Lenze ESMD01KP User manual

RUN
STOP
RUN
STOP
RUN
STOP
RUN
STOP
RUN
STOP
RUN
STOP
18
mm
56 mm
86 mm
ENGLISH Tmd/smd frequency inverter: Remote Keypad
The Remote Keypad option ESMD01KP can only be used with Tmd/smd models that have an “L” as
the eighth digit in the model number (ex. ESMD371L4TXA).
WARNING!
Improper wiring may result in damage to the Remote Keypad. Keep the remote keypad cable away
from power wiring. Use Belden 9842, Carol C4842, or equivalent wire only.
The specified cables consist of two twisted pairs. Make sure one twisted pair is used for power and
the other is used for serial communications. Do not mix connections between twisted pairs.
DEUTSCH Frequenzumrichter Tmd/smd: Externes Keypad
Das externe Keypad ESMD01KP ist nur bei Frequenzumrichtern Tmd/smd einsetzbar, die ein “L” an
der achten Stelle der Typenbezeichnung aufweisen (z.B. ESMD371L4TXA).
ACHTUNG!
Falsche Verdrahtung kann das externe Keypad beschädigen. Leitung zum externen Keypad nicht
in der Nähe der Netzleitung oder Motorleitung verlegen. Benutzen Sie nur Belden 9842, Carol
C4842 oder äquivalente Kabel.
Die spezifizierten Kabel bestehen aus zwei verdrillten Adern-Paaren. Stellen Sie sicher, dass ein
Paar für die Stromversorgung, das andere für die serielle Kommunikation benutzt wird. Anschlüsse
nicht vertauschen.
FRANÇAIS Convertisseur de fréquence Tmd/smd: Clavier Déporté
Le clavier déporté ESMD01KP peut seulement être utilisé avec les modèles Tmd/smd ayants un “L”
en huitième position de leur référence (ex. ESMD 371L4TXA).
ATTENTION !
Un mauvais câblage peut engendrer un endommagement du clavier déporté. Gardez éloigner les
câbles du clavier déporté des raccordements de puissance. Utilisez seulement Belden 9842, Carol
C4842 ou les câbles équivalents.
Les câbles spécials consistent de deux paires blindé torsadées. Assurez vous qu’une paire torsadée
soit utilisée pour l’amimentation du clavier et que l’autre soit utilisée pour la communication série.
Ne mélangez pas les raccordements entre les paires.
ITALIANO Convertitore di frequenza Tmd/smd: tastiera remotabile
La tastiera remotabile opzionale ESMD01KP può essere applicata solo ai modelli di Tmd/smd con la
lettera “L” alla posizione 8 della sigla (es. ESMD371L4TXA).
ATTENZIONE!
Il cablaggio errato del tastierino remotabile può provocare danni all’apparecchiatura. Mantenere
i cavi del tastierino remotabile lontani da quelli di potenza. Usare solo i cavi Belden 9842, Carol
C4842 o equivalenti.
I cavi sono formati da due doppini schermati. Assicurarsi che un doppino sia usato per l’alimentazione
e l’altro per la comunicazione seriale. Non scambiare le connessioni dei due doppini intrecciati.
ESPAÑOL Convertidor de frecuencia Tmd/smd: Keypad Remoto
La opción de keypad remoto ESMD01KP sólo se puede usar con los modelos Tmd/smd que tienen
una “L” en el número de modelo de ocho dígitos (ej. ESMD371L4TXA).
¡AVISO!
El cableado incorrecto puede dañar el keypad remoto. Mantener el cable del keypad remoto separado
del cableado de potencia. Usar cable Belden 9842, Carol C4842 ó equivalente.
Los cables especificados consisten en dos pares trenzados. Asegúrese de que un par es usado
para la alimentación y el otro para la comunicación serie. No mezclar conexiones entre los pares
trenzados.
AC Technology Corporation • 630 Douglas Street • Uxbridge, MA 01569 • USA
☎+1 (508) 278-9100
KL03C

3.2 mm Ø
3.2 mm Ø
38 mm Ø
UP
33 mm
40 mm
smdrk03
Installation • Installazione • Instalación

7
20
71 72
7 71 72
0.2 Nm/ 2 lb-in
6 mm /0.24 in
< 1mm² /AWG 26…16_
L < 30m
_
smd Tmd
7 20 71 72
7 20 71 72
ESMD01KP ESMD01KP
A+
smdrk04
Parameter Setting Parametrierung Paramétrage
Configurazione parametri Ajuste de parámetros
ENGLISH
No. Name Required Setting
C01 Setpoint and control source 4, 5, 6, or 7
Refer to inverter instructions to select desired operation
DEUTSCH
Nr. Bezeichnung Erforderliche Einstellungen
C01 Sollwertquelle
4, 5, 6, oder 7
Ausführliche Beschreibung der Auswahlziffern:
siehe Frequenzumrichter Betriebsanleitung
FRANÇAIS
NoDésignation Réglage requis
C01 Origine de la consigne
4, 5, 6, ou 7
Se reporter aux instructions du convertisseur pour
choisir le fonctionnement désiré
ITALIANO
No. Nome Impostazioni Richiesta
C01 Sorgente setpoint e comando
4, 5, 6, o 7
Fare riferimento alle istruzioni dell’inverter convertitore
per selezionare la modalità desiderata
ESPAÑOL
NoNombre Configuración Requerido
C01 Fuente de consigna y control
4, 5, 6, ó 7
Consultar el manual del convertidor para seleccionar la
operación deseada
Installation • Installazione • Instalación

Forward (CW) Reverse (CCW)
RUN
STOP
Rechtslauf Linkslauf
RUN
STOP
Horaire Anti-horaire
RUN
STOP
Oraio Antiorario
RUN
STOP
Direcha Izquierda
RUN
STOP
Operation • Bedienung • Utilisation • Operazioni • Operación
RUN
STOP
Same as Enter on front of inverter.
Selects rotation direction. Press R/F to select the desired direction (see display
examples), and then press M within four seconds to confirm the change.
R/F is only active if C01 is set to 6 or 7.
Same as ▲ and ▼ on front of inverter.
Press RUN to Start the inverter.
RUN is only active if C01 is set to 6 or 7.
Press STOP to Stop the inverter. STOP is active whenever the remote keypad is
operational, even if the remote keypad is only used for programming.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
RUN
STOP
Gleiche Funktion wie Enter auf der Frontseite des Frequenzumrichters.
Auswahl Drehrichtung. R/F drücken, um gewünschte Drehrichtung zu wählen (das
Display zeigt die Drehrichtung). Dann innerhalb von vier Sekunden M drücken, um
die Drehrichtungsänderung zu bestätigen.
Gleiche Funktion wie ▲ und ▼ auf der
Frontseite des Frequenzumrichters.
RUN drücken, um den Antrieb zu starten.
RUN ist nur aktiv, wenn C01 = 6 oder C01 = 7.
STOP drücken, um den Antrieb zu stoppen. STOP ist immer aktiv, wenn das externe
Keypad betriebsbereit ist, auch während des Parametrierens.
RUN
STOP
Equivale al tasto Enter sul frontale dell’inverter convertitore.
Selezionare senso di rotazione. Premere R/F per scegliere la direzione desiderata
(vedere gli esempi di visualizzazione), e successivamente premere M entro quattro
secondi per confermare la modifica. R/F è attivo
solamente con C01 impostato a 6 o 7.
Equivale ▲ e ▼ sul frontale dell’inverter convertitore.
Premere RUN per avviare l’inverter.
RUN è attivo solamente con C01 impostato a 6 o 7.
Premere STOP per fermare l’inverter. STOP è attivo tutte le volte che il tastierino
remotabile è in funzione, anche se il tastierino remotabile è usato solo per la
parametrizzazione.
RUN
STOP
Igual al Enter en el frontal del convertidor.
Selección de la dirección de rotación. Pulsar R/F para seleccionar la dirección
deseada (ver ejemplos del display), y presionar M
durante 4 seg. para confirmar el cambio. R/F está
sólo activo si C01 está ajustado a 6 ó 7.
Igual a ▲ y ▼ en frente del convertidor.
Pulsar RUN para arrancar el convertidor.
RUN está sólo activo si C01 está ajustado a 6 ó 7.
Pulsar STOP para parar el convertidor. STOP está activo siempre que el
keypad remoto esté operativo, incluso si el keypad remoto se usa sólo para
programación.
RUN
STOP
Equivalent à Enter sur la face avant du convertisseur.
Choix du sens de rotation. Appuyez sur R/F pour choisir le sens voulu (voir les
exemples d’affichage), et appuyez sur M pendant
4 secondes pour confirmer le changement. R/F est
seulement actif si C01 est réglé à 6 ou à 7.
Identique à ▲ et ▼ sur la face avant du convertisseur.
Appuyez sur RUN pour démarrer l’entraînement.
RUN est seulement actif si C01 est réglé à 6 ou à 7.
Appuyez sur STOP pour arrêter l’entraînement. STOP est actif uniquement quand
le clavier déporté est opérationnel, même si le clavier déporté est seulement utilisé
pour le paramétrage.
Other Lenze Keypad manuals

Lenze
Lenze SCL series User manual

Lenze
Lenze EPM-H310 User manual

Lenze
Lenze AC Tech 844-240 User manual

Lenze
Lenze EPM-H315 User manual

Lenze
Lenze E82ZBHT User manual

Lenze
Lenze EPM-H410 User manual

Lenze
Lenze EPM-H410 User manual

Lenze
Lenze E82ZBC User manual

Lenze
Lenze E94AZKAE User manual

Lenze
Lenze KF01G User manual