manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Toilet
  8. •
  9. Laufen Cleanet RIVA 8.2069.1 User manual

Laufen Cleanet RIVA 8.2069.1 User manual

Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch
eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften bei Druckbereich 1 – 10 bar.
La présente notice doit être remise à l‘utilisateur. Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage con-
forme au mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales dans des
conditions de pression comprises entre 1 et 10 bars.
Le presenti istruzioni vano consegnate all‘utilizzatore. Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio
conforme alle istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali con un
campo di pressione di 1-10 bar.
These instructions must be issued to the user. Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in
accordance with the instructions and local regulations within the pressure range 1-10 bar.
Este manual debe entregarse al usuario. Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las instrucciones
de un profesional autorizado y de conformidad con la normativa local en el rango de presión 1-10 bar.
Deze handleiding moet worden overhandigd aan de gebruiker. Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de
handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften bij drukbereik 1-10 bar.
Tento návod musíte předat uživateli. Garance/záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou odborně způsobi-
lou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě a při tlaku v rozmezí od 1 do 10 barů.
Šią instrukciją reikia perduoti naudotojui. Garantija / turtinė atsakomybė suteikiama, jei montavimą pagal instrukciją atlie-
ka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus reikalavimus esant 1–10 barų slėgio diapazonui.
Niniejsza instrukcja musi być przekazana użytkownikowi. Gwarancja/odpowiedzialność prawna wyłącznie w przypad-
ku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją oraz lokalnymi przepisami w zakresie
ciśnienia od 1 do 10 bar.
Ezt az útmutatót a felhasználónak kézhez kell kapnia. Garancia/felelősség csak engedéllyel rendelkező szakember által
végrehajtott, az útmutatásnak és a helyi előírásoknak megfelelő szerelés esetén, 1–10 baros nyomástartományban.
Это руководство должно быть передано пользователю. Гарантия действительна только в том случае, если монтаж
выполнен специалистом согласно инструкции и с учетом местных предписаний при диапазоне давления 1-10 бар.
Това ръководство трябва да бъде предоставено на потребителя. Гаранция / отговорност само при монтаж в
съответствие с ръководството от лицензиран специалист и в съответствие с местните разпоредби за диапазон
на налягането 1-10 бара.
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
HU
RU
NL
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
8.2069.1
Dusch-WC Rimless, wandhängend
WC-douche rimless, suspendu
WC con doccia senza bordo, installazione a parete
Shower WC, rimless, wall-mounted
Asiento ducha rimless, suspendido de la pared
Douche-WC randloos, wandmontage
Klozet se sprškou bez oplachového kruhu, nástěnný
Unitazas su dušeliu be vandens paskirstymo lanko, pakabinamas ant sienos
Miska WC z funkcją bidetu, bezrantowa, podwieszana
Bidé-WC, perem nélküli, fali
Унитаз с душем без ободка, подвесной
Многофункционална тоалетна чиния, без ръб, със стенно окачване
Cleanet RIVA
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 2
25
450
150
450
70
195
450
300300
450
300
355
600
395
140
85
430
100
75
180
135
245
100
50
180
135
245
100
5050
8.2069.1
Adapterplatte
Plaque d'adaptation
Piastra adattatore
Adapter plate
Placa adaptadora
Adapterplaat
Adaptérová deska
Adapterio plokštė
Płyta adaptacyjna
Adapterlemez
Адаптерная пластина
Адаптерна плоча
8.9469.0
8.2069.1 8.9169.1
8.9469.2
AAA 4x1,5V
8.9169.4
8.9169.5
8.9169.2
8.9469.1
3/8"
3/8"
3/8"
8.9469.3
8.9169.3
Lieferumfang
Contenu du colis
Distinta dei pezzi
Parts list
Alcance del suministro
Toebehoren
Rozsah dodávky
Dalių sąrašas
Zakres dostawy
Szállítási terjedelem
Комплектация
Списък на детайлите
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Afmetingen
Rozměry
Matmenys
Wymiary
Méretek
Размеры
Размери
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
HU
RU
NL
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 3
Elektrischer Anschluss (220-240 V/50-60 Hz)
Nur vom Elektrofachmann vorzunehmen, Absicherung
über FI-Schutzschalter (30 mA).
Sicherheitsbestimmungen
Bei der Installation der Toilette sind einige einfache
Schritte zu beachten, um möglichen Unfällen vorzu-
beugen. Die Installation darf nur von konzessionierten
Fachkräften durchgeführt werden. Die Toilete muss
an eine Spannung von 220-240 V AC bei 50-60 Hz
angeschlossen werden. Das Gerät muss über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Ansprech-
fehlerstrom gespeist werden, der 30mA nicht über-
schreitet. Außerdem muss die elektrische Installation
mit einem Stromschalter ausgestattet sein, um die
allpolige Abschaltung vom Netz sicherzustellen.
Zwischen den Metallelementen des Bades ist eine
Spannungsausgleichverbindung gemäß den entspre-
chenden Vorschriften in jedem Land herzustellen.
DE
Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d'installation
Regole per l'installazione
General installation instructions
Instrucciones generales de instalación
Installatievorschriften algemeen
Všeobecné předpisy pro instalaci
Bendrieji įrengimo nurdymai
Ogólne zasady instalacji
Általános szerelési utasítások
Oбщиe пpaвилa пo ycтaнoвкe
Oбщи изиcквaния зa инcтaлиpaнe
Conexión eléctrica (220-240 V/50-60 Hz)
A realizar exclusivamente por un electricista, protec-
ción mediante un interruptor diferencial (30 mA).
Disposiciones de seguridad
Durante la instalación del inodoro es necesario tener
en cuenta algunos pasos sencillos para evitar posibles
accidentes. Solo se permite realizar la instalación a
profesionales con la autorización pertinente. El inodo-
ro debe conectarse a una tensión de 220-240 V CA y
50-60 Hz. La alimentación del equipo debe realizarse
a través de un dispositivo de protección diferencial
con un valor de corriente residual de disparo no su-
perior a 30 mA. Además, la instalación eléctrica debe
estar equipada con un interruptor de alimentación que
garantice la desconexión de todos los polos de la red.
Entre los elementos de metal del baño deberá esta-
blecerse una conexión de compensación de la tensión
conforme a las normas vigentes en cada país.
Przyłącze elektryczne (220-240 V/50-60 Hz)
Powierzać wyłącznie elektrykowi, zabezpieczenie
wyłącznikiem ochronnym prądowym (30 mA).
Zasady bezpieczeństwa
Podczas instalowania toalety zwracać uwagę na kilka
prostych zasad, pozwalających uniknąć wypadków.
Instalację można powierzać wyłącznie wykwalifikowa-
nym i autoryzowanym monterom. Toaleta podłączana
jest do napięcia 220-240 V AC przy 50-60 Hz. Urzą-
dzenie musi być zasilane przez wyłącznik ochronny
różnicowy o prądzie uchybowym poniżej 30 mA. Poza
tym instalacja elektryczna musi być wyposażona w
wyłącznik prądowy, zapewniający odcięcie od zasi-
lania sieciowego na wszystkich biegunach. Między
metalowymi elementami łazienki musi być utworzone
połączenie uziemiające zgodne z przepisami obowią-
zującymi w danym kraju.
ES PL
EN LT
Electrical connection (220-240 V/50-60 Hz)
May only be carried out by a qualified electrician,
fusing via ground fault circuit interrupter (30 mA).
Safety instructions
Some simple steps must be followed during the
installation of the toilet, in order to prevent potential
accidents. The installation may only be carried out by
licensed tradesmen. The toilet must be connected to
a voltage of 220-240 V AC at 50-60 Hz. The appliance
must be supplied via a residual current protective
device with a residual operating current which may
not exceed 30 mA. Furthermore, the electrical instal-
lation must be equipped with a power switch, in order
to ensure all-pole disconnection from the mains. An
equipotential connection pursuant to the respec-
tive regulations in each country must be provided
between the metal elements of the bath.
Elektros jungtis (220-240 V/50-60 Hz)
Prijungti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, apsau-
ga apsaugos nuo nebalanso srovės jungikliu (30 mA)
Saugos nuostatos
Įrengiant klozetą, reikia atsižvelgti į kelis paprastus
veiksmus, kad būtų išvengta galimų nelaimingų atsiti-
kimų. Įrengti leidžiama tik pripažintiems specialistams.
Klozetą reikia prijungti prie 220–240 V AC įtampos,
esant 50-60 Hz. Prietaisas turi būti maitinimas per
apsaugos nuo nebalanso srovės įtaisą su suveikimo
nebalanso srove, kuri neturi viršyti 30 mA. Be to, elek-
tros instaliacija turi būti su srovės jungikliu, kad būtų
užtikrintas visų polių išjungimas tinkle. Tarp vonios
metalinių elementų reikia įrengti įtampos išlyginimo
jungtį pagal atitinkamus, tam tikroje šalyje galiojančius
reikalavimus.
Електрическо захранване (220-240 V/50-60 Hz)
Да се извършва само от електротехник, защита чрез
устройство за дефектнотокова защита (RCD) (30 mA).
Правила за безопасност
При монтажа на тоалетната чиния трябва да се из-
пълнят няколко прости стъпки, за да се избегнат
злополуки. Монтажът трябва да се извършва само
от упълномощени специалисти. Тоалетната чиния
трябва да бъде свързана към напрежение от
220-240 V AC при 50-60 Hz. Уредът трябва да бъде
захранен чрез устройство за дефектнотокова
защита с ток на задействане, който не надвишава
30 mA. Освен това електрическата инсталация
трябва да е оборудвана с превключвател на
захранването, за да се гарантира изключването
на всички полюси от мрежата. Между металните
елементи на ваната трябва да се изгради връзка
за изравняване на напрежението съгласно съот-
ветните наредби във всяка страна.
BG
IT CS
Allacciamento elettrico (220-240 V/50-60 Hz)
Esclusivamente a cura di un elettricista qualificato,
protezione mediante interruttore differenziale (30 mA).
Disposizioni di sicurezza
Per l‘installazione della toilette occorre rispettare
alcune semplici fasi volte a prevenire possibili infortuni.
L‘installazione può essere effettuata solamente da
personale qualificato opportunamente autorizzato.
La toilette deve essere collegata ad una tensione di
220-240 V CA, frequenza 50-60 Hz. L‘apparecchio
deve essere dotato di un interruttore differenziale con
corrente differenziale di intervento non superiore a 30
mA. L‘installazione elettrica deve inoltre essere dotata
di un interruttore che consenta di scollegare l‘apparec-
chio dalla rete da tutti i poli. Tra gli elementi in metallo
del bagno realizzare un collegamento equipotenziale ai
sensi delle norme pertinenti in ciascun Paese.
Elektrická přípojka (220-240 V/50-60 Hz)
Smí provést pouze elektrikář, jištění ochranným vypí-
načem FI (30 mA).
Bezpečnostní předpisy
Při instalaci toalety dodržujte jednoduché kroky k
zabránění možným nehodám. Instalaci smí provést
pouze odborníci s koncesí. Toaleta musí být připojena
k napětí 220-240 V AC při 50-60 Hz. Zařízení musí být
napájeno s použitím ochranného zařízení chybného
proudu s aktivačním chybovým proudem, který není
vyšší než 30 mA. Kromě toho musí být elektrická
instalace vybavena proudovým spínačem, který
umožní odpojení od elektrické sítě na všech pólech.
Mezi kovovými prvky koupelny musí být provedeno
spojení k vyrovnání napětí podle příslušných předpisů
v každé zemi.
Электрическое подключение (220-240 В/50-60 Гц)
Должно выполняться только квалифицированным
электриком, защита посредством УЗО (30 мА).
Указания по безопасности
При установке унитаза следует соблюдать
некоторые простые указания, чтобы предотвра-
тить возможные несчастные случаи. Монтаж
должен выполняться только уполномоченными
квалифицированными специалистами. Унитаз
следует подключить к сети переменного тока
напряжением 220–240 В при 50-60 Гц. Электро-
питание на устройство должно подаваться через
устройство защитного отключения с током утечки
для срабатывания не более 30 мА. Кроме того, в
электрической схеме должен быть выключатель
тока, обеспечивающий отключение от сети по
всем полюсам. Между металлическими элемента-
ми ванны необходимо обеспечить соединение для
выравнивания напряжений согласно соответству-
ющим предписаниям страны эксплуатации.
RU
FR
Raccordement électrique (220-240 V/50-60 Hz)
A effectuer uniquement par une personne qualifiée en
électricité, protection par interrupteur ou disjoncteur
différentiel (30 mA).
Consignes de sécurité
Lors de l‘installation du WC, quelques règles de sécu-
rité simples doivent être respectées pour la prévention
des accidents. L‘installation ne doit être effectuée que
par des personnes qualifiées autorisées. Le WC doit
être raccordé à une tension de 220-240 V AC, 50-60
Hz. L‘appareil doit être alimenté par le biais d‘un dispo-
sitif différentiel dont le courant de fonctionnement ne
dépasse pas 30 mA. En outre, l‘installation électrique
doit être équipée d‘un interrupteur pour permettre la
coupure omnipolaire de l‘alimentation. Une liaison
équipotentielle doit être établie entre les éléments
métalliques de la salle de bains conformément aux
règlements applicables dans les différents pays.
Elektrische aansluiting (220-240 V/50-60 Hz)
Uitsluitend laten uitvoeren door elektricien, veiligheids-
schakeling door via FI-veiligheidsschakelaar (30 mA).
Veiligheidsvoorschriften
Houd bij het installeren van het toilet enkele een-
voudige stappen in acht om mogelijke ongevallen
te voorkomen. De installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door hiertoe bevoegde vakmensen. Het
toilet moet aan een spanning van 220-240 V AC bij
50-60 Hz worden aangesloten. Het apparaat moet
worden gevoed via een aardlekschakelaar met een
foutstroomdetectie worden gevoed, die 30 mA niet
overschrijdt. Bovendien moet de elektrische installatie
zijn uitgerust met een stroomschakelaar om het
uitschakelen van alle polen van het net te waarbor-
gen. Tussen de metalen elementen van het bad dient
een equipotentiaalverbinding volgens de geldende
voorschriften in uw land te worden gemaakt.
Elektromos csatlakozás (220-240 V/50-60 Hz)
Kizárólag villámossági szakember végezheti, biztosí-
ték FI-védőkapcsolón keresztül (30 mA).
Biztonsági előírások
A WC telepítésekor a lehetséges balesetek elkerülése
érdekében tartson be néhány egyszerű lépést. A
telepítést kizárólag engedéllyel rendelkező szakem-
berek végezhetik. A WC-t 50-60 Hz-es, 220-240 V AC
hálózathoz kell csatlakoztatni. A készülék áramellátá-
sát egy áram-védőkapcsolón keresztül kell biztosítani,
30 mA-t nem meghaladó szivárgóárammal. Ezenkívül
az elektromos egységet áramkapcsolóval kell ellátni,
hogy biztosított legyen a hálózatról az összes pólus
leválasztása. A fürdő fém elemei között az adott or-
szág előírásainak megfelelően feszültségkiegyenlítést
kell biztosítani.
HUNL
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 4
a
b
b
ab
L PE N
a
b
a
5cm
5cm
14cm
a
b
Electrical Switchboard
Power Supply Wire
3 x 1.5 mm
2
B16
Overcurrent Circut Breaker
Ground Fault Circuit Interupter
Electrical Switch
TN-S
N
L
PE
11 3 N 1
22
ES
xxA ES
xxA GFCI
30mA OCB
B xxA
4 N 2
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
1 2
4 5
8
11
6
8.9469.1
9
12
7
10
3
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 5
a
c
d
d
b
x+0.5cm
x+0.5cm
a
b
a
b
9.5cm
a
b
a
b
max. 15 Nm
SW19
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
13 14
16 17
20
18
2119
22
15
23
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 6
a
c
b
d
r = min. 50 mm
a
c
b
30 s
click
click
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Ø 6mm
≈90cm
≈60cm
24 25
27 28 29
26
3130 32
33 34 35
INBETRIEBNAHME
Deutsch
Auf Symbol drücken
und Sprache wählen.
«Weiter» drücken.
MESSA IN FUNZIONE
Italiano
Premere simbolo
e selezionare lingua.
Premere «Avanti».
COMMISSIONING
English
Press icon and
select language.
Press "Continue".
MISE EN SERVICE
Français
Appuyer sur symbole
Choisir la langue
Appuyer «Continuer»
INBETRIEBNAHME
Wasserhärte mit
Teststreifen messen
und Wert wählen.
15-25°fH, 8,4-14°dH
MESSA IN FUNZIONE
Controllare la durezza
dell'acqua con striscetta
test e selezionare valore.
15-25°fH, 8,4-14°dH
COMMISSIONING
Test water hardness with
strip and select value.
15-25°fH, 8,4-14°dH
MISE EN SERVICE
Mesurer dureté eau avec
bandelette et choisir plage
25-35°fH, 14-19,7°dH
INBETRIEBNAHME
Das Dusch-WC
wird entlüftet.
Bitte warten.
MESSA IN FUNZIONE
L'aria del WC con
doccia viene satata.
Attendere prego.
COMMISSIONING
Shower-toilet
being ventilated.
Please wait.
MISE EN SERVICE
Le WC douche est
en cours de ventilation
Veuillez attendre
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 7
a
b
Gemessene Wasserhärte Einstellung am Gerät
< 15 °fH, < 8.4 °dH
< 15 °fH, < 8.4 °dH
15–25 °fH, 8.4 –14 °dH
25–35 °fH, 14–19.7 °dH
> 35 °fH, > 19.7 °dH
> 35 °fH, > 19.7 °dH
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
ON
+
–
+
–
+
–
+
–
AAA 4x1,5V
40
37
39
3836
41
INBETRIEBNAHME
Düse aufsetzen.
MESSA IN FUNZIONE
Montare l'ugello.
COMMISSIONING
Fit the nozzle.
MISE EN SERVICE
Installation de la buse
INBETRIEBNAHME
Geruchslter einsetzen.
MESSA IN FUNZIONE
Inserire ltro antiodore.
COMMISSIONING
Insert the odour lter.
MISE EN SERVICE
Installer le ltre anti-odeurs
INBETRIEBNAHME
Sitz und Deckel
senkrecht in das
Scharnier einführen.
MESSA IN FUNZIONE
Inserire sedile e coperchio
verticalmente nella cerniera.
COMMISSIONING
Guide the seat and lid
vertically into the hinge.
MISE EN SERVICE
Placez le siège et le
couvercle verticalement
dans les charnières
INBETRIEBNAHME
Bitte tragen Sie die
Seriennummer in die
Garantiekarte ein und
retournieren Sie diese.
Seriennummer:
123
MESSA IN FUNZIONE
Si prega di inserire
il numero di serie
nella carta di garanzia
e di restituirla.
Numero di serie:
123
COMMISSIONING
Please enter the
serial number on the
warranty card and
return it.
Serial number:
123
MISE EN SERVICE
Veuillez inscrire le
numéro de série sur la
carte de garantie et
nous la renvoyer
Numéro de série:
123
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 8
a
b
laufen-cleanet.com
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
42
43
44
45
INBETRIEBNAHME
Die Inbetriebnahme
ist abgeschlossen.
«Weiter» drücken,
um zu beenden.
Danke, dass Sie
sich für LAUFEN
entschieden haben.
MESSA IN FUNZIONE
La messa in funzione
è completata.
Premere «Avanti».
per uscire.
Grazie per aver
scelto LAUFEN.
MESSA IN FUNZIONE
La messa in funzione
è completata.
Premere «Avanti».
per uscire.
Grazie per aver
scelto LAUFEN.
MISE EN SERVICE
Mise en service terminée
Appuyer sur «Continuer»
pour terminer
Merci d’avoir
opté pour LAUFEN
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 9
a
min 150N
b
ab
min 150N +
–
a
b
min 150N
a
b
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Funktionskontrolle
Contrôle de fonctionnement
Controllo del funzionamento
Function check
Control de funcionamiento
Functionele controle
Kontrola funkce
Veikimo kontrolė
Kontrola działania
Működésellenőrzés
Проверка работоспособности
Контрол на функциите
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Das Dusch-WC ist nun betriebsbereit und kann dem Endkunden
übergeben werden.
Le WC douche est désormais prêt à fonctionner et peut être remis
au client final.
Il WC con doccia è ora pronto per l‘uso e può essere consegnato
al cliente finale.
The shower toilet is ready to use and can now be handed over to
the end client.
El asiento ducha está ahora operativo y puede entregarse al cliente.
De douche-WC is nu klaar voor gebruik en kan worden opgeleverd
aan de eindklant.
Klozet se sprškou je nyní připraven kprovozu můžete jej předat
koncovému zákazníkovi.
Dabar unitazas su dušeliu paruoštas naudoti ir jį galima perduoti
galutiniam klientui.
Miska WC z funkcją bidetu jest teraz gotowa do użytku i może być
przekazana klientowi końcowemu.
A Dus-WC üzemképes, és átadható a végfelhasználó számára.
Теперь унитаз с душем готов к использованию и его можно
передать конечному клиенту.
Сега тоалетната с вградено биде е готова за експлоатация и
вече може да бъде предадена на крайния клиент.
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
HU
RU
NL
46 47
4
123
INFO
Reset löst einen Neustart
des Dusch-WC aus.
A: Artikelnummer
B: Seriennummer/1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Service-Hotline:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
INFO
Reset riavvia il WC con doccia.
A: Numero articolo
B: Numero di serie/1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Assistenza:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
INFORMATION
Reset restarts the shower-toilet.
A: item number
B: serial number /1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Service hotline:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
INFO
La réinitial. redémarre WC douche
A: Nod’article
B: Node série/1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Assistance tél.:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 10
Übergabe an Kunden – Demo-Modus
Remise au client - Mode démo
Consegna al cliente – modalità demo
Handover to client – Demo mode
Entrega al cliente - modo demostración
Oplevering aan de klant – demomodus
Předání zákazníkovi – režim demo
Perdavimas klientui – demonstracinis režimas
Przekazanie klientowi – Tryb demonstracyjny
Átadás az ügyfélnek – Bemutató mód
Передача клиенту — демонстрационный режим
Предаване на клиента – демо режим
Erläutern Sie dem Endkunden die Hauptfunktionen des Dusch-WC. Der Demo-Modus ermöglicht
Ihnen eine bequeme Vorführung, ohne manuelle Aktivierung der Benutzererkennung. 5 Minu-
ten nach Ihrer letzten Betätigung verlässt das Dusch-WC den Demo-Modus automatisch. Der
Demo-Modus kann vorzeitig mit Drücken von «Reset» beendet werden. Detaillierte Informationen
finden Sie in der Bedienungs anleitung auf www.laufen-cleanet.com. Lassen Sie die Endkunden-
unterlagen beim Dusch-WC oder übergeben Sie diese dem Endkunden.
Expliquez au client final les fonctions principales du WC douche. Le mode démo vous permet de
présenter le WC douche en toute aisance, sans activation manuelle de l'identification automatique
des utilisateurs. Le WC douche quitte le mode démo automatiquement, 5 minutes après votre
dernière action. Le mode démo peut être quitté prématurément en appuyant sur «Reset». Pour
toutes informations détaillées, veuillez consulter la notice d‘utilisation disponible sur le site www.
laufen-cleanet.com. Veuillez joindre les documents destinés au client final au WC douche ou les
remettre directement au client final.
Spiegare al cliente finale le funzioni principali del WC con doccia. La modalità demo consente di
condurre una comoda presentazione senza dover attivare manualmente il riconoscimento utente.
5 minuti dopo l‘ultima attività effettuata, il WC con doccia abbandonerà automaticamente la
modalità demo. È possibile concludere anticipatamente la modalità demo premendo «Reset». Per
informazioni dettagliate consultare le istruzioni d‘uso all‘indirizzo www.laufen-cleanet.com. Lascia-
re la documentazione per il cliente finale presso il WC con doccia o consegnarla al cliente finale.
Explain the main functions of the shower toilet to the end client. Demo mode allows you to per-
form a convenient demonstration without manually activating the user detection.
The shower toilet deactivates demo mode automatically after 5 minutes of inactivity. Demo mode
can be aborted by pressing the „Reset“ button. Detailed information is available in the operating
instructions at www.laufen-cleanet.com. Leave the client documents by the shower toilet or hand
them to the end client.
Explique al cliente final las funciones principales del asiento ducha. El modo de demostración le per-
mite realizar una cómoda presentación, sin tener que activar manualmente la detección del usuario.
El modo de demostración del asiento ducha finaliza automáticamente transcurridos 5 minutos
desde el último accionamiento. El modo de demostración puede finalizarse antes de tiempo si
se desea. Para ello, basta pulsar el botón «Reset». En el manual de uso encontrará información
detallada. Consulte www.laufen-cleanet.com. Deje la documentación del cliente final junto con el
asiento ducha o entréguela al cliente final.
Leg de belangrijkste functies van de douche-WC uit aan de eindklant. De demomodus maakt
een handige demonstratie mogelijk, zonder handmatige activering van de gebruikersdetectie. Vijf
minuten na uw laatste bedieningshandeling verlaat de douche-WC automatisch de demomodus.
De demomodus kan voortijdig worden beëindigd door te drukken op «Reset». Gedetailleerde
informatie vindt u in de bedieningshandleiding op www.laufen-cleanet.com. Laat de documenten
voor de eindklant achter bij de douche-WC of geef ze aan de eindklant
Vysvětlete koncovému zákazníkovi hlavní funkce klozetu se sprškou. Režim Demo umožňuje po-
hodlnou prezentaci bez ruční aktivace identifikace uživatele. 5 minut po poslední aktivaci ukončí
klozet se sprškou automaticky režim Demo. Režim Demo můžete předčasně ukončit stisknutím
tlačítka „Reset“. Podrobnější informace naleznete v návodu k obsluze na stránkách www.laufen-
-cleanet.com. Nechejte dokumentaci pro koncového dodavatele u klozetu se sprškou, nebo je
předejte koncovému zákazníkovi.
Paaiškinkite galutiniam klientui, kokios yra pagrindinės unitazo su dušeliu funkcijos. Demonstra-
ciniu režimu galėsite patogiai parodyti ir Jums nereikės rankiniu būdu aktyvinti naudotojo kodo.
Praėjus 5 minutėms nuo Jūsų paskutinio aktyvinimo, unitazas su dušeliu automatiškai išeis iš
demonstracinio režimo. Iš demonstracinio režimo galima išeiti anksčiau, paspaudžiant mygtuką
„Reset“ (atstata). Naudojimo instrukciją rasite adresu www.laufen-cleanet.com. Palikite galutinio
kliento dokumentus prie unitazo su dušeliu arba perduokite juos galutiniam klientui.
Prosimy wyjaśnić klientowi końcowemu główne funkcje miski WC z funkcją bidetu. W trybie
demonstracyjnym możesz wygodnie zaprezentować produkt bez konieczności ręcznej aktywacji
funkcji rozpoznawania obecności użytkownika. Po upływie 5 minut od ostatniego użycia miski
WC z funkcją bidetu tryb demonstracyjny automatycznie się wyłącza. Tryb demonstracyjny można
wyłączyć w dowolnym momencie przyciskiem «Reset». Szczegółowe informacje znajdziesz w
instrukcji obsługi udostępnionej na stronie www.laufen-cleanet.com. Dokumentację dla klienta po-
zostaw przy misce WC z funkcją bidetu lub przekaż ją bezpośrednio klientowi końcowemu.
Mutassa be a végfelhasználónak a Dus-WC főbb funkcióit. A bemutató mód lehetővé teszi a
termék kényelmes bemutatását anélkül, hogy a felhasználóazonosítást manuálisan aktiválni
kellene. 5 perccel a legutóbbi tevékenységet követően a Dus-WC automatikusan kilép a bemutató
módból. A bemutató mód idő előtt leállítható a „Reset” gomb megnyomásával. Részletes infor-
mációkért keresse a termék használati utasítását a www.laufen-cleanet.com oldalon. Mellékelje a
végfelhasználói dokumentumokat a Dus-WC-hez, vagy adja át őket a végfelhasználónak.
Расскажите клиенту об основных функциях унитаза с душем. Демонстрационный режим
позволяет удобно продемонстрировать работу без ручной активации распознавания поль-
зователя. Через 5 минут после последнего нажатия унитаз с душем автоматически выходит
из демонстрационного режима. Демонстрационный режим можно завершить досрочно на-
жатием кнопки «Reset». Подробная информация изложена в руководстве по эксплуатации
по адресу www.laufen-cleanet.com. Оставьте документацию для конечного клиента около
унитаза с душем или передайте ее конечному клиенту
Обяснете на крайния клиент основните функции на тоалетната с вградено биде. В демо
режим имате възможност за удобна демонстрация, без ръчно активиране на разпознава-
нето на потребителя. 5 минути след последното му ползване демо режимът на тоалетната с
вградено биде се изключва автоматично. Демо режимът може да бъде изключен и по-рано
чрез натискане на бутона «Reset». Подробна информация ще намерите в Ръководството
за употреба на www.laufen-cleanet.com. Поставете документите, предназначени за крайния
клиент, при тоалетната с вградено биде или му ги предайте лично
RESET
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
HU
RU
NL
2
1
3
4
INFO
Reset löst einen Neustart
des Dusch-WC aus.
A: Artikelnummer
B: Seriennummer/1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Service-Hotline:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
INFO
Reset riavvia il WC con doccia.
A: Numero articolo
B: Numero di serie/1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Assistenza:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
INFORMATION
Reset restarts the shower-toilet.
A: item number
B: serial number /1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Service hotline:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
INFO
La réinitial. redémarre WC douche
A: N
od’article
B: N
ode série/1.2.3
C: 0.0.12/3898
D: 1.2.3/1011
Assistance tél.:
CH: 0848 114 242
AT: 02746 6060
www.laufen-cleanet.com
KERAMIK-DEMONTAGE
Nur für Fachleute!
Um die Keramik zu
demontieren, bitte
«weiter» drücken.
Mit «abbrechen»
Vorgang stoppen.
SMONTAGGIO CERAMICA
Solo per professionisti!
Per smontare la ceramica,
premere «Avanti».
Premere «Annulla» per
fermare l'operazione.
DISMANTLING BOWL
For professionals only.
To dismantle the ceramic
piece, press "Continue".
Press "Cancel" to
halt the operation.
DÉMONTAGE CUVETTE
Réservé aux spécialistes!
Veuillez appuyer sur
«Continuer» pour démonter
la cuvette
Pour annuler appuyez
sur «Annuler»
KERAMIK-DEMONTAGE
Der Boiler wird entleert.
Bitte warten.
SMONTAGGIO CERAMICA
Il boiler viene svuotato.
Attendere prego.
DISMANTLING BOWL
Boiler being emptied.
Please wait.
DÉMONTAGE CUVETTE
Vidage du chauffe-eau
en cours
Veuillez attendre
KERAMIK-DEMONTAGE SMONTAGGIO CERAMICADISMANTLING BOWLDÉMONTAGE CUVETTE
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 11
Service
Service
Servicio
Service
Serwis
Karbantartás
Обслуживание
Обслужване
Servicio
Service
Servis
Aptarnavimas
1 2
3
4
5
KERAMIK-DEMONTAGE
Bitte Hauptschalter
ausschalten und
Siphon entleeren.
«Weiter» drücken.
Vorgang abbrechen:
Hauptschalter jetzt
aus- und einschalten.
Der Boiler wird
wieder aufgefüllt.
SMONTAGGIO CERAMICA
Si prega di spegnere
l'interruttore principale
e di svuotare il sifone.
Premere «Avanti».
Annullare l'operazione:
Spegnere e accendere
l'interruttore principale.
Il boiler viene riempito.
DISMANTLING BOWL
Please turn off the
main switch and
empty the siphon.
Press "Continue".
To halt the operation:
turn the main switch off
and on now. The boiler
will be relled.
DÉMONTAGE CUVETTE
Veuillez couper
l’interrupteur principal
et vider le siphon
Appuyez sur «Continuer»
Interrompre le processus:
couper et mettre maintenant
l’interrupteur en marche
Le chauffe-eau se remplit
de nouveau
KERAMIK-DEMONTAGE SMONTAGGIO CERAMICADISMANTLING BOWL
DÉMONTAGE CUVETTE
KERAMIK-DEMONTAGE
Bitte prüfen, ob die
Stromkupplung unter
dem Servicedeckel
ausgehängt ist.
SMONTAGGIO CERAMICA
Si prega di vericare
se il giunto elettrico
sotto il coperchio di
servizio è staccato.
DISMANTLING BOWL
Please check whether
the power coupler
under the service cover
is disconnected.
DÉMONTAGE CUVETTE
Veuillez vérier que
le raccord électrique
situé sous le cache
est bien débranché
KERAMIK-DEMONTAGE
OPEN
SMONTAGGIO CERAMICA
OPEN
DISMANTLING BOWL
OPEN
DÉMONTAGE CUVETTE
OPEN
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 12
OFF
a
c
b
Service
Service
Servicio
Service
Serwis
Karbantartás
Обслуживание
Обслужване
Servicio
Service
Servis
Aptarnavimas
6
7
8
9
KERAMIK-DEMONTAGE SMONTAGGIO CERAMICADISMANTLING BOWL
DÉMONTAGE CUVETTE
KERAMIK-MONTAGE
OPEN
MONTAGGIO CERAMICA
OPEN
ASSEMBLING BOWL
OPEN
MONTAGE CUVETTE
OPEN
KERAMIK-MONTAGE
ON
MONTAGGIO CERAMICA
ON
ASSEMBLING BOWL
ON
MONTAGE CUVETTE
ON
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 13
ON
a
b
click
click
Service
Service
Servicio
Service
Serwis
Karbantartás
Обслуживание
Обслужване
Servicio
Service
Servis
Aptarnavimas
10
11
12 13 14
16
INBETRIEBNAHME
Das Dusch-WC
wird entlüftet.
Bitte warten.
MESSA IN FUNZIONE
L'aria del WC con
doccia viene satata.
Attendere prego.
COMMISSIONING
Shower-toilet
being ventilated.
Please wait.
MISE EN SERVICE
Le WC douche est
en cours de ventilation
Veuillez attendre
INBETRIEBNAHME
Düse aufsetzen.
MESSA IN FUNZIONE
Montare l'ugello.
COMMISSIONING
Fit the nozzle.
MISE EN SERVICE
Installation de la buse
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 14
a
b
Service
Service
Servicio
Service
Serwis
Karbantartás
Обслуживание
Обслужване
Servicio
Service
Servis
Aptarnavimas
20
Seite 9
Page 9
Pagina 9
Page 9
Página 9
Pagina 9
Stránka 9
Puslapis 9
Strona 9
Oldal 9
Страница 9
Страница 9
INBETRIEBNAHME
DieInbetriebnahme
istabgeschlossen.
«Weiter»drücken,
umzu beenden.
Danke,dass Sie
sichfür LAUFEN
entschiedenhaben.
MESSAIN FUNZIONE
Lamessa in funzione
ècompletata.
Premere«Avanti».
peruscire.
Grazieper aver
sceltoLAUFEN.
MESSAIN FUNZIONE
Lamessa in funzione
ècompletata.
Premere«Avanti».
peruscire.
Grazieper aver
sceltoLAUFEN.
MISEEN SERVICE
Miseen service terminée
Appuyersur «Continuer»
pourterminer
Mercid’avoir
optépour LAUFEN
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 9
a
min 150N
b
ab
min 150N
+
–
a
b
min 150N
a
b
Montageablauf
Exécution du montage
Esecuzione del montaggio
Assembly procedure
Funktionskontrolle
Contrôle de fonctionnement
Controllo del funzionamento
Function check
Control de funcionamiento
Functionele controle
Kontrola funkce
Veikimo kontrolė
Kontrola działania
Működésellenőrzés
Проверка работоспособности
Контрол на функциите
Proceso de montaje
Montageverloop
Průběh montáže
Montavimo tvarka
Odpływ montażowy
A szerelés menete
Последовательность монтажа
Протичане на монтажа
Das Dusch-WC ist nun betriebsbereit und kann dem Endkunden
übergeben werden.
Le WC douche est désormais prêt à fonctionner et peut être remis
au client final.
Il WC con doccia è ora pronto per l‘uso e può essere consegnato
al cliente finale.
The shower toilet is ready to use and can now be handed over to
the end client.
El asiento ducha está ahora operativo y puede entregarse al cliente.
De douche-WC is nu klaar voor gebruik en kan worden opgeleverd
aan de eindklant.
Klozet se sprškou je nyní připraven kprovozu můžete jej předat
koncovému zákazníkovi.
Dabar unitazas su dušeliu paruoštas naudoti ir jį galima perduoti
galutiniam klientui.
Miska WC z funkcją bidetu jest teraz gotowa do użytku i może być
przekazana klientowi końcowemu.
A Dus-WC üzemképes, és átadható a végfelhasználó számára.
Теперь унитаз с душем готов к использованию и его можно
передать конечному клиенту.
Сега тоалетната с вградено биде е готова за експлоатация и
вече може да бъде предадена на крайния клиент.
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
HU
RU
NL
46 47
4
123
17
18
19
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG 15
Service
Service
Servicio
Service
Serwis
Karbantartás
Обслуживание
Обслужване
Servicio
Service
Servis
Aptarnavimas
Batteriewechsel
Remplacement des piles
Sostituzione batterie
Changing batteries
Cambio de batería
Batterijen vervangen
Výměna baterie
Baterijų keitimas
Wymiana baterii
Elemcsere
Замена батарей
Смяна на батерията
a
CR 2032
ba
b
CR 2032
a
b
4 5
DE
FR
IT
EN
ES
CS
LT
PL
BG
HU
RU
NL
1 2
3
04/08/16 8.2069.1 SEN
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland
www.laufen.com
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE CE-Konformitätserklärung
Wir, die
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Cleanet RIVA gemäss den Bestimmungen der Bauprodukte-
richtlinie 89/106/EWG und den Niederspannungsrichtlinien
2014/35/ECC und den EMV-Richtlinien 2014/30/EEC
und der Funkgeräte-Richtlinie 2014/53/EU mit folgenden
Normen übereinstimmt: EN 997, IP x4 gemäß EN 60529,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN
61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN
301 489-3, ETSI EN 300 440
EN CE Declaration of Compliance
FR Déclaration de conformité CE IT Dichiarazione di conformità CE
ES Declaración de conformidad CE NL CE-conformiteitsverklaring
HU CE megfelelőségi nyilatkozat
CS Prohlášení o shodě CE LT CE atitikties pareiškimas PL Świadectwo zgodności CE
RU
Заявление о соответствии СЕ
BG
Декларация за съответствие с маркировката CE
My, společnost
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Cleanet
RIVA se podle ustanovení směrnice o výrobcích pro sta-
vebnictví 89/106/EHS a směrnice o nízkém napětí 2014/35/
ECC, směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/
EEC a směrnice o rádiem ovládaných zařízeních 2014/53/EU
shoduje s následujícími normami: EN 997, IP x4 podle EN
60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN
61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN
301 489-3, ETSI EN 300 440
Mi,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt
Cleanet RIVA zgodnie z postanowieniami dyrektywy w
sprawie wyrobów budowlanych 89/106/EWG oraz dyrektywy
niskonapięciowej 2014/35/ECC, a także dyrektyw EMC
2014/30/EEC i dyrektywy w sprawie urządzeń radiowych
2014/53/EU jest zgodny z następującymi normami: EN 997,
IP x4 zgodnie z EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
62233, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI
EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3, ETSI EN 300 440
Мы,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
заявляем с единоличной ответственностью, что изделие Cleanet
RIVA согласно положениям Директивы о строительных изде-
лиях 89/106/EWG и Директивы о низковольтном оборудовании
2014/35/ECC и Директивы об электромагнитной совместимости
2014/30/EEC и Директиве о радиооборудовании 2014/53/EU
соответствует требованиям следующих стандартов: EN 997,
IP x4 согл. EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301
489-3, ETSI EN 300 440
Ние,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
декларираме на собствена отговорност, че продуктът Cleanet
RIVA, съгласно разпоредбите на Директивата за строителни
продукти 89/106/ЕИО и Директивата за ниско напрежение
2014/35/EИО и Директивата за електромагнитна съвместимост
2014/30/EИО и Директивата за радио оборудване 2014/53/ЕС, е
в съответствие със следните стандарти: EN 997, IP x4 съгласно
EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN 61000-6-
3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3, ETSI
EN 300 440
Mes,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
savo atsakomybe deklaruojame, kad gaminys „Cleanet
RIVA“ pagal Statybos produktų direktyvos 89/106/EEB, Že-
mosios įtampos direktyvos 2014/35/ECC ir EMS direktyvos
2014/30/EEC bei Radijo įrenginių direktyvos 2014/53/ES
nuostatas atitinka šiuos standartus: EN 997, IP x4 pagal EN
60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN
61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN
301 489-3, ETSI EN 300 440
Vállalatunk, a
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Cleanet RIVA
termék megfelel az építési termékekre vonatkozó 89/106/
EGK irányelv, a meghatározott feszültséghatáron belüli
berendezésekre vonatkozó 2014/35/EU (EGT-vonatkozású)
irányelv, az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó
2014/30/EU (EGT-vonatkozású) irányelv, a rádióberendezé-
sek forgalmazására vonatkozó 2014/53/EU irányelv, valamint
a következő szabványok rendelkezéseinek: EN 997, IP x4
a következő alapján: EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
62233, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI
EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3, ETSI EN 300 440
Nous,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit
Cleanet RIVA est conforme aux normes suivantes selon les
dispositions de la directive sur les produits de construction
89/106/CEE, les directives Basse tension 2014/35/ECC, les
directives CEM 2014/30/EEC et la directive RED 2014/53/
UE : EN 997, IP x4 conformément à EN 60529, EN 60335-1,
EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN
61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3, ETSI
EN 300 440
Noi, la
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto deno-
minato Cleanet RIVA è conforme, ai sensi delle disposizioni
delle seguenti direttive: direttiva 89/106/CE sui prodotti da
costruzione, direttiva Bassa tensione 2014/35/CE, direttiva
CEM 2014/30/CE e direttiva per le apparecchiature radio
2014/53/UE, alle seguenti norme: EN 997, IP x4 in confor-
mità a EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN
61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301
489-1, ETSI EN 301 489-3, ETSI EN 300 440
We,
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
hereby declare on our sole responsibility that the product
Cleanet RIVA conforms with the following standards pursu-
ant to the provisions of the Construction Products Directive
89/106/EEC, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the
EMC Directive 2014/30/EU and the Radio Equipment
Directive 2014/53/EU: EN 997, IP x4 according to EN 60529,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN
61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN
301 489-3, ETSI EN 300 440
Nosotros, la empresa
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
declaramos bajo propia responsabilidad que el producto
Cleanet RIVA, conforme a las disposiciones de la Directiva
sobre productos de construcción 89/106/CEE y las Direc-
tivas de baja tensión 2014/35/ECC y las Directivas CEM
2014/30/EEC, así como de la Directiva sobre equipos de
radio 2014/53/UE, cumple las siguientes normas: EN 997,
IP x4 conforme a EN 60529, EN 60335-1, EN 60335-2, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
62233, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI
EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-3, ETSI EN 300 440
Wij, de
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen
Verklaren als enige verantwoordelijke dat dit product Clea-
net RIVA overeenkomstig de bepalingen van de Bouwpro-
ductenrichtlijn 89/106 / EEG en de Laagspanningsrichtlijn
2014/35 / EEG en de EMC-richtlijn 2014/30 / EEG en de
Richtlijn betreffende radioapparatuur 2014/53 / EG voldoet
aan de volgende normen: EN 997, IP x4 conform EN 60529,
EN 60335-1, EN 60335-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 61000-6-2, EN
61000-6-3, EN 61000-4-13, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN
301 489-3, ETSI EN 300 440
Direktor Produktion: Alfred Mittermair

Other manuals for Cleanet RIVA 8.2069.1

2

This manual suits for next models

1

Other Laufen Toilet manuals

Laufen RIGO User manual

Laufen

Laufen RIGO User manual

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.2097.6 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.2097.6 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.2697.1 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.2697.1 User manual

Laufen IL BAGNOALESSI User manual

Laufen

Laufen IL BAGNOALESSI User manual

Laufen CLEANET NAVIA H8206014000001 User manual

Laufen

Laufen CLEANET NAVIA H8206014000001 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI One User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI One User manual

Laufen KARTELL H8286610008811 User manual

Laufen

Laufen KARTELL H8286610008811 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.2697.1 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 8.2697.1 User manual

Laufen 8.2866.3 User manual

Laufen

Laufen 8.2866.3 User manual

Laufen Tamaro VS 8.4112.3 User manual

Laufen

Laufen Tamaro VS 8.4112.3 User manual

Laufen Alessi H832971 User manual

Laufen

Laufen Alessi H832971 User manual

Laufen H832331 User manual

Laufen

Laufen H832331 User manual

Laufen Pro A User manual

Laufen

Laufen Pro A User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI User manual

Laufen Cleanet RIVA 8.2069.1 User manual

Laufen

Laufen Cleanet RIVA 8.2069.1 User manual

Laufen Pro N rimless H828966 User manual

Laufen

Laufen Pro N rimless H828966 User manual

Laufen LEMA 8.4019.7 User manual

Laufen

Laufen LEMA 8.4019.7 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.2097.1 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.2097.1 User manual

Laufen LIS CW2 H894661 Instruction Manual

Laufen

Laufen LIS CW2 H894661 Instruction Manual

Laufen Pro N 8.2795.0/1 User manual

Laufen

Laufen Pro N 8.2795.0/1 User manual

Laufen Antero H841150 User manual

Laufen

Laufen Antero H841150 User manual

Laufen Kompas H827150/1 User manual

Laufen

Laufen Kompas H827150/1 User manual

Laufen CLEANET RIVA User manual

Laufen

Laufen CLEANET RIVA User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI 8.2097.6 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI 8.2097.6 User manual

Popular Toilet manuals by other brands

NATURE LOO CLASSIC 650 Installation & operation manual

NATURE LOO

NATURE LOO CLASSIC 650 Installation & operation manual

FV Milan E116-E quick start guide

FV

FV Milan E116-E quick start guide

Better Bathrooms BeBa 27556 user manual

Better Bathrooms

Better Bathrooms BeBa 27556 user manual

SILFRA QUIKTRONIC QT 810 installation instructions

SILFRA

SILFRA QUIKTRONIC QT 810 installation instructions

Olympia ETHER 69195 Installation and Maintenance

Olympia

Olympia ETHER 69195 Installation and Maintenance

Foremost JAXTON TL-8320-HC-EW instructions

Foremost

Foremost JAXTON TL-8320-HC-EW instructions

Grohe Eurocube 39736000 installation instructions

Grohe

Grohe Eurocube 39736000 installation instructions

SFA Sanicompact comfort instructions

SFA

SFA Sanicompact comfort instructions

PLANUS WAVE Installation

PLANUS

PLANUS WAVE Installation

Woodbridge T-0032/B0750 Installation and care guide

Woodbridge

Woodbridge T-0032/B0750 Installation and care guide

Globo RE003.BI Assembly instructions

Globo

Globo RE003.BI Assembly instructions

Toto CS300D Series installation manual

Toto

Toto CS300D Series installation manual

American Standard VF-2719 quick start guide

American Standard

American Standard VF-2719 quick start guide

Toto CST484CEMF Installation and owner's manual

Toto

Toto CST484CEMF Installation and owner's manual

Timago KING-10-20 user manual

Timago

Timago KING-10-20 user manual

Kohler C3-050 manual

Kohler

Kohler C3-050 manual

Catalano BIGBOY Installation instruction

Catalano

Catalano BIGBOY Installation instruction

Reece CAROMA FORMA CLEANFLUSH INVISI II 9506686 manual

Reece

Reece CAROMA FORMA CLEANFLUSH INVISI II 9506686 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.