con equpo RC
No.40033半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033 Set vormontiert
Mod le r f.40033 NON IMPORTE
No.40033 Kit semimontado
No.40033半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033
Mod le r f.40033 NON IMPORTE
No.40033 Kit Semimontado
POWERON
POWER
ST.D/R
DIGITAL PROPORTIONAL RADIOCONTROLSYSTEM PERFEX KT-3
ST.TRIM TH.TRIM
ModelNo.KT-3
4
プロポの準備 / RADIO PREPARATION
DIE RC-ANLAGE / PRƒPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO
 プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Pr parez votre radiocommande comme ci-dessous.
Prepare el equipo de radio tal y como se indica.
ツインストーム800の基本接続(14.4V)
Connecting the Twin Storm 800
Die Anschluesse 
BRANCHEMENTS
Conexiones Twin Storm 800
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●始める時
●終わる時
送信機に単3乾電池をセットする。
送信機のアンテナをのばす。
バッテリーを2本充電する。
アンプとバッテリーをつなぐ。
受信機のアンテナをのばす。
トリムを中央にセットする。
送信機のスイッチを入れる。
アンプのスイッチを入れる。
ハンドル/トリガーを動かして
サーボが動いているか確認。
アンプのスイッチを切る。
送信機のスイッチを切る。
送信機のアンテナを縮める。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●START
●FINISH
5
4
3
8ON
OFF
10
受信機
Receiver
Empfaenger
R cepteur
Receptor
サーボ
Servo
Servo
Servo
Servo
受信機
Receiver
Receiver
R cepteur
Receptor
モーター
Motor
Motor
Moteur
Motor
サーボ
Rudder Servo
Ruderservo
Servo de direction
Servo Direcci—n
充電器
Charger / Ladegeraet
Chargeur / Cargador
アンプ / Speed Amp.
Steller
Variateur lectronique
Variador velocidad
バッテリー x 2個
Battery x 2 / Akku x2
Batterie (x2) / Bater’a x 2
Insert AA-size batteries into
the Transmitter.
Extend the Transmitter antenna.
Charge the two batteries
Connect Speed Amp. to bat-
tery.
Unwind the Receiver
antenna
.
Center the Transmitter trims.
Switch "ON" the Transmitter.
Switch "ON" the Amp.
Make sure the servos move ac-
cording to your transmitter inputs.
Switch "OFF" Speed Amp.
Switch "OFF" the Transmitter.
Retract the Transmitter antenna.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●DEBUT
●FIN
Installer les piles de type AA dans
l' metteur.
D ployer l'antenne de l' metteur.
Charger les 2 batteries 7,2V.
Brancher le variateur lectronique
aux batteries.
D ployer l'antenne du r cepteur.
Placer les trims au neutre.
Mettre l' metteur sur "ON".
Mettre le r cepteur sur "ON"
S'assurer que les servos bougent
selon la commande de direction
Mettre le r cepteur sur "OFF"
Mettre l' metteur sur "OFF"
Rentrer l'antenne de l' metteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●Start
●Ende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
●COMIENZO
●FINAL
Instale las bater’as AA en la emi-
sora
Extienda la antena de la emisora
Cargue las dos bater’as
Conecte el variador a las bater’as
Extienda la antena del receptor
Coloque los trims de la emisora en
neutro
Conecte la emisora
Conecte el variador
Asegurarse que los servos respon-
den proporcionalmente a los movi-
mientos de la emisora
2
1
3
B/C
プラス/赤
マイナス/黒
Plus/Red
Minus/Black
PLUS/Rouge
MOINS/Noir
Positivo/Rojo
Negativo/Negro
1
2
▲
スイッチ
Switch
Shalter
Interupteur
Interruptor
▲
▲▲
スイッチ
Switch
Shalter
Interupteur
Interruptor
14.4Vツインモーター用
アンプ
14.4V twin motor Amp.
14,4V Steller
Variateur lectronique.
Variador 2 motores 14.4V
▲
▲
▲
バッテリー
Battery
Antriebsakku
Batterie
Bater’a
▲
▲
▲ ▲
▲
ON
OFF
2
7
11 12
6
9
1
送信機
Transmitter
Sender
Radiocommande
Emisora
▲
ON
OFF
2
9
11
12
6
17
送信機
Transmitter
Sender
Radiocommande
Emisora
▲
Desconecte el variador
Desconecte la emisora
Pliegue la antena de la emisora
AA-Batterien in den Sender
einsetzen
Antenne komplett ausziehen
Akkus laden
Akkus am Steller anschließen
Empfaengerantenne ausrollen
Trimmungen auf neutral
Sender einschalten
Empfaenger einschalten
Funktion der Servos pruefen
Empfaenger ausschalten
Sender ausschalten
Senderantenne einschieben
Plus / rot
Minus / schwarz
組立て前の注意 / PRE-ASSEMBLY CAUTIONS
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
1
組立ての前に下記のことに注意してください。
●この説明書を良く読み、構造を理解する。
●キットの内容を確かめる。
※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販
売店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡ください。
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図
を参考にして確認しながら組立てる。
●TPビス締をめるときは・・・
締めこみが固くても部品が固定されるまで締めて
ください。
ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきか
なくなります。
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
●†berprŸfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren FachhŠndler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgrš§e in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten Sie jedoch darauf, da§ Sie den Gewindegang im Material nicht
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and understand the modelÕs con-struction.
●Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest
Kyosho distributor.
●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale dia--
gram in each assembly step, then install it.
●When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if hard to turn, tighten a TP screw until the part is securely attached.
However, do not overtighten as the plastic thread inside the part may strip!
Avant lÕassemblage, veuillez lire les points suivants
●Lisez dÕabord compl tement cette notice; ainsi vous aurez un aper u du d
roulement et pourrez mieux vous orienter.
●V rifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre
magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pi ces! V rifiez-les ˆ lÕaide des illus--
trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusquÕˆ ce que la pi ce ˆ monter soit bien install e. Pourtant, veillez ˆ
ne pas trop la serrer puisque vous risquez dÕab”mer le filet dans la pi ce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
●Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquiri—.
No se admitir‡n reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apri telos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podr’an deformar la pieza.
説明書の見かた
Understanding this manual
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
C—mo leer el manual de instrucciones:
2
〔 説明例 Example 〕
〔 Exemple Beispiel Ejemplo 〕
A: この項目で組立てるおおよその場所。
B: 小物部品の名前、原寸図、使用数。
C: キット内の部品は、ビス類を除いてキー
No.が付けられています。スペアパーツを
購入する時はキーNo.を参照してください。
D: 説明書内では多くのマークが使用されて
います。マークに注意して組立てを進め
てください。マークの説明は、各ページ
の下にあります。
A: Num ro de la plage de montage et le nom de
la pi ce ˆ assembler.
B: Num ro de r f rence de la pi ce, nom, illu--
stration en grandeur r elle et quantit utilis e.
C: Toutes les pi ces, except es les vis, sont
iden-tifi es par un num ro de r f rence. Pour
lÕachat de pi ces de rechange, trouvez ce
num ro dans la liste pour pi ces de rechange
ˆ
la fin de cette notice. Toute ˆ la gauche de
cette m me liste, vous trouverez ainsi le num
ro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des ic™nes dans les
plages de montage. R f rez-vous au bas de
chaque page pour savoir leur signification.
A: Indica el nœmero del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Nœmero, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un nœmero. Para
comprarlas por separado,
mire el nœmero en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
s’mbolos.
T ngalos en cuenta durante el montaje.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgrš§e und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum--
mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklŠrt werden.
A: Indicates the assembly step and the
section that will be assembled.
B: Key Number, Part Name, True-to-scale
Diagram, Quantity Used.
C: All parts (except screws) are identified
by key numbers. For purchasing spare
parts, refer to the key number of the part
needed.
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay close attention to these
symbols at the bottom of each page
during assembly.
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
5
3/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ 40033 半完成キット
40033 Semi-Assem. Kit
40033 NON IMPORTE
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
TPビス
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 2x6mmTP
3 x 16mm
2
3x16mm
16
If unable to fix with screw.
Alternativ Klebeband verwenden
Si impossible de fixer avec les vis.
Si no desea fijar los tornillos
ビスで固定できない場合。
Double-sided Tape
Doppelseitiges Klebeband
Adh sif double face
Cinta de doble cara
両面テープ
アンプ
Speed Amp.
Steller
Variateur lectronique
Variador
A
B
CD
6
2
3
1/ Cabin
Deck / Cabine / Cabina
キャビン
/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
開く。 閉まる。
Open.
Offen
Ouvert
Abrir
Close.
Verriegelt
Ferm
Cerrar
1
2
17
19
16
18
20
16
17
Go to step 12 if using set w/radio.
Weiter mit Baustufe 8 falls Set mit RC-Anlage
Se rendre ˆ l' tape 12 pour la version Readyset
Ir al Paso 12 si tiene el modelo con equipo RC
プロポ付セットの場合は  へ進む。
If unable to fix with screw
Alternativ Klebeband verwenden
Si impossible de fixer avec les vis.
Si no desea fijar los tornillos
ビスで固定できない場合。
Go to step 8 if using semi-assem kit w/amp.
Weiter mit Baustufe 8, falls Set mit Steller
Se rendre ˆ l' tape 8 pour la version non Readyset.
Ir al Paso 8 si tiene el modelo semimontado
con variador
アンプ付半完成キットの場合は  へ進む。
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
11
7
TPビス
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 2x6mmTP
3 x 16mm
2
3x16mm
Double-sided Tape
Doppelseitiges Klebeband
Adh sif double face
Cinta de doble cara
両面テープ
Must be purchased separately!
Nicht enthalten!
Doit- tre achet s par ment!
Debe comprarse por separado
別購入品。
アンプ
Speed Amp.
Steller
Variateur
lectronique
Variador
アンプ
Speed Amp.
Steller
Variateur lectronique
Variador
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
注意して組立てる所。 Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten
FlŠchen heraus.
Coupez la partie gris e.
Corte la zona oscurecida.
をカットする。
4
7
/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
21
モーターコード
Motor Leads
Motorkabel
Cables moteur
Cables Motor
コネクターからコードを外す。
Detach from Connector.
Stecker demontieren
Retirer le cable de la prise.
Desmontar del conector
x2
Nylon Strap
Verwenden Sie Kabelbinder
Collier nylon
Abrazadera nylon
ナイロンストラップ
x8
7
Detach/attach one connector at a time.
Detaching at same time may cause mistakes with
wires and accidents.
Stecker einzeln demontieren, auf die korrekte
Polung achten!!!
Retirer et fixer un connecteur ˆ la fois.
Ceci permet d' viter les erreurs et les court-circuits!
Desconecte/Conecte un conector cada vez, ya que
podr’a equivocarse de cables y ocasionar
un accidente.
コネクターは1個づつ外して組み立てる。
1度に全部外すと配線を間違えて事故につながります。
Attach connectors in correct polarity. Connecting
in wrongpolarity may cause damage to amp. or
accidents.
Stecker durchführen und wieder einsetzen, unbedingt
auf die korrekte Polung achten!
Fixer les connecteurs en respectant les p™larit s.
Effectuer cette tape avec attention !!!
Instale los conectores respetando la polaridad.
Si se equivoca en la polaridad el variador de
velocidad podr’a resultar da–ado.
コネクターの極性を間違えないように組み立てる。
間違えると逆接続になりアンプを破損し事故につな
がります。
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit semimontado
Must be purchased separately!
Nicht enthalten
Doit- tre achet s par ment !
Debe comprarse por separado
別購入品。
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
注意して組立てる所。
Warning!
/ Red / Rot
/ ROUGE / Rojo
赤
赤
/ Black / Schwarz
/ NOIR / Negro
/ Red / Rot
/ ROUGE / Rojo
/ Black / Schwarz
/ NOIR / Negro
黒
黒
Assemble as many times as specified.
Schritt x-mal wiederholen
Assemblez autant de fois qu'indiqu .
Repetir las veces indicadas
x2
2セット組立てる(例)。
余分をカットする。
Cut off excess.
Rest abschneiden
Couper l'exc s.
Cortar el sobrante
Read carefully at this symbol!
Hinweise beachten!
Lire attentivement ces symboles.
Fijarse bien cuando aparece este s’mbolo.
Warning!
重要な注意事項があるマークです。必ずお読みください。
8
6
5
/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
60mm 60mm
90°
20
Must be purchased separately!
Nicht enthalten!
Doit- tre achet s pr ment !
Debe comprarse por separado
別購入品。
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
注意して組立てる所。
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
Silicone Tube 60mm
Silikonschlauch 60 mm
Durite silicone 60mm
Tubo Silicona 60mm
シリコンチューブ 60mm
8
Detached at step 2
aus Baustufe 2
D tach ˆ l' tape 2
Desmontado en paso 2
Align direction
Richtung beachten
Aligner la direction
Alinear
で外した
Silicone Tube 60mm
Silikonschlauch 60 mm
Durite silicone 60mm
Tubo Silicona 60mm
シリコンチューブ 60mm
8
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
F’jese en el dibujo.
向きに注意。
向きを合わせる
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
スイッチ
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
スイッチ付属
OFF
ON
3
2
1
2
20
9
10
14
13
12
11
Assemble in the specified order.
Bauen Sie die Stufen in der angegebenen
Reihenfolge.
Assemblez dans lÕordre indiqu .
Realice el montaje en el orden se–alado.
番号の順に組立てる。
Silicone Tube
Silikonschlauch
Durite silicone
Tubo Silicona
シリコンチューブ
8
Dont' Cut
nicht abschneiden
Ne pas couper
No cortar
カットしない
For water-cooled heatsink amp.
Steller Wasserkuehlung
Variateur avec refroidisseur.
Con refrigeraci—n por agua
水冷ヒートシンク付アンプの場合 For amp with no water-cooling.
Steller ohne Wasserkuehlung
Variateur sans refroidisseur.
Variador sin refrigeraci—n por
agua
水冷無しアンプの場合
アンプ
Speed Amp.
Steller
Variateur lectronique
Variador velocidad
前
Front
vorn
Devant
Parte
delantera アンプ
Speed Amp.
Steller
Variateur
lectronique
Variador
前
Front
vorn
Devant
Parte
delantera
Cut silicone tube before use
Silikonschlauch abschneiden
D couper la durite comme
indiqu .
Cortar el tubo de silicona
シリコンチューブをカット
して使う。
8
4
9
8/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
7/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
11mm11mm
この穴を使う。
Use this hole.
Dieses Loch benutzen.
Utilisez ce trou
Utilice este agujero.
2
mm
2
mm
90°
Align correctly
Montieren wie
dargestellt
Aligner correctement
Alinear correctamente
合わせる。
Must be purchased separately!
Nicht enthalten!
Doit- tre achet s par ment !
Debe comprarse por separado
別購入品。
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
注意して組立てる所。
No.40032 アンプ付半完成キット
No.40032 Semi-Assem. Kit w/amp.
40032 Set mit Steller
Version NON READYSET
No.40032 Semimontado c/variador
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
No.40032 アンプ付半完成キット
No.40032 Semi-Assem. Kit w/amp.
40032 Set mit Steller
Version NON READYSET
No.40032 Semimontado c/variador
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
Connect as per radio instruction manual.
Schlie§en Sie die Servos gemЧ der
Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage an.
Branchez selon la notice de la radio.
Conecte siguiendo las instrucciones del
manual del equipo de radio.
プロポの説明書を参考に、コネクターを
接続する。
For No.40032 Semi-Assembled Kit with Amp., use only the
Z-type connector when using a Sanwa radio system.
40032 Set mit Steller, Z-Stecker bei 
Sanwa-RC-Anlage verwenden
Pour la version NON READYSET (r f. 40032) utiliser le
connecteur de type Z si vous utilisez une radio Sanwa.
Con el modelo No.40032 semimontado con variador utilice
solamente conector Z al utilizar un equipo RC de SANWA.
40032アンプ付半完成キットにサンワ製プロポを使用する
場合、Zタイプコネクターのみ使用できます。
Receiver
Empfaenger
R cepteur
Receptor
受信機
Rubber Band
Gummiring
Elastique
Goma el‡stica
輪ゴム
15
With servo
Vom Servo
Avec servo
Incluido en
el servo
サーボ付属
Rudder Servo
Ruderservo
Servo de gouvernail
Servo Direcci—n
ラダーサーボ Connector
Stecker
Connecteur
Servo Direcci—n
コネクター
3
2
2
1
1
TPビス
TP Screw
LK Treibschr.
Vis TP
Tornillo TP
3 x 8mm
4
Drill holes with the specified diameter.
Loch bohren wie dargestellt
Percer un trou au diam tre indiqu .
Perforar agujeros
2
mm
2mmの穴をあける(例)。
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten
FlŠchen heraus.
Coupez la partie gris e.
Corte la zona oscurecida.
をカットする。
10
4/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
11
<OFF>
<ON>
3
20
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
注意して組立てる所。
すき間のないように貼る。
Attach tape without gaps.
Tragen Sie das Klebeband lŸckenlos auf.
Appliquer l'adh sif sans laisser d'ouverture.
Coloque la cinta adhesiva transparente
sin dejar huecos
防水テープ
Tape
Klebeband
Adh sif transparent
Cinta adhesiva transparente
4/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
10
平行になるように2.6x12mm TPビス
を締め込む。
Align and fix with 2.6x12mm TP screws
Ausrichten und mit 2,6x12mm
Treibschrauben fixieren
Aligner et fixer la vis TP de 2,6x12mm
Alinear y fijar con tornillos 2.6x12mm TP
TP Screw
Treibschraube
Vis TP
Tornillo TP
2.6 x 12 TPビス
No.40032 アンプ付半完成キット
No.40032 Semi-Assem. Kit w/amp.
40032 Set mit Steller
Version NON READYSET
No.40032 Semimontado c/variador
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
4/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
9
22
22
アンテナ
Antenna Cord
Antennenkabel
Cable d'antenne
Cable antena
一度外す
Remove first
Erst demontieren
Retirer en premier
Desmontar
No.40032 アンプ付半完成キット
No.40032 Semi-Assem. Kit w/amp.
40032 Set mit Steller
Version NON READYSET
No.40032 Semimontado c/variador
No.40033 半完成キット
No.40033 Semi-Assem. Kit
40033 Set vormontiert
Version NON READYSET
No.40033 Kit Semimontado
4/ Battery
Akkupacks / Batterie / Bater’a
バッテリー
13
11
4/ Radio
RC-Anlage / Radio / Equipo de radio
プロポ
12
Battery
Akkupacks
Batterie
Bater’a
7.2V バッテリー
Connect when using the model.
Verbindung herstellen zum Betrieb
des Modells.
Brancher lors de l'utilisation du modele.
Conectar a la hora de utilizar el modelo.
走行時のみ接続する。
Connect when using the model.
Verbindung herstellen zum Betrieb
des Modells.
Brancher lors de l'utilisation du modele.
Conectar a la hora de utilizar el modelo.
走行時のみ接続する。
Always use 2 fully charged batteries of the same type.
Stets den gleichen Akkutyp mit gleichem Ladezustand verwenden!
Utiliser toujours 2 batteries charger en m me temps.
Utilice siempre 2 bater’as cargadas del mismo tipo
バッテリーは、必ず同じ種類のものを2本満充電して使用してください。
Warning!
18
 で外した
Detached at step 2
aus Baustufe 2
D tach ˆ l' tape 2
Desmontado en el paso 2
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
アンテナ
2
Read carefully at this symbol!
Hinweise beachten!
Lire attentivement ces symboles !
Fijarse bien cuando aparece
Warning!
重要な注意事項があるマークです。必ずお読みください。
Must be purchased separately!
Nicht enthalten
Doit- tre achet s par ment !
Debe comprarse por separado
別購入品。
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Preste atenci—n.
注意して組立てる所。
12
4
16
/ Decals
Aufkleber / Autocollants / Adhesivos
デカール
4
15
4/ Hull
Rumpf / Coque / Casco
船体
14
/ Cabin
Deck / Cabine / cabina
キャビン
開く。 閉まる。
Open.
Offen
Ouvert
Abrir
Close.
Verriegelt
Ferm
Cerrar
1
1 2 3 4 5
6
8
Apply the decals to the positions indicated in numerical order.
Tragen Sie die Aufkleber in der Reihenfolge ihrer Nummern auf.
Appliquez les autocollants dans lÕordre de leur num ro.
Coloque los adhesivos siguiendo el orden.
The decal numbers between brackets are only for the opposite side.
Die Aufkleber in Klammern slnd fŸr die andere Selte.
Les autocollants entre parenth ses sont pour le c™t oppos .
Los nœmeros entre par ntesis son para el lado opuesto.
図の位置に から順にデカールをはる。 カッコの中は反対側用のデカールナンバーです。
12
16 20
26 1822 24
15 19
34
33
36
3529 3221 1725
28
27
31
3023
( 11 )
14
( 13 )
10
97 ( )( )
17
Detached at step 1
aus Baustufe1
D tach ˆ l' tape 1
Desmontado en el paso 1
19
 で外した
Detached at step 2
aus Baustufe 2
D tach ˆ l' tape 2
Desmontado en el paso 2
2
 で外した
1
16
Detached at step 1
aus Baustufe1
D tach ˆ l' tape 1
Desmontado en el paso 1
 で外した
1
13
/ Adjust Running
/ Justierung des Antriebs / R glages / Ajustes
17
走航調整
Adjusting the running posture and the speed by adjusting the angle of propeller.
Die Justierung des Antriebs
Ajuster le gouvernail selon le sch ma suivant. Eviter de changer l'angle de mani re excessive par rapport ˆ la position standard.
Ajuste la velocidad cambiando el ‡ngulo de la h lice
●スクリューの角度を変更する事により走航姿勢とスピードの調整を行ないます。
Make sure that there is no gap.
Spaltfrei justieren
S'assurer qu'il n'y a pas d'espace.
Asegurarse de no dejar espacio
Adjust the angle by
loosening the 3x14 screws.
Winkel justieren durch
Loesen der 3x14 mm
Schrauben
Ajuster l'angle en
desserrant la vis de 3x14mm
Ajuste el ‡ngulo
aflojando los tornillos
3x14mm
Bow will be up.
Bug hebt sich
L' trave va monter.
Proa se levanta
Standard position.
Standard Position
Position standard.
Posici—n normal
Bow will be down.
Bug senkt sich
L' trave va descendre.
Proa baja
Do not adjust the rudder beyond this point.
Nicht unter diesenPunkt gehen!
Ne pas ajuster le gouvernail au-delˆ de ce point.
No intente ajustar el tim—n m‡s all‡ de
este punto.
Wind : light
Waves : low
Wind : schwach
Wellen : schwach
Vent FAIBLE
Vague PETITES
Viento : flojo
Olas : peque–as
Bow will be up.
風→弱い
波→低い
Bug hebt sich
L' trave va monter.
Proa se levanta
船首を上げる。
Wind : strong
Waves : high
Wind : stark
Wellen : stark
Vent FORT
Vague GROSSES
Viento : fuerte
Olas : altas
Bow will be down.
Bug senkt sich
L' trave va descendre.
Proa baja
風→強い
波→高い 船首を下げる。
すき間が無い様にする。
3x14mmビスをゆるめ
て調整。
これより後ろの目盛は使用しない。
船首を上げたい時。 基準位置。 船首を下げたい時。
14
セットアップ方法
SET-UP / Setup / REGLAGES / AJUSTES
40031プロポ付完成セットの場合、スピードコントロールアンプは工場出荷時に調整済みですが、再調整する場合は次の手順で行ってください。
The Speed Amp in No 40031 Semi-Assembled Kit with Radio comes pre-adjusted from the factory.
To re-set the Speed Amp, follow the steps below:
In 40031 ist der Steller bereits ab Werk justiert. Um den Steller neu abzustimmen, wie folgt vorgehen:
Le variateur lectronique de vitesse dans la version ReadySet est pr -r gl en usine.
Pour effectuer une remise ˆ z ro, proc der comme indiqu :
En el kit No 40031 Semimontado con Equipo de Radio el variador viene preajustado de f‡brica.
Para reajustarlo siga los pasos abajo descritos:
1
アンプの調整 / Adjusting Electronic Speed Controller / Setup fŸr elektronischen Drehzahlsteller
/ R glage du variateur de vitesse lectronique / Ajuste del Variador de Velocidad Electr—nico
1.モーターに接続しているコネクターを外す。
1. Disconnect the connectors between the Speed Amp and the motor.
1. Motor vom Steller trennen
1. D connecter les cables entre le moteur et le variateur.
1. Desconecte los conectores entre el Variador y el motor.
2.送信機のスイッチを入れ、充電した走航用バッテリー2本をコネクターに接続する。
2. Switch the Transmitter ON, and connect the 2 charged batteries on the model.
2. Sender einschalten, Akkupacks an den Steller anschließen.
2. Poisitionner l'interrupteur sur "ON", puis connecter les 2 batteries charg es.
2. Conecte la emisora y conecte en el modelo las 2 bater’as previamente cargadas.
3.送信機のスロットルリガー、トリムをニュートラルの位置にする。
3. Move the throttle trigger and trim on the transmitter to neutral.
3. Gashebel am Sender bewegen und Trimmung auf neutral setzen.
3. Positionner la gachette de commande de vitesse et les trims au neutre.
3. Mueva el gatillo de gas y el trim de la emisora a posici—n neutral
4.アンプ本体のスイッチを入れる。
4. Switch the Speed Amp ON.
4. Steller im Modell einschalten
4. Mettre l'interrupteur du variateur lectronique sur "ON".
4. Conecta el variador de velocidad
5.先の細い非金属の棒でセットボタンを約2秒間押してLEDを点滅させる。
5. Push Set Button with thin non-metallic point for about 2 seconds until the LED lights up.
5. Set Knopf am Steller 2 Sekunden mit einem Kunststoff-Werkzeug druecken, bis die LED leuchtet
5. Appuyer sur le bouton "SET" avec une pointe NON METALIQUE pendant 2 secondes,
jusqu'a ce que la LED clignote.
5. Pulsa el bot—n de ajuste con alguna punta no met‡lica durante 2 segundos hasta
que el LED se ilumine.
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
15
モード設定
Mode Selection / Mode Auswahl / S lection du mode / Selecci—n de Modo
2
KA‑6は下記に示すモードを選択することが可能です。初期設定は、モード1です。
セットアップボタンを短く(1秒以内)押すごとにモード1→モード2→モード3→モード1の順に設定が変わります。
各モードはLEDの点滅回数で確認できます。
モード1:前進、ブレーキ、後進(LED点滅は1回)
モード2:前進、ブレーキ、50%後進(LED点滅は2回)
モード3:前進、後進(LED点滅は3回)
Operating modes for the KA-6 are displayed below. Pushing the Set Button a number of times (for under 1 second) changes the mode setting.
Push once for mode 1, twice for mode 2 and three times for mode three. The LED will flash according to the mode selected.
Mode1 [ forward,brake,and reverse ] LED flash 1 time
Mode2 [ forward,brake,and reverse(50%) ] LED flash 2 times
Mode3 [ forward and reverse ] LED flash 3 time
Nachfolgend sind die Betriebs-Modi des KA-6 aufgelistet. Durch mehrfaches Drüuecken des Set-Tasters (weniger als 1 Sekunde)
wird der Betriebs-Modus geaendert. 1x Druecken fuer Mode 1, 2x fuer Mode 2 usw. Die LED bestaetigt den gewaehlten Mode.
Mode 1 - vorwaerts, Bremse und rueckwaerts
Mode 2 - vorwaerts, Bremse und rueckwaerts (50%)
Mode 3 - vorwaerts und rueckwaerts
Le variateur lectronique KA-6 poss de diff rents modes. Appuyer sur le bouton "SET" (environ 1 seconde) pour changer de mode.
Appuyer 1 fois pour le mode 1, appuyer 2 fois pour le mode 2 et appuyer 3 fois pour le mode 3. La LED clignotera selon le mode
s lectionn .
Mode 1 : Avant / Frein / Arri re- La LED cligntera 1 fois pour ce mode.
Mode 2 : Avant / Frein / Arri re (50%) - La LED cligntera 2 fois pour ce mode.
Mode 3: Avant / Arri re  - La LED cligntera 3 fois pour ce mode.
Los modos de operaci—n de la KA-6 se muestran abajo. Pulsando el bot—n varias veces (menos de 1 segundo) hace que el modo cambie.
Pulse una vez para modo 1, dos veces para modo 2 y tres veces para modo 3. El LED parpadear‡ segœn el modo seleccionado.
Modo 1 [ marcha adelante, freno y marcha atr‡s ] LED parpadea 1 vez
Modo 2 [ marcha adelante, freno y marcha atr‡s (50%) ] LED parpadea 2 veces
Modo 3 [ marcha adelante y marcha atr‡s ] LED parpadea 3 veces
6.
7.
スロットルリガーを前進側フルの位置まで引き、
バック側フルの位置まで押し出す。
6. Pull the throttle trigger all the way back, then push it all
 the way forward.
6. Gashebel voll nach hinten und anschließend voll nach
vorn bewegen
6. Tirer ˆ fond la gachette de commande de vitesse, puis la
pousser ˆ fond.
6. Aprieta el gatillo y empœjalo hasta el final del recorrido.
スロットルリガーをニュートラルに戻す。
LEDが消灯してセットアップ完了。
7. Return the throttle trigger to neutral.
When LED goes out, Set-up is complete.
7. Gashebel wieder auf neutral bringen, wenn die LED
erlischt, ist das Setup beendet.
7. Ensuite, positionner au neutre la gachette de commande
de vitesse. Lorsque la LED ne clignote plus,
le r glage est termin .
7. Vuelve a colocar el gatillo de gas en posici—n neutral.
Cuando el LED se apague, el ajuste se ha completado.
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
16
●Technische Daten
●
●定格 入力電圧:  7.2〜8.4Vx2 (14.4V〜16.8V DC)
対応モーター:19ターンx2(550サイズ)
<FET定格>
ロス抵抗(前進/後進):   0.006Ω
瞬間最大電流値(前進/後進):280A
瞬間最大ブレーキ電流:    280A
連続電流:          32A
後進ディレイ:        0秒/ABS高周波ブレーキ後
BEC電圧:          5.7V DC
BEC電流:          1A
PWM周波数:         500ー1000Hz 自動
保護回路:          オーバーヒート保護
ケースサイズ:        長さ50 x 幅54 x 高さ16mm(FET、ヒートシンク含まず)
重量:            105g(ヒートシンク含まず)
●Input voltage: 7.2~8.4V(6~7cells) x 2(14.4V~16.8V DC)
Motor: 19turns x 2 (550size)
<Specification>
On-resistance (Fwd/Rev): 0.006ohm
Rated current (Fwd/Rev): 280A
Braking current: 280A
Continuous current: 32A @100 degree F
Reverse delay: zero Seconds/ after ABS-high Frequency Brake
BEC Voltage: 5.7V DC
BEC current: 1A
PWM frequency: 500-1000Hz Auto
Protection: Over heat protection
Case size: L50 xW54 xH16mm(not including FET & heat sink)
Weight: 105g(not including heat sink)
Specification
●Voltage:   7.2~8.4V(6~7 l ments) x 2(14.4V~16.8V DC)
Moteur:   19 tours x 2 (Type 550)
<Caract ristiques techniques>
On-resistance (Avt/Arr):  0.006ohm
Courant (Avt/Arr):  280A
Courant de freinage:  280A
Courant continue:  32A
D lai marche arri re: 0 seconde/ apr s ABS-freinage haute fr quence
BEC Voltage:  5.7V DC
BEC current:  1A
Fr quence PWM:  500-1000Hz Auto
Protection:  Proctection de surchauffe
Dimensions:  (Long) 50 x (Larg) 54 x (Haut.) 16mm
Poids:  105g
Carat ristiques
Voltaje entrada  :7.2~8.4V (6~7 elementos) x 2 (14.4V~16.8V DC)
Motor   :19 vueltas x 2 (550)
< Datos T cnicos >
Resistencia (Del/Atras) : 0.006ohm
Corriente (Del/Atras) : 280A
Corriente frenada  : 280A
Corriente continua  : 32A @100¼ F
Retraso m/atr‡s  : 0 seg/ posterior pausa marcha atr‡s
Voltaje BEC  : 5.7V DC
Corriente BEC  : 1A
Frecuencia PWM  : 500-1000Hz Auto
Protecci—n  : Protecci—n sobrecalentamiento
Tama–o   : 50 x 54 x 16mm
Peso   : 105g
Caracter’sticas
Betriebsspannung: 7,2 - 8,4V x2
Motor: 19 Turns x2 (550er)
Innenwiderstand:  0,006 ohm
Spitzenlast (vorw.):  280 A
Bremslast:  280 A
Dauerlast:  32A @100°F
Rueckw.-Verzoegerung: 0s
BEC-Spannung:  5.7V
BEC-Strom:  1A
PWM-Frequenz:  500 -1000 Hz Auto
Schutz:   Temperaturschutz
Abmessungen:  50x54x16 mm
Gewicht:   105g

事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください
In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
Afin d' viter tout incidents et probl mes, respecter les conseils suivants :
Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes:
Ni-Cd Battery
7.2V
BATTERYBATTERY
破裂危険
EXPLOSIVE
Explosionsgefahr
EXPLOSION
RIESGO DE EXPLOSION
POWER 1400
7.2V
Ni-Cd Battery
7.2V
Ni-Cd Battery
7.2V
破裂危険
EXPLOSIVE
Explosionsgefahr
EXPLOSION
RIESGO DE EXPLOSION
取扱いの注意 / OPERATING YOUR MODEL SAFELY / Bedienungshinweise
/ UTILISER VOTRE MODELE EN TOUTE SECURITE / CONSEJOS DE SEGURIDAD
R/Cボートは、湖や河川などの水辺で楽しむものです。操縦する方や同行の方が思わぬ事故に合わないように
注意し、必ず安全な場所で走航させてください。
With R/C boats, discover a new world of pleasure. Wheth-er you run your boat on lakes, rivers or else-where,
take precautionary measures to avoid accidents.
Bitte beachten Sie beim Betrieb Ihres Modellbootes die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen oder
Gefaehrdungen zu vermeiden:
Avec votre b‰teau, d couvrez un nouveau monde de plaisir. Partout ou vous utilisez votre b‰teau (lac, rivi re ou autres),
respecter les consignes suivantes :
Descubra un nuevo mundo de diversi—n con los barcos R/C de KYOSHO. Lea atentamente los siguientes
consejos para evitar accidentes que pudieran causar da–os a personas y/o propiedades.
●
ケガの恐れがあるので回転部分に手や物を入れないようにしてください。
Do not put your hands or any objects into rotating parts,
as this could result in serious accidents!
Fassen Sie niemals in bewegte Teile des Antriebs
Ne jamais mettre votre main ou un objet sur des pi ces
en mouvements.
Mantenga las manos alejadas de las piezas m—viles.
●
走航直後はモーターやバッテリーなど熱くなっているのでしばらくさわらない。また、連続走航はさせない。
The motor and battery get hot from run-ning.
Do not touch them for a while after running.
Die Teile des Antriebs werden im Betrieb sehr warm, nicht beruehren,
erst abkuehlen lassen.
Le moteur et la batterie chauffent au cours de leur utilisation.
Ne pas les toucher apr s utilisation !!!
El motor y la bater’a Ni-Cd se calientan durante el funcionamiento.
Evite tocarlos con las manos mientras o despu s del funcionamiento.
●
充電中は、バッテリー、充電器ともに発熱するので燃えやすい物の上での充電は火災等、
事故の恐れがありますのでおやめください。
Never put the charger and battery near flam-mable material
while charging as this may cause fires!
Legen Sie das Ladegeraet und den Akku niemals auf
eine brennbare Unterlage, Brandgefahr
Ne jamais exposer votre batterie ˆ une source de chaleur,
celle- i pourrait prendre feu !!!
Nunca coloque el cargador y la bater’a NiCd cerca de
materiales inflamables mientras est cargando.
●
次のような場合ショートの原因となり火災等事故の恐れがあり非常に危険です。
 ■バッテリーの分解、改造は絶対にしない。 
Never disassemble or modify batteries.
Batterien nicht gewaltsam oeffnen!
Ne jamais d monter ou modifier une batterie.
Nunca intente modificar ni desmontar bater’as NiCd.
 ■バッテリーは有害重金属が使用されています。火中に投げ入れて破裂すると
  非常に危険ですので、絶対にしない。 
Never dispose of batteries into a fire, as these can explode
or emit noxious gases from heavy met-als used in batteries !
Akkus niemals ins Feuer werfen!
Ne jamais jeter une batterie dans le feu,
les gazs alors mis sont tr s nocifs !!!
Nunca arroje bater’as NiCd al fuego ya que podr’an
explotar emanando gases nocivos.
Follow these warnings to avoid short circuits that may result in fires or other accidents:
Vermeiden Sie unbedingt Kurzschluesse mit den Akkus!
Dans les circonstances suivantes un court circuit pourrait survenir :
Para evitar cortocircuitos no realice las operaciones abajo indicadas:
●
17
次のような時や、次のような場所では絶対に走航させないでください。思わぬ事故やケガの原因となります。
海または海水面など。
For accident prevention, do not run your model under the following circumstances:
Zur Vermeidung von Schaeden oder Unfaellen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte
Dans les cas suivants, ne pas utiliser votre b‰teau afin d' viter tout probl me.
No navegue con su modelo bajo las siguientes condiciones:
In the sea or in other salt water.
Modell nicht im offenen Meer oder in Salzwasser betreiben
En mer ou autre plan d'eau sal e.
En el mar ni aguas saladas
●
不要になったバッテリーは捨てずに販売店にお戻しください。
Do not dispose of batteries! Return them to the retail shop!
Alte Akkus nur an fachgerechter Stelle entsorgen,nicht in den Hausmuell werfen!
Ne pas jeter une batterie !La rapporter ˆ votre magasin.
No tire nunca las bater’as NiCd a la basura. Devu lvalas a la tienda donde las adquiri—.
●
強風や波浪等の注意報が出ているとき。
In high waves or when storm warnings are in effect.
Modell nicht bei starkem Wellengang oder starker Stroemung betreiben.
Lorsque qu'il y a de grosses vagues ou de l'orage !
En aguas profundas o con corrientes fuertes.
人が多い場所。
Always be considerate of other waterway users whilst using this model.
Beachten Sie andere Boote oder Menschen im Wasser!
Lorsque d'autre personne sont autour de vous ou volue sur le plan d'eau !
Utilice su modelo con precauci—n cuando haya m‡s embarcaciones navegando.
河川が増水しているとき、また流れが速いとき。
When rivers are swollen or their current is strong!
Fahren Sie niemals in der Fahrrinne großer Schiffe!
Lorsque le plan d'eau ˆ un fort courant !
En aguas profundas con corrientes fuertes
同じバンドの無線操縦模型がそばにいるとき。
Also, make sure that nobody is using the same frequency as you do at the same time!
Sprechen Sie ihre Frequenz mit anderen Modellpiloten ab!
Aussi, s'assurer que personne n'utilise la m me fr quence que vous.
Simpre compruebe si hubiera algœn otro modelista navegando con la misma frecuencia
プロポの電池残量が少ないとき。
With weak radio batteries!
Nicht mit leeren Akkus starten!
Lorsque les piles ou batteries sont d charg es.
Cuando las bater’as est n descargadas
船の動きがおかしい???とき。
When the boat behaves or operates strangely!
Wenn das Modell nicht auf Ihre Steuerbefehle rea-
giert, Betrieb sofort einstellen!
Lorsque votre b‰teau se comporte trangement !
Cuando el modelo se comporte de forma extra–a
●走航させない時は、必ず電源スイッチを『OFF』にし、安全のため必ずバッテリー
 のコネクターを抜き、本体より外しておく。発熱、発火の原因になります。
確認する
CHECK
Achtung
ATTENTION
AVISO
When NOT using the model, always
switch off the receiver and transmitter!
Then disconnect the battery
and remove it from the model as it may
lead to overheating and fires!
Wenn das Modell lange Zeit nicht
benutzt wird, Akkus aus Modell
& Sender entfernen!
Lorsque vous n'utilisez pas votre b‰teau toujours teindre le r cepteur
puis l' metteur. D brancher ensuite la batterie et retirer les piles afin d' viter
un court-circuits.
Cuando no utilice el modelo siempre desconecte la emisora y el receptor
y retire la bater’a NiCd del modelo.
?
?
?
?
?
18
19
ゆるんでいるビスはありませんか。
プロポの電池はありますか。
バッテリーの充電はしていますか。
ラダーの動きはプロポの動きとあってますか。
スピードコントローラーの動きはプロポの動き
とあってますか。
走航場所は安全な所ですか。
近くで同じバンドで無線操縦模型をしている人は
いませんか。
バッテリーは確実に固定されていますか。
スクリューのとりつけは確実ですか。
回転部分にはグリスが塗ってありますか。
可動部分に当たる物はありませんか。
Are all screws securely tightened?
Are the radio batteries fully charged?
Is the battery fully charged?
Does the rudder operate according to your inputs
on the transmitter?
Does the speed controller operate according to your
inputs on the transmitter?
Is the battery securely attached?
Is the running area safe?
Is nobody on your frequency when running at the
same time in the same area?
Is the propeller securely attached?
Are all rotating parts greased?
Can all moving parts move freely, without binding?
Sind alle Schrauben festgezogen?
Sind die Senderakkus geladen?
Sind die Antriebsakkus voll geladen?
Bewegt sich das Ruder in die korrekte Richtung?
Dreht sich die Schraube in die korrekte Richtung?
Ist der Akku sicher im Modell befestigt?
Ist das Gewaesser frei?
Ist Ihre Frequenz frei?
Ist die Schiffsschraube sicher am Modell befestigt?
Sind alle beweglichen Teile mit Fett versorgt?
Koennen sich alle Gestaenge frei bewegen?
走航前のチェック / Before Operating
/ Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar
Les vis sont-elles toutes bien serr es ?
Les batteries de la radio sont elles bien charg es ?
La batterie de propulsion est elle bien charg e ?
Le gouvernail r pond-t-il bien aux commandes
de la radio ?
Les commandes d'acc l ration et de marche arri re
r pondent-elles bien ?
La batterie est elle bien fix e ?
Le plan d'eau est il bien d gag ?
Assurez vous que personne ne soit sur la m me
fr quence que la votre !
L'h lice est elle bien fix e ?
Les pi ces en rotations sont elles bien graiss es ?
Assurez vous que les pi ces en mouvement soient
bien libres !
ÀEst‡n todos los tornillos bien fijados?
ÀEst‡n las bater’as de la emisora completamente cargadas ?
À Est‡ la bater’a NiCd completamente cargada?
À Responde el tim—n proporcionalmente al movimiento
del volante de direcci—n de la emisora?
À Responde el variador de velocidad proporcionalmente
al movimiento del gatillo de gas de la emisora?
À Est‡ la bater’a Ni-C bien fijada?
À Est‡ el ‡rea de navegaci—n despejada?
À Ha comprobado si hay alguien utilizando la misma frecuencia
que usted est‡ utilizando?
À Est‡ la h lice bien fijada?
À Est‡n las piezas que lo requieran bien engrasadas?
À Se mueven todas las piezas con suavidad?
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
20
送信機のアンテナをのばす。
Extend the transmitter antenna.
Antenne ausziehen
D ployer l'antenne radio.
Extienda la antena de la emisora
送信機のスイッチを入れる。
Switch on the transmitter.
Sender einschalten
Mettre sur "ON" la radio.
Conecte la emisora
受信機のスイッチを入れる。
Switch on the receiver.
Empfaenger einschalten
Mettre sur "ON" le r cepteur.
Conecte el receptor
走航場所が安全であることを確認。
Make sure the running area is safe.
Gewaesser pruefen
Le plan d'eau est il d gag ?
Asegœrese que el ‡rea de navegaci—n
est‡ despejada
5 6
78 9
船を回収する。
After finishing running, collect your
boat.
Boot aus dem Wasser
R cup rer votre bateau apr s utilisation.
Retire su modelo del agua
受信機のスイッチを切る。
Switch off the receiver.
Empfaenger ausschalten
Eteindre le r cepteur.
Desconecte el receptor
送信機のスイッチを切る。
Switch off the transmitter.
Sender ausschalten
Eteindre la radio.
Desconecte la emisora.
1
2
3
ラダーがプロポのハンドルの
動きとあっているか確認。
Make sure the rudder operates according
to your inputs on the transmitter.
Laufrichtung des Ruders pruefen!
S'assurer que la commande du gouvernail
fonctionne correctement.
Asegœrese que el tim—n responde
proporcionalmente a los movimientos
del volante de direcci—n de la emisora
ON
OFF
スピードコントローラーがプロポの
トリガーの動きとあっているか確認。
Make sure the speed controller operates
according to your inputs on the transmitter.
Laufrichtung der Schraube pruefen
Le variateur lectronique r pond-t-il bien au
commande de la radio ?
Asegœrese que el variador de velocidad
responde proporcionalmente a los movimientos
del gatillo de gas de la emisora.
OFF ON
ON
OFF ON
OFF
4
走行が終わったら / AFTER RUNNING . . .
/ Nach dem Betrieb / APRES UTILISATION / DESPUES DE NAVEGAR
走航手順 / PROPER OPERATING PROCEDURES
/ Bedienungshinweise / PROCEDURE DE MISE EN ROUTE / COMPROBACIONES
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
ST.TRIM TH.TRIM
バッテリーのコネクターをつなぐ。
送信機の電池をチェック。
走航用のバッテリーを充電。 31 2
Keep radio handset dry
at all times.
Sender stets vor Feuchtig-
keit schuetzen
Toujours avoir des piles
en bien charg es !
Mantenga siempre
seco el equipo RC
ぬれた手でプロポに
触れない。
Fully charge the battery.
Akkus voll laden
Charger votre batterie.
Cargue la bater’a Ni-Cd.
Check the transmitter batteries.
Senderakkus pruefen
V rifier le niveau de puissance des piles.
Compruebe el nivel de carga de las
bater’as de la emisora
Connect the battery.
Akkus anschließen
Connecter la batterie.
Conecte la bater’a

Other Kyosho Toy manuals

Kyosho Curtiss P-40 Warhawk 40 User manual

Kyosho

Kyosho Curtiss P-40 Warhawk 40 User manual

Kyosho Sunstorm 600 User manual

Kyosho

Kyosho Sunstorm 600 User manual

Kyosho Backyard Flyer Series User manual

Kyosho

Kyosho Backyard Flyer Series User manual

Kyosho Clipped Wing Cub M24 User manual

Kyosho

Kyosho Clipped Wing Cub M24 User manual

Kyosho arf kit User manual

Kyosho

Kyosho arf kit User manual

Kyosho FERIAS User manual

Kyosho

Kyosho FERIAS User manual

Kyosho Calmato Sports User manual

Kyosho

Kyosho Calmato Sports User manual

Kyosho AURUM MINIX SPORT 25 User manual

Kyosho

Kyosho AURUM MINIX SPORT 25 User manual

Kyosho SQS Calmato SP GP1400 User manual

Kyosho

Kyosho SQS Calmato SP GP1400 User manual

Kyosho Caliber M50 User manual

Kyosho

Kyosho Caliber M50 User manual

Kyosho Kaliber 90 User manual

Kyosho

Kyosho Kaliber 90 User manual

Kyosho EP JETSTREAM888 VE User manual

Kyosho

Kyosho EP JETSTREAM888 VE User manual

Kyosho VIPER User manual

Kyosho

Kyosho VIPER User manual

Kyosho MINIUM EDGE 540 RedBull User manual

Kyosho

Kyosho MINIUM EDGE 540 RedBull User manual

Kyosho FLIP 3D 25 User manual

Kyosho

Kyosho FLIP 3D 25 User manual

Kyosho Tiger Moth 40 User manual

Kyosho

Kyosho Tiger Moth 40 User manual

Kyosho MONSTER TRACKER readyset User manual

Kyosho

Kyosho MONSTER TRACKER readyset User manual

Kyosho Speed Vee 800 User manual

Kyosho

Kyosho Speed Vee 800 User manual

Kyosho CalmatoST EP1400 User manual

Kyosho

Kyosho CalmatoST EP1400 User manual

Kyosho Concept 60 SR User manual

Kyosho

Kyosho Concept 60 SR User manual

Kyosho Fazer VE-X User manual

Kyosho

Kyosho Fazer VE-X User manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 RM Type User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 RM Type User manual

Kyosho INFERNO MP777 User manual

Kyosho

Kyosho INFERNO MP777 User manual

Kyosho EP Piper J-3 Cub M24 User manual

Kyosho

Kyosho EP Piper J-3 Cub M24 User manual

Popular Toy manuals by other brands

INTERACTIVE TOY CONCEPTS BladeRunner Triumph instruction manual

INTERACTIVE TOY CONCEPTS

INTERACTIVE TOY CONCEPTS BladeRunner Triumph instruction manual

Aviation Design Falcon 7X Assembly manual

Aviation Design

Aviation Design Falcon 7X Assembly manual

JonEly Colour Dunes user manual

JonEly

JonEly Colour Dunes user manual

FoamFly Stagger Wing instruction manual

FoamFly

FoamFly Stagger Wing instruction manual

LEXIBOOK DVDP1BB Specifications

LEXIBOOK

LEXIBOOK DVDP1BB Specifications

EB Excalibur Sky Runner user guide

EB Excalibur

EB Excalibur Sky Runner user guide

Fisher-Price SUPER SOUNDS SOCCER L5805 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price SUPER SOUNDS SOCCER L5805 user manual

OcCre Palamos Assembly instructions

OcCre

OcCre Palamos Assembly instructions

Carl Goldberg Products Wild Stick .40 user guide

Carl Goldberg Products

Carl Goldberg Products Wild Stick .40 user guide

TECH Twinn Rexx Assembly manual

TECH

TECH Twinn Rexx Assembly manual

Costway TY507997 Instruction booklet

Costway

Costway TY507997 Instruction booklet

Eduard MiG-29 A air brake 1/32 quick start guide

Eduard

Eduard MiG-29 A air brake 1/32 quick start guide

KY MODEL CopterX Black Angel instruction manual

KY MODEL

KY MODEL CopterX Black Angel instruction manual

REVELL Gemini manual

REVELL

REVELL Gemini manual

Aosom INfob001_US_CA manual

Aosom

Aosom INfob001_US_CA manual

Chicco 00010491000000 instruction manual

Chicco

Chicco 00010491000000 instruction manual

Crooza DBX - 4x4 Operation manual

Crooza

Crooza DBX - 4x4 Operation manual

Hornby BRITANNIA CLASS 7MT Operating and maintenance instructions

Hornby

Hornby BRITANNIA CLASS 7MT Operating and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.