LGB 23196, 25196 User manual

Modell der Dampflokomotive Mogul
23196, 25196

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 3
Sicherheitshinweise 4
Allgemeine Hinweise 4
Funktionen 4
Betriebshinweise 4
Wartung und Instandhaltung 5
Bilder 10
Table of Contents: Page
Safety Notes 6
General Notes 6
Functions 6
Information about operation 6
Service and maintenance 7
Figures 10
Sommaire : Page
Remarques importantes sur la sécurité 8
Informations générales 8
Fonctionnement 8
Remarques sur l’exploitation 8
Entretien et maintien 9
Images 10

3
Die „Mogul“ ist ein Klassiker unter den amerikani-
schen Lokomotiven. In der zweiten Hälfte des 19.
Jahrhunderts wurden mehr als 10.000 dieser viel-
seitigen Loks gebaut. Moguls verkehrten auf fast
allen Bahnlinien Nordamerikas im Personen- und
im Güterverkehr. Der Name „Mogul“beschreibt
die Achsfolge „2-6-0“(1‘C) der Lok: Zwei Vorlauf-
räder, sechs große Treibräder und keine Nach-
laufräder.

4
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys-
tem eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Nicht für Kinder unter 15 Jahren geeignet.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes
und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des
Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren LGB-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen mit herkömmlichen LGB-Gleichstrom-
Fahrpulten vorgesehen.
• Das Modell ist mit einer Decoder-Schnittstelle ausgestat-
tet. Es ist für den Einbau eines LGB-Mehrzugsystem-De-
coders (55027) vorbereitet.
• Verwenden Sie für dieses Modell ein Fahrgerät mit mehr
als 1 A Fahrstrom.
Betriebshinweise
Kuppeln Sie den Tender an die Lok:
– Stecken Sie das Verbindungskabel (Abb. 1) der Lok in die
Steckdose des Tenders.
– Schieben Sie den Kupplungshaken hinten an der Lok über
den Bügel vorne am Tender.
Betriebsartenschalter (im Führerhaus, Bild 1)
4-stufiger Betriebsartenschalter
Pos. 0 Lok stromlos abgestellt
Pos. 1 Beleuchtung und Dampfentwickler eingeschaltet
Pos. 2 Lokmotor, Dampfentwickler und Beleuchtung
eingeschaltet
Pos. 3 Lokmotor, Dampfentwickler, Beleuchtung und
Kesselfeuer eingeschaltet
Mehrzwecksteckdose (Bild 2)
Das Modell hat eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker
hinten am Tender. Wenn Sie einen Wagen mit Innenbeleuch-
tung oder mit einem Sound-Modul ausrüsten, so können Sie
dies hier anschließen und so mit Gleisspannung versorgen.
Die Steckdosen sind jeweils mit einer Abdeckung versehen.
Dampfentwickler
Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet.
Eine Probepackung mit LGB-Dampf- und Reinigungsflüs-
sigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der
Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird,
kann diese nicht verdampfen.
Nur LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit (50010) verwen-
den. Andere Flüssigkeiten können Ihre Lok beschädigen.
Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwick-

5
lers nicht berühren. Es ist heiß und zerbrechlich.
Schmierung
Die Enden der Kuppelstangen hin und wieder mit einem
Tropfen LGB-Pflegeöl (50019) ölen.
Austauschen der Glühlampen
Lampen: Lampengehäuse vom Modell abziehen. Einge-
steckte Glühlampe aus dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe
einstecken. Modell wieder zusammenbauen.
Austauschen des Dampfentwicklers
– Abdeckung aus dem Schornstein ziehen (Abb. 3).
– Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz)
mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem
Schornstein ziehen (Abb. 4).
– Kabel durchtrennen.
– Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden.
Dabei die abisolierten Kabelenden verdrehen und
isolieren (Abb. 5).
– Neuen Dampfentwickler in den Schornstein schieben.
– Modell wieder zusammenbauen.
Haftreifen austauschen
– Sechskantschraube am Treibrad mit Haftreifen lösen.
– Gestänge abnehmen.
– Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten
Haftreifen entfernen:
– Den alten Haftreifen aus der Rille (Nut) im Treibrad
hebeln.
– Vorsichtig den neuen Haftreifen über das Rad schieben
und in die Rille (Nut) des Rads einsetzen.
– Überprüfen, daß der Haftreifen richtig sitzt.
– Modell wieder zusammenbauen.
Ersatzteile
50010 Dampf- und Reinigungsflüssigkeit
50019 Pflegeöl
51020 Getriebefett
62204 Universalmotor mit langer Welle
63120 Stromabnehmerkohlen mit Hülsen, 8 Stück
63218 Schleifkontakte, 2 Stück
65853 Schornsteineinsatz, 5 V
68511 Steckglühlampe klar, 5 V, 10 Stück
69184 Haftreifen 46,5 mm, 10 Stück

6
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
• Use only switched mode power supply units and transfor-
mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one power pack.
• Pay close attention to the safety Notes in the instructions
for your operating system.
• This product is not for children under 15 years of age.
General Notes
• The operating instructions are a component part of the
product and must therefore be kept in a safe place as
well as included with the product, if the latter is given to
someone else.
• Please see your authorized LBG dealer for repairs or
spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Functions
• The model is designed for operation on LGB two-con-
ductor DC systems with conventional LGB DC locomotive
controllers.
• This model comes equipped with a decoder connector.
An LGB multi-train system decoder (item no. 55027) can
be installed on it.
• Use a locomotive controller with more than 1 amp of train
current for this model.
Information about operation
Attach the engine to the tender:
– Plug the wiring cable (Fig. 1) from the engine into the
socket on the tender.
– Slip the coupling hook on the engine over the loop on the
tender.
Operating Mode Selector (in the engineer‘s cab, Figure 1)
4-Step Operating Mode Selector
Pos. 0 Locomotive standing on the track with no current
Pos. 1 Power to lights and smoke generator
Pos. 2 Power to motor, lights and smoke generator
Pos. 3 Power to motor, lights, smoke generator and
firebox light
Multi-Purpose Socket (Figure 2)
The model has a „flat“ multi-purpose socket, with a
removable cover, on the rear of the tender. When you
equip a car with interior lighting or with a sound module,
you can connect these circuits to this socket and provide
track power to them. Each of the sockets is provided with a
protective sleeve.
Smoke Generator
This model is equipped with a smoke generator. A small
supply of LGB Smoke and Cleaning Fluid is included with this
model. For best operation, fill the generator halfway with
fluid. If the generator is overfilled, it will not convert the fluid
into smoke.
Only use LGB Smoke and Cleaning Fluid (50010). Other fluids
may damage your locomotive.
Attention! Never touch the heating element in the center of

7
the smoke generator. It is hot and fragile.
Lubrication
Oil the ends of the side rods now and then with a drop of
LGB maintenance oil (item no. 50019).
Replacing the light bulbs Lanterns:
Pull the lantern housing away from the model. Pull the
socket out of the housing. Pull the plug-in bulb out of the
socket. Plug in a new bulb. Reassemble.
Replacing the smoke generator
– Pull the safety cover out of the smoke stack (Fig. 3).
– Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator
out of the stack (Fig. 4).
– Cut the wires to the old generator and attach them to
the replacement generator (Fig. 5).
– Insulate the connections and push the replacement
generator into the stack.
– Reassemble.
Changing Traction Tires
– Remove the hex screw on the drive wheel with the
traction tire.
– Remove the side rods.
– Use a small, straight-blade screwdriver to replace the
traction tire:
– Pry the old traction tire out of the wheel groove.
– Gently insert the new traction tire into the wheel groo-
ve.
– Make sure that the traction tire is seated properly in the
wheel groove.
– Reassemble.
Spare Parts
50010 Smoke and Cleaning Fluid
50019 Maintenance Oil
51020 Gear Lubricant
62204 Standard Motor with Long Shaft
63120 Brushes, Assembled, 14 mm and 16 mm, 8 pieces
63218 Standard Pick-Up Shoes, 2 pieces
65853 Smoke Generator, 5 V
68511 Plug-In Bulb, Clear, 5 V, 10 pieces
69184 Traction Tires, 46.5 mm, 10 pieces

8
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat.
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par
une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans.
Informations générales
• La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ;
elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmi-
se avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres-
sez-vous à votre détaillant-spécialiste LGB.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes
deux rails c.c. LGB avec des pupitres de commandes LGB
classiques en courant continu.
• Le modèle est équipé d’une interface de décodeur. Il est
prééquipé pour l’installation d’un décodeur LGB pour
système multitrain (55027).
• Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec
courant moteur supérieur à 1 A.
Remarques sur l’exploitation
Atteler le moteur au tender :
– Brancher le câble de raccordement (figure 1) du moteur
dans la prise femelle sur le tender.
– Passer le crochet d’attelage du moteur au-dessus de la
manille du tender.
Commutateur pour sélection du mode d’exploitation (dans
la cabine de conduite, Img. 1)
Commutateur pour sélection du mode d’exploitation à quatre
positions.
Pos. 0 Locomotive remisée hors tension
Pos. 1 Alimentation de l’éclairage et du générateur de
fumée
Pos. 2 Alimentation du moteur, de l’éclairage et du géné-
rateur de fumée
Pos. 3 Alimentation du moteur, de l’éclairage, du généra-
teur de fumée et du feu de foyer simulé
Multiprise (Img. 2 )
Il possède une douille à usages multiples «plate» avec
couvercle amovible située à l’arrière du tender. Si vous
équipez un wagon d’un éclairage intérieur ou d’un module
de sonorisation, ceux-ci peuvent donc y être raccordés et
bénéficier d’une alimentation en courant via la voie. Les
prises sont respectivement pourvues d‘un cache.
Générateur de fumée
Ce modèle est équipé d’un générateur de fumée. Une petite
quantité de liquide fumigène dégraissant LGB est fournie
avec le modèle réduit. Pour obtenir de meilleurs résultats,
remplir à moitié le générateur de produit, s’il est trop plein, le

9
générateur ne pourra transformer le liquide en fumée.
N’utiliser que du liquide fumigène dégraissant LGB (50010).
D’autres produits risquent d’endommager la locomotive.
Attention ! Ne jamais toucher l’élément chauffant situé à la
partie centrale du générateur de fumée car il est chaud et
fragile.
Lubrification
Graissez régulièrement les extrémités des tiges
d’accouplement avec une goutte de lubrifiant spécifique
LGB (50019).
Remplacement des ampoules Lanternes :
Sortir le logement de la lanterne du modèle réduit. Sortir la
douille du logement. Tirer sur l’ampoule pour l’enlever de la
douille. Enficher une ampoule neuve. Remonter le tout.
Remplacement du générateur de fumée
– Enlever le couvercle de sécurité de la cheminée (figure 3).
– Utiliser des pinces ou des pincettes pour extraire le
vieux générateur de fumée de la cheminée (figure 4).
– Couper les fils du vieux générateur de fumée et les
raccorder au nouveau générateur (figure 5).
– Isoler les connexions électriques et enfoncer le nou-
veau générateur de fumée dans la cheminée.
– Remonter le tout.
Changez les bandages d’adhérence
– Enlever la vis à tête six pans sur la roue motrice équi-
pée du pneu de traction.
– Déposer les bielles d’accouplement.
– À l’aide d’un petit tournevis à lame droite :
– Sortir avec précaution le vieux pneu de la gorge de la
roue.
– Placer avec précaution le pneu neuf dans la gorge de
la roue.
– S’assurer que le pneu de traction est bien assis dans la
gorge de la roue.
– Remonter le tout.
Pièces de rechange
50010 Liquide fumigène dégraissant
50019 Huile de nettoyage
51020 Pâte lubrifiante
62204 Moteur universel avec arbre long
63120 Balais montés, 14 mm, 16 mm, 8 unités
63218 Patins capteurs standard, 2 unités
65853 Générateur de fumée, 5 V
68511 Ampoules enfichables, claires, 5 V, 10 unités
69184 Pneu de traction, 46,5 mm, 10 unités

10
0 1 2 3
Bild 1, Betriebsartenschalter
Fig. 1, Power control switch
Img. 1, Modes d‘exploitation
Bild 2, Steckdose
Fig. 2, Multi-purpose socket
Img. 2, Sélecteur de fonctions
1
2

11
Bild 3 & 4, Dampfentwickler austauschen
Fig. 3 & 4, Pulling out the smoke generator insert.
Img. 3 & 4, Sélecteur d’alimentation, commande du volume
sonore
Bild 5, Verbinden der Kabel
Fig. 5, Connect the new smoke generator.
Img. 5, Sélecteur d’alimentation
3
4
5

163173/0610/Sm1Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
www.maerklin.com/api
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland
www.lgb.de
Table of contents
Languages:
Other LGB Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

PURSUIT
PURSUIT T-34C TURBO MENTOR user manual

NOCH
NOCH 66821 manual

Eduard
Eduard Pz.Kpfw III. Ausf.L quick start guide

Mega
Mega MAGNETIX Black-Suited Spider-Man 2013 manual

Eduard
Eduard He 111H-16 radio compartment quick start guide

Faller
Faller Summit Cross with Mountain Peak 180547 Assembly instructions