Leica DM EP User manual

Leica DM EP
Instruction Manual
Gebrauchsanleitung
Mode d’ emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzione
2
6
10
14
18

ENGLISH
Leica DM EP
Leica DM EP
Instruction Manual
1.0 Introduction
Thank you for purchasing the DM EP from Leica
Microsystems. The Leica DM EP Polarizing
Microscope System is a highly adaptable
instrument that provides superior optics and
precision engineering for academic and industrial
polarized microscopy applications.
CAUTION:
This Instrument should only be used as described.
Hazards may result if used improperly.
2.0 Unpacking
Carefully remove the microscope components from the
packing carton. Check the components against the
following standard equipment list:
• Stand
• Seidentopf Viewing Body
• Objectives
• Eyepieces
• Analyzer
• Compensators (Optional)
• Stage Clips (2)
• Spare Lamp
• Magnetic Blue Filter
• Power Cord
• Dust Cover
• 3mm Allen Wrench
• Objective Centering
Tools (2)
Please do not discard any of the packing materials.
They should be used for safely storing and transporting
the instrument should the need arise.
Eyepieces
Seidentopf Viewing Body
Analyzer/Bertrand Lens Module
(Other Analyzer Modules Available)
Objectives
Stage
Condenser
Polarizer
Koehler Illumination System
CAUTION: Replace with same type and rating fuse:
5x20mm, 3.15 Amp/250V, Quick acting (#13WFAG30001)
CAUTION: Risk of electric shock
CAUTION: (Refer to accompanying documents)
2

3.0 Assembly
3.1 Analyzer / Bertrand Lens Module (Optional)
Back out the setscrew on the stand.
Align the module’s slot with the stabiliz-
ing pin in the back of the stand. Insert
the dovetail of the Analyzer/Bertrand
Lens module into the the stand. Tighten
the setscrew to lock it into place.
3.2 Seidentopf Viewing Body
Back off the setscrew on the top of the
Analyzer module. Align the viewing
body’s slot with the stabilizing pin in the
back of the module. Place the
Seidentopf viewing body on the top of
the Analyzer module. Tighten the
setscrew to lock it into place. Insert the
eyepieces into the eyetubes. Adjust the
eyetubes for interpupilary distance and
eye difference.
Note:
Install the eyepiece with the
crossline reticle and orientation notch
into the right eyetube.
3.3 Installing Objectives
Carefully screw the objectives into the revolving
nosepiece holes from the lowest magnification to
highest, while rotating the nosepiece in a clockwise
fashion using the knurled nosepiece ring.
3.4 Filters
Attach the magnetic blue filter to the top of the Kohler
illumination diaphragm ensuring that the magnets
align with the corresponding screws.
3.1
3.2
ENGLISH
3.4
Leica DM EP 3
3.3

Condenser Aperture
Remove an eyepiece and view the back aperture of the
objective. Close the condenser diaphragm until
approximately 20% of the iris leaves fill the field of
view (Fig.2). Replace the eyepiece. Note:
When chang-
ing objectives, adjust the condenser field diaphragm to
the corresponding marked location for each objective.
Objective Centration
Narrow the aperture diaphragm. Retrieve the two
centering keys. Insert the centering keys in the
centering holes above the objective you want to center.
Focus the POL sample.
Move a prominent point of the specimen (Fig. 3 a) to
the center of the crossline. Rotate the stage until the
prominent point of the specimen is furthest away from
the center of the crossline (Pos.1 Fig. 3b). Pos.1 may
even be outside of the field of view. Adjust the image
with the centering screws until the prominent point of
the specimen in Pos.1 is midway between Pos.1 and
the center of the crosslines (Pos. 2 Fig. 3c). Move the
specimen so that the prominent point at Pos.2 is at the
center of the crossline. Check that it stays at the center
of the crossline when the stage is rotated. Repeat the
centering process if necessary.
Note: Each objective
must be centered separately.
4.0 Centration
Preparation for Centration
A. Attach the power cord and plug it into a
grounded electrical outlet. Turn on the
microscope with the knurled illumination
control knob on the bottom left side of
the microscope. Set the illumination
control to the lowest setting.
Note: Never use an adapter between the
power cord and the power source; it will
render the microscopes grounding
feature ineffective.
B. Disengage the Analyzer and Bertrand
Lens (optional) by flipping the switches
to the “O” position. Fully open the
aperture diaphragm of the condenser by
rotating its ring to the extreme right.
C. Lower the microscope stage. Place a POL
specimen on the stage. Rotate the 10x
objective into working position. Raise the
microscope stage using the coarse
adjustment knob until you reach its
positive stop. Use the fine adjustment
knob to bring the POL section into focus.
Koehler Illumination Centration
Close the Koehler field diaphragm so
that its iris leaves are present within the
field of view (Fig.1a). Use the condenser
focusing knob to bring the leaves of the
field diaphragm into sharp focus (Fig.
1b). Turn the condenser centering screws
simultaneously to Center the image of the
field diaphragm. (Fig.1c) Open the field
diaphragm until the iris leaves disappear
just beyond the field of view (Fig.1d).
ENGLISH
Leica DM EP
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
4

5.4 Electrical Considerations/Equipment Ratings
CAUTION: Risk of electric shock. Removal of the bottom
cover of the microscope exposes hazardous voltages,
which if contacted, could cause injury or death. Please
refer servicing to qualified personnel.
Supply Voltage / Frequency: 85-265 VAC, 50/60 Hz
Input power: 35W lamp
Maximum Power - 45W
Range of Environmental Conditions
• Altitude up to 2000m
• Indoor use only
• Temperatures 5°C to 40°C
• Installation Category II (Overvoltage Category)
• Pollution degree 2
• Maximum relative humidity -80% for temperatures
up to 31°C decreasing linearly to 50% relative
humidity at 40°C.
5.0 Care of the Microscope
5.1 General
Always use the dust cover to keep the
microscope in good mechanical and physical
condition. The DM EP’s durable finish can be
cleaned with methanol, naptha or soap and
water. An optical surface should be dusted by
blowing it off with a syringe or brushing it off
with a camel hair brush before wiping the surface
clean. Optical surfaces should be cleaned with a
lint-free cloth, lens tissue or a cotton swab
moistened with methanol or commercially
available glass cleaner- avoiding the excessive
use of solvent. Note:
Avoid the use of organic
solvents when cleaning the instrument.
5.2 Lamp Replacement
CAUTION: The glass envelope of the lamp
may be extremely hot. Do not attempt to
change the lamp before it is completely
cooled. If the lamp is touched with bare
hands, clean the surface with a lens tis-
sue and methanol prior to installation.
A. Unplug the instrument.
B. Open the lamp door by pulling the
locking pin.
C. Carefully hold the lamp using a lens
cloth and remove it from its
socket.
D. Place the new lamp into the socket
using a lens cloth.
E. Close the lamp door, being sure to
push the locking pin in until it stops.
5.3 Fuse Replacement
CAUTION: Unplug the instrument before
changing any fuses. The Leica DM EP
has two fuses located next to the power
cord receptacle.
Use only fuse type:
5x20mm, 3.15 Amp/250V,
Quick acting (#13WFAG30001)
ENGLISH
Leica DM EP 5

DEUTSCH
Leica DM EP
Leica DM EP
Gebrauchsanleitung
1.0 Einleitung
Herzlichen Dank für den Kauf des DM EP von
Leica Microsystems. Das Leica DM EP
Polarisationsmikroskopsystem ist ein sehr
vielseitiges Instrument, das überragende Optik
und höchste Präzision für die verschiedensten
Anwendungsbereiche in Forschung und Industrie
bietet.
ACHTUNG:
Das Instrument darf nur gemäß den vorliegenden
Anweisungen genutzt werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es zu einer
Gefährdung des Benutzers kommen.
2.0 Auspacken
Nehmen Sie die Mikroskopkomponenten vorsichtig aus
dem Verpackungskarton. Prüfen Sie anhand der folgenden
Standardzubehörliste, ob alle Komponenten vorhanden
sind:
• Stativ
• Siedentopf-Tubus
• Objektive
• Okulare
• Analysator
• Kompensatoren (optional)
• Objekttischklammern (2)
• Ersatzlampe
• Magnetischer Blaufilter
• Netzkabel
• Abdeckhaube
• 3mm-Sechskantsteckschlüssel
• Objektivzentrierwerkzeuge (2)
Bitte das Verpackungsmaterial nicht wegwerfen.
Es wird für die sichere Aufbewahrung und den Transport des
Instruments benötigt.
Okulare
Siedentopf-Tubus
Analysator/Bertrandlinsen-Modul
(weitere Analysatormodule verfügbar)
Objektive
Objekttisch
Kondensor
Polarisator
Köhler-Beleuchtung
ACHTUNG: durch denselben Sicherungstyp ersetzen:
5x20mm, 3,15 Amp/250V, flink (#13WFAG30001)
ACHTUNG: Stromschlaggefahr
ACHTUNG: (siehe Begleitdokumentation)
6

DEUTSCH
3.3
3.2 Siedentopf-Tubus
Die Stellschraube auf der Oberseite des
Analysatormoduls lösen. Den
Tubusschlitz am Stabilisierstift an der
Rückseite des Moduls ausrichten.
Den Siedentopf-Tubus auf das
Analysatormodul aufstecken. Den Tubus
durch Anziehen der Stellschraube
fixieren. Die Okulare in die Okularstutzen
einstecken. Die Okularstutzen auf
Pupillenabstand und ggf.
unterschiedliche Sehstärke beider
Augen einstellen.
Hinweis: Das Okular mit Strichplatte
und Ausrichtungskerbe in den rechten
Okularstutzen einstecken.
3.3 Installieren von Objektiven
Die Objektive (aufsteigend von der schwächsten zur
stärksten Vergrößerung) vorsichtig in die Öffnungen
des Objektivrevolvers schrauben. Dabei den
Objektivrevolver mithilfe des Revolverrändelrings im
Uhrzeigersinn drehen.
3.4 Filter
Den magnetischen Blaufilter so an der Oberseite
der Köhler-Beleuchtungsblende anbringen, dass die
Magnete an den entsprechenden Schrauben
ausgerichtet sind.
3.1
3.2
3.4
Leica DM EP 7
3.0 Montage
3.1 Analysator/Bertrandlinsen-Modul (optional)
Die Stellschraube am Stativ lockern. Den
Schlitz des Moduls am Stabilisierstift an
der Rückseite des Stativs ausrichten. Den
Zapfen des Analysator/Bertrandlinsen-
Moduls in das Stativ einführen. Das
Modul durch Anziehen der Stellschraube
fixieren.

Kondensorapertur
Ein Okular entfernen und die hintere Apertur des
Objektivs anschauen. Die Kondensorblende schließen,
bis etwa 20% der Irislamellen das Sehfeld ausfüllen.
Das Okular wieder aufstecken. Hinweis: Beim Wechseln
von Objektiven die Kondensorfeldblende an der
entsprechenden Markierung für die einzelnen Objektive
ausrichten.
Zentrieren der Objektive
Die Aperturblende verengen. Die beiden Zentrier-
schlüssel aus den Behältern an der Rückseite des
Analysator/Bertrandlinsen-Moduls entnehmen.
Die Zentrierschlüssel in die Zentrieröffnungen oberhalb
des zu zentrierenden Objektivs einstecken. Die POL
Probe fokussieren. Einen auffälligen Punkt der Probe
(Abb. 3 a) in die Mitte des Fadenkreuzes bewegen. Den
Objekttisch drehen, bis der auffällige Punkt der Probe
die größte Entfernung von der Mitte des Fadenkreuzes
hat (Pos. 1 Abb. 3b). Pos. 1 kann sogar außerhalb des
Sehfelds liegen. Das Bild mithilfe der Zentrierschrauben
einstellen, bis sich der auffällige Punkt der Probe in
Pos. 1 in der Mitte zwischen Pos.1 und dem Zentrum
des Fadenkreuzes befindet (Pos. 2 Abb. 3c). Die Probe
so verschieben, dass sich der auffällige Punkt an Pos. 2
im Zentrum des Fadenkreuzes befindet. Darauf achten,
dass er im Zentrum des Fadenkreuzes bleibt, wenn der
Objekttisch gedreht wird. Den Zentriervorgang
gegebenenfalls wiederholen.
Hinweis: Jedes Objektiv muss separat zentriert werden.
4.0 Zentrieren
Zentrieren vorbereiten
A. Das Netzkabel anschließen und in eine
geerdete Steckdose einstecken.
Das Mikroskop mit dem Beleuchtungs-
rändelknopf unten links am Mikroskop
einschalten. Die Beleuchtung auf die
niedrigste Stufe einstellen.
Hinweis: Nie einen Adapter zwischen
Netzkabel und Stromquelle verwenden, da sonst
die Mikroskoperdung unwirksam wird.
B. Analysator und Bertrandlinse durch
Umlegen der Schalter in die Stellung
“O” aus dem Strahlengang heraus-
klappen. Die Aperturblende des
Kondensors durch Drehen des Rings
ganz nach rechts vollständig öffnen.
C. Den Objekttisch herunterfahren. Einen
POL-Schnitt auf dem Objekttisch
platzieren. Das 10x Okular in die
Arbeitsposition drehen. Den Objekttisch
mithilfe des Grobfokussierknopfes bis
zum Anschlag hochfahren. Den POL-
Schnitt mithilfe des Feinfokussierknopfes
scharf einstellen.
Zentrieren der Köhler-Beleuchtung
Die Köhler-Feldblende so weit schließen,
dass die Irislamellen innerhalb des
Sehfelds sichtbar sind (Abb. 1a). Die
Lamellen der Feldblende mithilfe des
Kondensorfokussierknopfs scharf stellen
(Abb. 1b). Die
Kondensorzentrierschrauben gleichzeitig
drehen, um das Bild der Feldblende zu
zentrieren (Abb. 1c). Die Feldblende
öffnen, bis die Irislamellen gerade
außerhalb des Sehfelds liegen (Abb. 1d).
Leica DM EP
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
8
DEUTSCH

5.0 Pflege des Mikroskops
5.1 Allgemein
Damit das Mikroskop in gutem physischem und
mechanischem Zustand bleibt, sollte immer die
Abdeckhaube verwendet werden. Die wider-
standsfähige Oberfläche des DM EP kann mit
Methanol, Benzin oder Spülmittel und Wasser
gereinigt werden. Optische Oberflächen sollten
vor dem Abwischen mithilfe einer Spritze, durch
die Luft gedrückt wird, oder eines
Kamelhaarpinsels entstaubt werden. Optische
Oberflächen sind mit einem fusselfreien Tuch,
Linsenpapier oder einem mit Methanol oder
einem handelsüblichen Glassreiniger getränkten
Baumwollläppchen zu reinigen, wobei nicht zu
viel Lösungsmittel verwendet werden darf.
Hinweis: Beim Reinigen des Instruments keine
organischen Lösungsmittel verwenden.
5.2 Lampenwechsel
ACHTUNG: Die Glashülle der Lampe kann
extrem heiß sein. Die Lampe erst nach
dem völligen Abkühlen wechseln. Falls
die Lampe mit bloßen Händen berührt
wurde, vor dem Einsetzen die Oberfläche
mit Linsenpapier und MethanoI reinigen.
A. Den Netzstecker des Instruments
ziehen.
B. Die Lampentür durch Herausziehen
des Sicherungsstifts öffnen.
C. Die Lampe vorsichtig mit einem
Linsentuch festhalten und aus ihrer
Halterung entnehmen.
D. Die neue Lampe unter Verwendung
eines Linsentuchs in die Fassung ein-
setzen.
E. Die Lampentür schließen. Dabei den
Sicherungsstift bis zum Anschlag
hineinschieben.
5.3 Sicherungswechsel
ACHTUNG: Vor dem Wechseln von
Sicherungen den Netzstecker ziehen.
Beim Leica DM EP sind zwei Sicherungen
neben dem Netzkabelbehälter vorhanden.
Nur Sicherungen dieses Typs verwenden:
5x20mm, 3,15 Amp/250V,
flink (#13WFAG30001)
Leica DM EP 9
DEUTSCH
5.4 Elektrische Daten/Nennwerte
ACHTUNG: Stromschlaggefahr. Durch Entfernen der
Bodenplatte des Mikroskops werden spannungs-
führende Teile zugänglich. Bei Berührung kann es
zu tödlichen Verletzungen kommen.
Wartungsarbeiten sollten nur von Fachpersonal
durchgeführt werden.
Netzspannung/-frequenz: 85-265 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Eingangsleistung: 35W-Lampe
Maximalleistung: 45W
Umgebungsbedingungen
• Höhe bis 2000 m
• Nur in geschlossenen Räumen verwenden
• Temperatur 5°C bis 40°C
• Installationskategorie II (Überspannungskatego-
rie)
• Verschmutzungsgrad 2
• Maximale relative Luftfeuchtigkeit 80 % bei
Temperaturen bis 31°C, linear abnehmend auf
50% relative Luftfeuchtigkeit bei 40°C.)

FRANÇAIS
Leica DM EP
Leica DM EP
Mode d’emploi
1.0 Introduction
Merci d’avoir acheté le microscope DM EP de Leica
Microsystems. Le microscope polarisant Leica DM
EP est un appareil très adaptable dont l’optique de
qualité supérieure et la mécanique de précision
sont prévues pour les applications de polarisation
de type universitaire et industriel.
ATTENTION:
Cet appareil ne doit être utilisé que conformément
aux descriptions fournies dans ce mode d’emploi.
Une utilisation incorrecte peut s’avérer dangereuse.
2.0 Déballage
Sortez délicatement les composants du microscope du
carton d’emballage. Vérifiez que les composants correspon-
dent à la liste d’équipement standard :
• Statif
• Corps binoculaire Seidentopf
• Objectifs
• Oculaires
• Analyseur
• Compensateurs (en option)
• Valets de fixation d’objet (2)
• Ampoule de rechange
• Filtre bleu de champ
magnétique
• Cordon secteur
• Pare-poussière
• Clé Allen de 3 mm
• Outils de centrage de
l’objectif (2)
Gardez tous les matériaux d’emballage.
Ils serviront au stockage et au transport de l’appareil,
en cas de besoin.
Oculaires
Corps binoculaire Seidentopf
Module analyseur/lentille Bertrand
(d’autres modules analyseurs sont disponibles)
Objectifs
Platine
Condenseur
Polarisateur
Système d’éclairage de Koehler
ATTENTION : remplacez le fusible par un fusible de type et
de puissance identiques : 5x20 mm, 3,15 A/250V, à action
rapide (#13WFAG30001)
ATTENTION : risque de choc électrique
ATTENTION :
(consulter les documents fournis à la livraison)
10

3.3
3.0 Assemblage
3.1 Module analyseur/lentille Bertrand (en option)
Retirez la vis de réglage du statif. Alignez
la fente du module sur la broche stabili-
satrice située à l’arrière du statif.
Introduisez la queue d’aronde du module
analyseur/lentille Bertrand dans le statif.
Serrez la vis de réglage pour la ver-
rouiller.
3.2 Corps binoculaire Seidentopf
Retirez la vis de réglage située sur le
dessus du module analyseur. Alignez la
fente du corps binoculaire sur la broche
stabilisatrice située à l’arrière du module.
Placez le corps binoculaire Seidentopf
sur le dessus du module analyseur.
Serrez la vis de réglage pour la ver-
rouiller. Insérez les oculaires dans les
tubes. Ajustez les tubes pour régler la
distance interpupillaire et la vision bino-
culaire.
Remarque :
installez l’oculaire avec le réti-
cule et l’encoche d’orientation dans
le tube correspondant.
3.3 Installation des objectifs
Vissez soigneusement les objectifs dans les trous
du revolver à objectifs, en procédant de l’agran-
dissement le plus faible à l’agrandissement le plus
fort, tout en tournant le revolver dans le sens des
aiguilles d’une montre au moyen de la bague
moletée.
3.4 Filtres
Fixez le filtre bleu magnétique sur le dessus du
diaphragme d’éclairage de Kohler en vérifiant
que les aimants sont alignés sur les vis correspon-
dantes.
3.1
3.2
3.4
Leica DM EP 11
FRANÇAIS

Ouverture du condenseur
Retirez un oculaire et visualisez l’ouverture postérieure
de l’objectif. Fermez le diaphragme du condenseur jus-
qu’à ce qu’environ 20 % des lamelles d’iris remplissent
le champ visuel (fig. 2). Remettez l’oculaire en place.
Remarque :
lors du changement d’objectif, ajustez le
diaphragme de champ du condenseur en fonction de
l’emplacement correspondant indiqué pour chaque
objectif.
Centrage de l’objectif
Rétrécissez le diaphragme d’ouverture. Sortez les deux
clés de centrage du logement situé au dos du module
analyseur/lentille Bertrand. Insérez les clés dans les
trous de centrage au-dessus de l’objectif que vous vou-
lez centrer. Focalisez l’échantillon POL.
Déplacez un point proéminent du spécimen (fig. 3 a)
jusqu’au centre du réticule. Faites tourner la platine
jusqu’à ce que le point proéminent du spécimen soit à
la distance maximale du centre du réticule (pos. 1 fig.
3b). La pos. 1 peut même se trouver en dehors du
champ visuel. Ajustez l’image avec les vis de centrage
jusqu’à ce que le point proéminent du spécimen en
pos. 1 soit à mi-chemin entre la pos. 1 et le centre des
réticules (pos. 2 fig. 3c). Déplacez le spécimen afin que
le point proéminent en pos. 2 soit au centre du réticule.
Vérifiez qu’il reste au centre du réticule pendant la rota-
tion de la platine. Répétez le centrage si nécessaire.
Remarque : le centrage doit s’effectuer séparément
pour chaque objectif.
4.0 Centrage
Préparation du centrage
A. Connectez le cordon secteur et branchez-
le sur une prise électrique avec mise à la
terre. Mettez le microscope sous tension
au moyen du bouton moleté de com-
mande de l’éclairage situé en bas à
gauche du microscope. Réglez l’éclairage
au plus faible niveau.
Remarque : ne jamais utiliser d’adapta-
teur entre le cordon secteur
et la source de courant ; cela rendrait
inefficace la mise à la terre du microsco-
pe.
B. Dégagez l’analyseur et la lentille
Bertrand en mettant les interrupteurs en
position “O”. Ouvrez complètement le
diaphragme d’ouverture du condenseur
en tournant la bague complètement à
droite.
C. Abaissez la platine du microscope.
Placez une section POL sur la platine.
Faites pivoter l’oculaire 10x en position
de travail. Elevez la platine du microsco-
pe jusqu’à la butée positive en utilisant
le bouton de réglage approximatif.
Utilisez le bouton de réglage fin pour
focaliser la section POL.
Centrage de l’éclairage de Koehler
Fermez le diaphragme de champ de
Koehler afin que les lamelles de l’iris
soient dans le champ visuel (fig. 1a).
Avec le bouton de mise au point du
condenseur, focalisez avec netteté les
lamelles du diaphragme de champ (fig.
1b). Tournez simultanément les vis de
centrage du condenseur pour centrer
l’image du diaphragme de champ (fig.
1c). Ouvrez le diaphragme de champ jus-
qu’à ce que les feuilles d’iris sortent du
champ visuel (fig. 1d).
Leica DM EP
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
12
FRANÇAIS

5.0 Entretien du microscope
5.1 Généralités
Utilisez toujours la housse de protection pour
garder le microscope en bon état et préserver
son bon fonctionnement. Le fini durable du
microscope DM EP peut être nettoyé avec du
méthanol, du naphtalène ou du savon et de l’eau.
Le dépoussiérage d’une surface optique doit s’ef-
fectuer par soufflage avec une seringue ou bros-
sage avec une brosse à poils de chameau avant
essuyage de la surface. Le nettoyage des sur-
faces optiques doit s’effectuer avec un chiffon
non pelucheux, un tissu pour lentille ou un
coton-tige humecté de méthanol ou d’un produit
de nettoyage du verre en vente dans le commer-
ce - il convient d’éviter le plus possible l’utilisa-
tion de solvants. Remarque :
évitez l’utilisation de
solvants organiques lors du nettoyage de l’instru-
ment.
5.2 Remplacement de la lampe
ATTENTION: le bulbe de la lampe peut être
très chaud. N’essayez pas de remplacer
la lampe avant qu’elle ne soit complète-
ment refroidie. Si la lampe a été touchée
avec des mains nues, nettoyez-en la sur-
face avec un chiffon pour lentille et du
méthanol avant l’installation.
A. Débranchez l’appareil.
B. Ouvrez la trappe de la lampe en sor-
tant la broche de verrouillage.
C. Tenez soigneusement la lampe avec
un chiffon pour lentille et enle-
vez-la de la douille.
D. Placez la nouvelle lampe dans la
douille en utilisant un chiffon pour
lentille.
E. Fermez la trappe de la lampe en
veillant à pousser la broche de ver-
rouillage jusqu’à la butée.
5.3 Remplacement de fusible
ATTENTION : débranchez l’appareil avant
de remplacer les fusibles. Le microscope
Leica DM EP a deux fusibles situés près
de la prise secteur.
N’utilisez qu’un seul type de fusible :
5x20 mm, 3,15 A/250V,
à action rapide (#13WFAG30001)
Leica DM EP 13
FRANÇAIS
5.4 Considérations électriques/Spécifications de
l’équipement
ATTENTION : risque de choc électrique. Le retrait du
cache inférieur du microscope expose à des tensions
dangereuses qui en cas de contact, pourraient causer
des blessures ou la mort. Confiez les opérations d’en-
tretien à un personnel qualifié.
Tension d’alimentation / Fréquence : 85-265 V c.a., 50/60 Hz
Puissance d’entrée : lampe de 35W
Puissance maximale : 45W
Conditions environnementales
• Altitude jusqu’à 2 000 m
• Utilisation en intérieur uniquement
• Températures comprises entre 5 °C et 40 °C
• Catégorie d’installation II (catégorie de surtension)
• Degré de pollution 2
• Humidité relative maximum : 80 % pour des tempéra-
tures de 31 °C au plus, avec décroissance linéaire
jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40 °C.

ESPAÑOL
Leica DM EP
Leica DM EP
Manual de instrucciones
1.0 Introducción
Gracias por adquirir DM EP de Leica Microsystems.
El sistema de microscopio polarizador DM EP de
Leica es un instrumento muy adaptable que propor-
ciona una óptica fantástica e ingeniería de precisión
para aplicaciones de microscopía de polarización del
sector industrial y académico.
Precaución:
Este instrumento sólo debe utilizarse de la forma
descrita.
Cualquier uso indebido puede resultar peligroso.
2.0 Desembalaje
Retire cuidadosamente los componentes del microscopio
del cartón de embalaje. Verifique su contenido contrastándo-
lo con la siguiente lista de contenidos
estándar:
• Soporte
• Tubo Seidentopf
• Objetivos
• Oculares
• Analizador
• Compensadores
(opcionales)
• Pinzas portaobjetos (2)
• Lámpara de repuesto
• Filtro azul magnético
• Cable de alimentación
• Funda para el polvo
• Llave Allen de 3 mm
• Herramientas de centrado
de objetivo (2)
No tire los materiales de embalaje.
Pueden utilizarse para guardar y transportar el
instrumento si fuera necesario.
Oculares
Tubo de observación Seidentopf
Analizador/Módulo de lente de Bertrand
(también hay otros módulos de analizador disponibles)
Objetivos
Platina
Condensador
Polarizador
Sistema de iluminación Koehler
Precaución: sustituya siempre los fusibles por otros del
mismo tipo y potencia: 5 x 20 mm, 3,15 A/250 V, acción
rápida (n.˚ 13WFAG30001).
Precaución: riesgo de descarga eléctrica.
Precaución: (consulte los documentos adjuntos).
14

3.3
3.0 Montaje
3.1 Analizador/Módulo de lente de Bertrand
(opcional)
Retire el tornillo fijador del estativo.
Alinee la ranura del módulo con la clavi-
ja de estabilización de la parte posterior
del soporte. Inserte la cola de milano del
analizador/lente de Bertrand en el sopor-
te. Apriete el tornillo de ajuste para blo-
quearlo en posición.
3.2 Tubo Seidentopf
Retire el tornillo de ajuste que hay en la
parte superior del módulo analizador.
Alinee la ranura del tubo con la clavija
de estabilización que hay en la parte
posterior del módulo. Coloque el tubo
Seidentopf sobre el módulo analizador.
Apriete el tornillo de ajuste para bloque-
arlo en posición. Inserte las lentes en los
tubos. Ajuste los tubos para la distancia
interpupilar y la diferencia ocular.
Nota:
instale la lente con la placa de
vidrio del aspa y la muesca de orienta-
ción en el tubo derecho.
3.3 Instalación de objetivos
Atornille cuidadosamente los objetivos en los agujeros
del portaobjetivo rotativo desde el aumento menor al
mayor mientras gira el portaobjetivo hacia la derecha
con el anillo estriado del portaobjetivo.
3.4 Filtros
Acople el filtro azul magnético a la parte superior del
diafragma de iluminación Kohler y asegúrese de que
los imanes están alineados con sus correspondientes
tornillos.
3.1
3.2
3.4
Leica DM EP 15
ESPAÑOL

Apertura del condensador
Retire una lente y vea la apertura posterior del objeti-
vo. Cierre el diafragma del condensador hasta que las
hojas del iris cubran aproximadamente el 20% del
campo de visión (Fig.2). Sustituya la lente. Nota:
cuan-
do cambie objetivos ajuste el diafragma del condensa-
dor a la posición correspondiente marcada para cada
objetivo.
Centrado de objetivo
Estreche el diafragma de apertura. Tome las dos llaves
de centrado de sus receptáculos, ubicados en la parte
posterior del módulo de lente de Bertrand/analizador.
Inserte las llaves de centrado en los agujeros de centra-
do sobre el objetivo que desea centrar. Enfoque la
muestra de polarización.
Mueva un punto prominente del preparado (Fig.3a) al
centro del aspa. Gire la platina hasta que el punto pro-
minente del preparado esté bien alejado del centro del
aspa (Pos.1 Fig.3b). La Pos.1 puede incluso estar fuera
del campo de visión. Ajuste la imagen con los tornillos
centradores hasta que el punto prominente del prepa-
rado en Pos.1 esté a medio camino entre la Pos.1 y el
centro del aspa (Pos.2 Fig.3c). Mueva el preparado para
que el punto prominente en Pos.2 esté en el centro del
aspa. Compruebe que se mantiene en el centro del
aspa cuando se gira la platina. Repita el proceso de
centrado si es necesario.
Nota: cada objetivo debe cen-
trarse por separado.
4.0 Centrado
Preparación para la calibración
A. Conecte el cable de alimentación y
enchúfelo en una toma de corriente con
masa. Gire el microscopio con el mando
de control de iluminación estriado que
hay en la parte inferior izquierda del
microscopio. Ponga el control de ilumi-
nación en su nivel más bajo.
Nota: no use nunca un adaptador entre
el cable de alimentación y la fuente de
alimentación; hará que la toma de tierra
del microscopio no sea efectiva.
B. Desacople el analizador y la lente de
Bertrand poniendo los interruptores en
posición “O”. Abra totalmente el diafrag-
ma de apertura del condensador girando
su anillo totalmente hacia la derecha.
C. Baje la platina del microscopio. Coloque
una sección de polarización en la platina.
Gire la lente de 10x a la posición de tra-
bajo. Eleve la platina del microscopio
mediante el mando macrométrico hasta
que llegue a su tope. Use el botón de
ajuste micrométrico para enfocar la sec-
ción de polarización.
Centrado del sistema de iluminación
Koehler
Cierre el diafragma de campo Koehler
para que las hojas del iris aparezcan en
el campo de visión (Fig.1a). Use el
mando de enfoque del condensador para
enfocar con precisión las hojas del dia-
fragma de campo (Fig.1b). Gire simultá-
neamente los tornillos de centrado para
centrar la imagen del diafragma de
campo. (Fig.1c) Abra el diafragma de
campo hasta que las hojas del iris desa-
parezcan del campo de visión (Fig.1d).
Leica DM EP
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
16
ESPAÑOL

5.4 Consideraciones eléctricas y tasaciones del equipo
Precaución: riesgo de descarga eléctrica. Extraer la tapa
inferior del microscopio supone exponerse a voltajes
peligrosos que pueden causar lesiones o llegar a pro-
vocar la muerte. Sólo el personal cualificado debe rea-
lizar el mantenimiento del equipo.
Tensión de alimentación/frecuencia: 85-265 VAC, 50/60 Hz
Potencia de entrada: lámpara de 35 W
Potencia máxima: 45 W
Condiciones ambientales
• Altitud hasta 2.000 m
• Sólo para uso en interiores
• Temperatura entre 5 °C y 40 °C
• Instalación de categoría II (categoría de sobretensión)
• Grado de contaminación 2
• Humedad relativa máxima de 80% para temperaturas
de hasta 31°C, descenso lineal hasta humedad relati-
va de 50% a 40 °C.
5.0 Mantenimiento del
microscopio
5.1 General
Utilice siempre la funda para el polvo para man-
tener el microscopio en buen estado mecánico y
físico. Los acabados duraderos de DM EP se pue-
den limpiar con metanol, nafta o agua y jabón.
Puede limpiarse el polvo de una superficie óptica
aplicando aire con una jeringa o cepillándola con
un cepillo de pelo de camello antes de limpiar la
superficie con un trapo. Las superficies ópticas se
deben limpiar con un paño sin pelusa, un paño
para lentes o un trapo de limpieza de algodón
humedecido con metanol o un limpiacristales
comercializado, siempre evitando el uso excesivo
de disolvente. Nota:
evite utilizar disolventes
orgánicos cuando limpie el instrumento.
5.2 Sustitución de lámpara
Precaución: el cristal de la lámpara puede
estar muy caliente. No intente cambiar la
lámpara si no se ha enfriado por comple-
to. Si toca la lámpara directamente con
las manos, limpie la superficie con un
paño para lentes y metanol antes de la
instalación.
A. Desenchufe el instrumento.
B. Abra la puertecilla de la lámpara tiran-
do de la clavija de cierre.
C. Coja la lámpara con cuidado usando
un paño para lentes y retírela de
su casquillo.
D. Coloque la lámpara nueva en el cas-
quillo usando un paño para lentes.
E. Cierre la puertecilla de la lámpara y
asegúrese de que empuja la clavija
de cierre hasta que hace tope.
5.3 Sustitución de los fusibles
Precaución: desenchufe el instrumento
antes de cambiar los fusibles. Leica DM
EP tiene dos fusibles ubicados al lado
del receptáculo del cable de alimenta-
ción.
Use sólo fusibles del tipo:
5 x 20 mm, 3,15 A/250 V, acción rápida
(n.˚ 13WFAG30001)
Leica DM EP 17
ESPAÑOL

ITALIANO
Leica DM EP
Leica DM EP
Istruzioni d’uso
1.0 Introduzione
Vi ringraziamo per l’acquisto del DM EP Leica
Microsystems. Il microscopio a polarizzazione
Leica DM EP è uno strumento altamente versatile
che offre un’ottica superiore ed una costruzione
meccanica di precisione per applicazioni
di microscopia polarizzata sia nel campo accademi-
co che industriale.
ATTENZIONE:
Questo strumento va usato solo nel modo descritto.
Un uso improprio può comportare dei rischi.
2.0 Disimballaggio
Estrarre con attenzione i componenti del microscopio dalla
scatola di cartone. Controllare che essi siano conformi alla
seguente lista standard dello strumento:
• Basamento
• Testa binoculare Seidentopf
• Obiettivi
• Oculari
• Analizzatore
• Compensatori (opzionali)
• Clip del tavolino (2)
• Lampada di ricambio
• Filtro (blu) magnetico
• Cavo di alimentazione
• Protezione antipolvere
• Chiave a brugola da 3 mm
• Utensili per il centraggio
dell’obiettivo (2)
Conservare tutte le parti dell’imballaggio.
Esse vanno usate per una conservazione sicura e per il tra-
sporto dello strumento nel caso ciò dovesse essere rivelarsi
necessario.
Oculari
Testa binoculare Seidentopf
Modulo analizzatore lente di Bertrand
(altri moduli analizzatori disponibili)
Obiettivi
Tavolino
Condensatore
Polarizzatore
Sistema di illuminazione Koehler
ATTENZIONE: sostituire il fusibile con uno dello stesso
tipo e caratteristiche: 5x20mm, 3.15 A/250V, rapido
(#13WFAG30001)
ATTENZIONE: rischio di scossa elettrica
ATTENZIONE: (consultare i documenti allegati)
18

3.3
3.0 Montaggio
3.1
Modulo analizzatore lente di Bertrand (opzionale)
Allentare la vite di fermo nello stativo
basamento. Allineare la fessura del
modulo con il perno di fermo sul retro
dello stativo. Innestare la coda di rondine
del modulo analizzatore lente di Bertrand
nello stativo. Stringere la vite di fermo
per bloccarlo.
3.2 Testa binoculare Seidentopf
Allentare la vite di fermo sul modulo
analizzatore. Allineare la fessura della
testa binoculare con il perno di fermo sul
retro del modulo. Posare la testa binocu-
lare Seidentopf sul modulo analizzatore.
Stringere la vite di fermo per bloccarla.
Inserire gli oculari nei tubi. Regolare la
distanza interpupillare dei tubi e adattarli
ai singoli occhi.
Nota:
installare l’oculare con il reticolo e
la cava di orientamento nel tubo destro.
3.3 Installazione degli obiettivi
Avvitare con attenzione gli obiettivi nei fori revolver
portaobiettivi, dal minore ingrandimento al maggiore
ruotando il portaobiettivi in senso orario, usando la
ghiera zigrinata del portaobiettivi.
3.4 Filtri
Montare il filtro (blu) magnetico sul diaframma dell’
illuminazione Kohler assicurandosi che i magneti si alli-
neino con le corrispondenti viti.
3.1
3.2
3.4
Leica DM EP 19
ITALIANO

Apertura del condensatore
Estrarre un oculare e guardare l’apertura posterio-
re dell’obiettivo. Chiudere il diaframma del con-
densatore fino a che approssimativamente il 20%
delle sue lamelle non coprano il campo visivo (fig.
2). Reinserire l’oculare. Nota:
sostituendo gli obiet-
tivi, regolare il diaframma di campo del condensa-
tore sulla corrispondente posizione contrassegnata
per ogni obiettivo.
Centramento dell’obiettivo
Ridurre il diaframma di apertura. Prelevare le due
chiavi di centraggio dagli appositi ricettacoli sul
retro del modulo analizzatore lente di Bertrand.
Inserire le chiavi di centraggio nei fori previsti
sopra l’obiettivo che si intende centrare. Mettere
a fuoco il campione POL.
Portare un punto significativo del preparato
(fig.3a) al centro del reticolo a croce. Ruotare il
tavolo fino a che il punto significativo del prepara-
to non raggiunga il punto più lontano dal centro
del reticolo a croce (pos.1 fig.3b). La pos.1 può
anche trovarsi al di fuori del campo visivo.
Regolare l’immagine con le viti di centraggio fino a
che il punto significativo del preparato in pos.1
non si trovi a metà tra la pos.1 ed il centro del reti-
colo a croce (pos.2 fig.3c). Spostare il preparato in
modo che il punto significativo nella pos. 2 sia al
centro del reticolo a croce. Controllare che esso
rimanga al centro del reticolo a croce quando si
ruota il tavolino. Se necessario, ripetere la proce-
dura di centramento.
Nota: ogni obiettivo deve
essere centrato separatamente.
4.0 Centramento
Preparazione al centramento
A. Collegare il cavo di alimentazione ed
innestarlo in una presa di corrente
messa a terra. Accendere il microscopio
con la manopola di controllo dell’illumi-
nazione zigrinata sul lato in basso a sini-
stra del microscopio. Regolare l’illumina-
zione sul valore più basso.
Nota: non usare mai un adattatore tra il
cavo di alimentazione e la sorgente elet-
tric
a.
Ciò vanificherebbe la messa a terra
del microscopio.
B. Disinserire l’analizzatore e la lente
Bertrand portando i commutatori sulla
posizione “O”. Aprire del tutto il diafram-
ma del condensatore ruotando la sua
ghiera all’estrema destra.
C. Abbassare il tavolino del microscopio.
Porre una sezione POL sul tavolino.
Ruotare l’oculare 10x nella posizione di
lavoro. Alzare il tavolino del microscopio
usando la manopola di regolazione velo-
ce fino a raggiungere il suo stop superio-
re. Usare la manopola di regolazione fine
per mettere a fuoco la sezione POL.
Centramento dell’illuminazione Koehler
Chiudere il diaframma di campo Koehler
in modo che le sue lamelle compaiano
nel campo visivo (fig.1a). Usare la mano-
pola di messa a fuoco del condensatore
per mettere a fuoco le lamelle del dia-
framma di campo (fig. 1b). Ruotare le viti
di centraggio del condensatore contem-
poraneamente per centrare l’immagine
del diaframma di campo. (fig.1c) Aprire il
diaframma di campo fino a che le sue
lamelle non scompaiano appena fuori
dal campo visivo (fig.1d).
Leica DM EP
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
20
ITALIANO
Table of contents
Languages:
Other Leica Microscope manuals