LGB 55063 User manual

MZS-Bremsgenerator · MTS Braking Module · Utilisation aves le système multitrain de LGB
55063
8.869110.323 GDCdesign 04/04
➜
• AUTORISIERTER SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird ihre
Garantie ungültig. Um fachgerechte
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden
sie sich an ihren Fachhändler oder an die
LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
DEUTSCHLAND
Tel.: (0911) 83707 0
Telefax: (0911) 83707 70
Roco Modellspielwaren GmbH
Balgacherstr. 14
CH-9445 Rebstein
SCHWEIZ
Tel.: (071) 775 80 10
Telefax: (071) 775 80 11
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
Lasten.
• Informationen zu autorisierten
LGB-Werkstätten in aller Welt finden
sie im Internet unter www.lgb.de
• AUTHORIZED SERVICE
Improper service will void your warranty.
For quality service, contact your authorized
retailer or one of the following LGB factory
service stations:
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nürnberg
GERMANY
Telephone: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
LGB of America®
Repair Department
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
USA
Telephone: (858) 535-9387
Fax: (858) 535-1091
• You are responsible for any
shipping costs, insurance and
customs fees.
• Information on LGB products and
LGB representatives around the world
is available online at www.lgb.com
• CENTRES D’ENTRETIEN
AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la garantie
nulle et non avenue. Veuillez entrer en
contact avec votre revendeur ou avec
l’un des centres d’entretien ci-dessous :
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nuremberg
ALLEMAGNE
Téléphone : (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
LGB of America®
Repair Department
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
États-Unis
Téléphone : (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
• L’expéditeur est responsable des frais
d’expédition, de l’assurance et des
frais de douane.
• Conseil : Pour des renseignements
au sujet des produits et des
représentants LGB dans le monde,
consultez le site web à www.lgb.com

Artikel, technische Daten und Lieferdaten können sich ohne Vorankündigung
ändern. Einige Artikel sind nicht überall und über alle Fachhändler erhältlich.
Einige Abbildungen zeigen Handmuster. LGB, LGB of America®, LEHMANN
und der LGB TOYTRAIN-Schriftzug sind eingetragene Marken der Firma
Ernst Paul Lehmann Patentwerk, Nürnberg, Deutschland. Andere Marken
sind ebenfalls geschützt. © 2004 Ernst Paul Lehmann Patentwerk.
Wir garantieren 2 Jahre Fehlerfreiheit auf Material und
Funktion. Berechtigte Beanstandungen innerhalb eines Jahres
nach Kaufdatum werden kostenlos nachgebessert.
Das beanstandete Produkt, zusammen mit dem Kaufbeleg,
Ihrem Händler übergeben oder, ausreichend frankiert, an
eine der beiden untenstehenden Serviceabteilungen
einschicken:
ERNST PAUL LEHMANN PATENTWERK
Service-Abteilung
Saganer Str. 1-5 · D-90475 Nürnberg
Tel: (0911) 83 707 0
LGB OF AMERICA®
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121 · USA
Tel.: (858) 535-9387
Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder
Fremdeingriff besteht kein Garantieanspruch.
Transformatoren und Regler unterliegen strengen CE-UL-
Vorschriften und dürfen nur vom Hersteller geöffnet und
repariert werden. Zuwiderhandlungen bewirken zwingend
Garantieverlust und generelle Reparaturverweigerung. Neben
unserer Garantie, die wir zusätzlich gewähren, verbleiben
selbstverständlich nach eigener Wahl die gesetzlichen Rechte.
Viel Freude am Spiel mit unserem gemeinsamen Hobby.
All of us at Ernst Paul Lehmann Patentwerk are very proud
of this product. Ernst Paul Lehmann Patentwerk warrants
it against defects in material or workmanship for two full
years from the date of original consumer purchase. To receive
warranty service, please return this product, along with the
original purchase receipt, to an authorized retailer or to one
of the LGB service stations listed here:
ERNST PAUL LEHMANN PATENTWERK
Saganer Str. 1-5 · D-90475 Nürnberg
GERMANY
Telephone: (0911) 83 707 0
LGB OF AMERICA®
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121 · USA
Telephone: (858) 535-9387
This product will be repaired without charge for parts or
labor. You are responsible for any shipping costs, insurance
and customs fees. This warranty does not apply to products
that have been damaged after purchase, misused or modified.
Transformers and controls are subject to strict CE and UL
regulations and may only be opened and repaired by the
manufacturer. This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary from state
to state. This warranty only applies to products purchased
from authorized retailers. To find an authorized retailer,
contact one of the LGB service stations listed here.
Matériel et fonction sont entièrement garantis pour la période
de deux an à partir de la date d’achat. Toutes les réclamations
justifiées faites au cours de cette période, feront l’objet d’une
réparation gratuite. Retourner le produit faisant l’objet de la
réclamation, avec preuve de paiement, à votre distributeur,
ou le renvoyer - en veillant à ce que l’affranchissement soit
suffisant - à l’un des services après-vente ci-dessous:
ERNST PAUL LEHMANN PATENTWERK
Service-Abteilung
Saganer Str. 1-5 · D-90475 Nürnberg
ALLEMAGNE
Tel: (0911) 83 707 0
LGB OF AMERICA®
Service Department
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121 · USA
Tel: (858) 535-9387
La garantie est nulle et non avenue en cas d’utilisation
inadéquate ou d’intervention faite par une personne non
autorisée.
Les transformateurs et régulateurs sont conformes aux
rigoureuses normes CE-UL et ne peuvent être ouverts et
réparés que par le fabricant. Toute violation à cet égard
entraînera la perte impérative de tous les droits de garantie
et un refus de toutes réparations quelles qu’elles soient.
Nous vous souhaitons des heures d’amusement inoubliables
avec votre hobby qui est également le nôtre.
© DiskArt™ 1988
Safety advice
The MTS Braking Module offers only limited weather-resistance.
Protect it from moisture. For outdoor operation, it can be installed
in model buildings or in other protected locations. Make sure
no water collects in the vicinity of the MTS Braking Module.
CAUTION! The LGB Multi-Train System is not a toy.
This product is not for children under 8 years of age.
Save the supplied packaging and instructions.
Power Supply
Attention! For safety and reliability, operate this product with
LGB power supplies (transformers, power packs and controls)
only. The use of non-LGB power supplies will void your
warranty. For more information on LGB power supplies for
indoor, outdoor and multi-train operation, see the LGB catalog.
Consignes de sécurité
© DiskArt™ 1988
Safety advice
Consignes de sécurité
Le module de freinage SMT ne résiste pas très bien aux
intempéries. Le protéger de l’humidité. Pour utilisation à
l’extérieur, placer le module dans un modèle réduit de bâtiment
ou autre endroit protégé. S’assurer que l’eau ne peut pas
s’accumuler près du module.
ATTENTION ! Le système multitrain de LGB n’est pas un
jouet. Ce produit n’est pas pour les enfants en-dessous de
8 ans. Conserver l’emballage et les instructions.
Blocs d’alimentation
Attention ! Pour des raisons de sécurité et de fiabilité, n'utiliser
que les blocs d’alimentation LGB (transformateurs, groupes
d’alimentation et commandes) pour faire fonctionner ce produit.
L’utilisation de blocs d’alimentation autres que les blocs
d’alimentation LGB rendra la garantie nulle et non avenue.
Se reporter au catalogue général LGB pour des renseignements
complémentaires au sujet des blocs d’alimentation LGB pour
utilisation à l’intérieur, à l’extérieur et pour le système multitrain.
MZS-Bremsgenerator
Anschlüsse des MZS-Bremsgenerators
Einsatz mit dem LGB-Mehrzugsystem
Einsatz auf Analog-Anlagen
Programmieren des MZS-Bremsgenerators
Sicherheitshinweise
Stromversorgung

1
➜
Les produits, spécifications et dates de disponibilité sont sujettes à modification
sans préavis. Certains produits peuvent ne pas être disponibles sur certains
marchés et chez tous les détaillants. Certains produits illustrés sont des
prototypes de pré-série. LGB, LGB of America
®
, LEHMANN et le logo
LGB TOYTRAIN sont des marques déposées de Ernst Lehmann Patentwerk,
Allemagne. Les autres marques de commerce sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs. © 2004 Ernst Paul Lehmann Patentwerk.
© DiskArt™
Products, specifications and availability dates are subject to change
without notice. Some products are not available in all markets and
at all retailers. Some products shown are pre-production prototypes.
LGB, LGB of America
®
, LEHMANN and the LGB TOYTRAIN logotype
are registered trademarks of Ernst Paul Lehmann Patentwerk, Germany.
Other trademarks are the property of their owners.
© 2004 Ernst Paul Lehmann Patentwerk.
Module de freinage SMT
Bornes du module de freinage SMT
Utilisation avec le système multitrain de LGB
Utilisation sur les réseaux analogiques
Programmation du module de freinage SMT
Consignes de sécurité
Blocs d’alimentation
2
4
10
36
44
48
48
MTS Braking Module
Terminals on the MTS Braking Module
Operation with the LGB Multi-Train System
Operation on analog layouts
Programming the MTS Braking Module
Safety advice
Power Supply

Das Produkt
Der MZS-Bremsgenerator ist ein vielseitig einsetzbares Modul.
Zusammen mit dem MZS-Power-Booster 55090 lassen sich
verschiedene Brems- und Halteblöcke realisieren. Eingebaute
Timer und Relais erlauben die Auslösung von zeitgeschalteten
Funktionen und Umpolungen, z. B. bei Kehrschleifen - auch im
Analogbetrieb. Damit ersetzt der MZS-Bremsgenerator
u. a. den EPL-Timer 53750.
Beim Betrieb mit dem LGB-Mehrzugsystem bleiben Sound und
Beleuchtung auch im Stand eingeschaltet, und Sie können (bei
entsprechend ausgestatteten Loks) Sound-Funktionen auslösen.
Das MZS-Bremsgenerator 55063 verfügt über zwei unabhängige
Module ("a" und "b"). Beide Module können auf verschiedene
Betriebsarten eingestellt werden. Falls nur ein Modul benötigt
wird, muss Modul a eingesetzt werden. Modul a und Modul b
müssen im Normalfall an elektrisch voneinander getrennte
Gleisabschnitte angeschlossen werden (Ausname: Aufbau 6, Seite 24).
2MZS-Bremsgenerator

The Product
The MTS Braking Module can be used in many applications.
Together with the 55090 MTS Power Extender, you can
create various stop and slow speed blocks. Integrated timer
and relay functions can control time-delayed functions and
polarity reversals, for example, for reversing loops - even
with analog operation. Among others, the MTS Braking
Module replaces the 53750 EPL Timer.
When operating with the LGB Multi-Train System, the sound
and lights are on even when the train is stopped, and you
can trigger sound functions (on locos with sound functions).
The MTS Braking Module incorporates two independent
modules (“a”and “b”). Each module can be used in a different
operating mode. If you need only one module, use Module
a. In most cases, Module a and Module b must be connected
to electrically separated track sections (exception:
Configuration 6, page 24).
Le produit
Le module de freinage SMT peut être utilisépour de nombreuses
applications. Utiliséavec le module d’augmentation de puissance
SMT 55090, il permet de créer des sections de voie avec arrêt et
d’autres sections de voie avec passage àvitesse réduite. Les fonctions
de relais et de minuterie intégrées permettent de contrôler les
fonctions temporisées et les inversions de polarité, comme c’est le
cas par exemple pour les boucles de retour, même en fonctionnement
analogique. Le module de freinage SMT remplace, entre autres,
la minuterie EPL 53750.
Utiliséavec le système multitrain de LGB, les fonctions éclairage
et effets sonores restent actives, même lorsque le train est àl’arrêt,
et vous pouvez déclencher les effets sonores (sur les locomotives
équipées d’un système d’effets sonores).
Le module de freinage SMT incorpore deux modules indépendants
( «a »et «b »). Chaque module peut être utilisésuivant un mode
opératoire différent. Si vous n’avez besoin que d’un seul module,
utilisez le module a. Dans la plupart des cas, le module a et le
module b doivent être raccordés àdes sections de voie indépendantes
du point de vue électrique (exception: configuration 6, page 24).
3
© DiskArt™ 1988
MTS Braking Module Module de freinage SMT
➜

Die Anschlüsse werden je nach Aufbau folgendermaßen verbunden, wobei
häufig nicht alle Anschlüsse verwendet werden. Einen Schaltplan mit allen
Anschlüssen sehen Sie bei Aufbau 4:
Rückseite:
- 4x 2-poliger Anschluss für MZS-Zentrale, MZS-Power-Booster
oder LGB-Fahrregler:
- IN 1A(bzw. IN 2A für Modul b): MZS-Zentrale oder LGB-Fahrregler
(Polarität der Anschlüsse beachten: blau-blau und rot-rot)
- IN 1B (bzw. IN 2B): MZS-Power-Booster 55090
(Polarität der Anschlüsse beachten: blau-blau und rot-rot)
Vorne:
- 2x 2-poliger Gleisanschluss “OUT”(Polarität der Anschlüsse
muss entsprechend der Verkabelung von der MZS-Zentrale
zum Gleis ausgerichtet sein)
- 2x 4 Anschlüsse für Gleiskontakte, EPL-Zusatzschalter:
- 1, 2, S: Anschlüsse für Gleiskontakte u. ä. zum Steuern
des MZS-Bremsgenerators.
- M: Masse für alle Kontakte.
4 Anschlüsse des MZS-Bremsgenerators

5
© DiskArt™1988
Terminals on the MTS Braking Module Bornes du module de freinage SMT
➜
Depending on the configuration, the terminals are connected as follows.
In most cases, not all terminals are used. For a wiring diagram with
all terminals, refer to Configuration 4:
Rear of module:
- 4x 2-pole terminals for MTS Central Station, MTS Power Extender
or LGB throttle:
- IN 1A (or IN 2A for Module b): MTS Central Station or LGB
throttle. (Make sure the polarity of the wires is correct:
blue to blue, red to red.)
- IN 1B (or IN 2B for Module b): 55090 MTS Power Extender.
(Make sure the polarity of the wires is correct: blue to blue,
red to red.)
Front of Module:
- 2x 2-pole track power connection “OUT”(polarity must match the
wiring from the Central Station to the tracks)
- 2x 4 terminals for track contacts, EPL Supplementary Switches:
- 1, 2, S: Terminals for track contacts, etc., to control the MTS
Braking Module.
- M: Ground for all contacts.
Les bornes sont connectées de la façon indiquée ci-après en fonction
de la configuration. Dans la plupart des cas, toutes les bornes ne
sont pas utilisées. La configuration 4 est celle oùtoutes les bornes
sont câblées:
Arrière du module:
- 4 bornes bipolaires pour le poste central SMT, le module
d’augmentation de puissance SMT ou une commande LGB:
- IN 1A (ou IN 2A pour le module b): poste central SMT ou
commande LGB (Assurez-vous de la polaritécorrecte des fils:
fil bleu àfil bleu, fil rouge àfil rouge).
- IN 1B (ou IN 2B pour le module b): module d’augmentation
de puissance SMT 55090 (Assurez-vous de la polaritécorrecte
des fils: fil bleu àfil bleu, fil rouge àfil rouge).
Avant du module:
- 2 bornes bipolaires OUT pour le raccordement àl’alimentation
électrique de la voie (la polaritédoit respecter celle du câblage
entre le poste central et la voie).
- 2 fois 4 bornes pour les contacts de voie et les interrupteurs
supplémentaires EPL:
- 1, 2, S: bornes pour les contacts de voie, etc, pour commander
le module de freinage SMT.
- M: mise àla terre de tous les contacts.

Anschluss von Gleiskontakten:
Beim Anschluss von EPL-Gleiskontakten 17100 an den MZS-Bremsgenerator
55063 wird der mittlere Anschluss des 17100 (mit einem Punkt gekennzeichnet)
mit dem Anschluss “M”des 55063 verbunden. Der Anschluss des 17100, bei
dem das Dreieck zum Gleis zeigt, wird an einen der Anschlüsse “1”, “2”oder “S”
des 55063 angeschlossen, wie im Schaltbild dargestellt. Der Anschluss, bei dem
das Dreieck zum Kabel zeigt, bleibt unbelegt.
Anschluss von EPL-Zusatzschaltern (Signalen)
Bei signalgesteuerten Schaltungen wird der am Signalantrieb angeschlossene
EPL-Zusatzschalter so angeschlossen, dass der Kontakt bei Signalstellung
“Fahrt”geöffnet und bei Signalstellung “Halt”geschlossen ist.
Beim Betrieb einer MZS-Brems- oder Haltestrecke wird ein MZS-Power-Booster
55090 benötigt, dessen Software über ein Update zum Betrieb mit dem MZS-
Bremsgenerator verfügt. Falls Ihr MZS-Power-Booster 55090 nicht ab Werk über
dieses Update verfügt, können Sie ihn einsenden, um das Update gratis durchführen
zu lassen. Dazu liegt ein Gutschein dieser Anleitung bei. Sie erhalten dann ebenfalls
eine neue Bedienungsanleitung für den MZS-Power-Booster 55090, in der die
neuen Funktionen beschrieben werden.
6

7
➜
Connecting track contacts:
To connect 17100 EPL Track Contacts to the 55063 MTS Braking Module,
connect the center terminal of the 17100 (marked with a dot) to the terminal
“M”on the 55063. Connect the terminal of the 17100 marked with a triangle
(arrow) facing toward the tracks to one of the terminals “1,”“2”or “S”of
the 55063, as shown in the wiring diagram. Do not use the terminal of the
17100 marked with a triangle (arrow) facing in the direction of the wires.
Connecting EPL Supplementary Switches (signals)
For configurations with signal control, the EPL Supplementary Switch on
the signal drive is connected as follows: open contact when signal shows
“Go/Green”; closed contact when signal shows “Stop/Red.”
When operating a stop or slow block with the Multi-Train System, you need
a 55090 MTS Power Extender with updated software for operation with the
MTS Braking Module. If your 55090 MTS Power Extender is not equipped
at the factory with this software, you can have the software updated free
of charge by using the coupon included with these instructions. You also
will receive new instructions for the 55090 MTS Power Extender which
describe the new functions.
Raccordement des contacts de voie:
Pour raccorder les contacts de voie EPL 17100 au module de freinage SMT 55063,
connecter la borne centrale du 17100 (identifiée par un point) àla borne «M »
du 55063. Connecter la borne du 17100 identifiée par un triangle (flèche) faisant face
àla voie àl’une des bornes «1 », «2 »ou «S »du 55063, comme il est indiqué
sur le schéma de câblage. Ne pas utiliser la borne du 17100 identifiée par un triangle
(flèche) pointant dans la direction des fils.
Raccordement des interrupteurs supplémentaires EPL (signaux)
Pour les configurations avec commande par signal, l’interrupteur supplémentaire EPL
du dispositif de commande du signal est raccordécomme suit: contact ouvert lorsque
le signal indique «Poursuivre/Vert »; fermélorsqu’il indique «Arrêter/Rouge ».
En ce qui concerne les positions d’arrêt et les sections de voie avec passage àvitesse
réduite lorsqu’on utilise le système multitrain, il est nécessaire d’utiliser un module
d’augmentation de puissance SMT 55090 avec logiciel dernière version avec le module
de freinage SMT. Si votre module d’augmentation de puissance SMT 55090 n’est pas
d’origine àla dernière version du logiciel, vous pouvez mettre àjour le logiciel gratuitement
en utilisant le coupon joint àcette fiche d’instructions. Vous recevrez également les
nouvelles instructions qui décrivent les nouvelles fonctions du module d’augmentation
de puissance SMT 55090.
© DiskArt™1988

Beim Einsatz mit der MZS-Zentrale der ersten Generation (55000)
wird der MZS-Power-Booster nicht an die Zentrale angeschlossen.
Dann können jedoch die Sound-Funktionen innerhalb des Bremsab-
schnitts nicht ausgelöst werden.
Der Einsatz der Timer- und Relais-Funktionen erfolgt ohne MZS-Power-
Booster und ist sowohl mit dem LGB-Mehrzugsystem als auch auf
Analog-Anlagen möglich.
Zum Programmieren des MZS-Bremsgenerators 55063 (auch für den
Analogbetrieb) wird ein Universal-Handy 55015 oder ein MZS-PC-
Decoderprogrammiermodul 55045 mit angeschlossenem PC benötigt.
8

Si vous utilisez le poste central SMT de première génération
55000 avec le module de freinage SMT, ne pas raccorder le
module d’augmentation de puissance SMT au poste central.
Dans ce cas, les effets sonores ne pourraient être déclenchés
dans la partie du réseau oùle train ralentit.
Les fonctions relais et minuterie sont actives sans module
d’augmentation de puissance SMT. Elles peuvent être utilisées
sur les réseaux analogiques et les réseaux gérés par le système
multitrain.
Pour programmer le module de freinage SMT 55063
(même pour utilisation sur les réseaux analogiques), il est
nécessaire d’utiliser la télécommande universelle 55015 ou
un OP avec le module de programmation de décodeur pour
OP SMT 55045.
9
When operating the first generation 55000 MTS Central Station
with the MTS Braking Module, do not connect the MTS Power
Extender to the Central Station. In this case, sound functions
cannot be triggered within the braking block.
The timer and relay functions work without an MTS Power
Extender. These functions can be used on MTS and analog layouts.
To program the 55063 MTS Braking Module (even for analog
operation), you need a 55015 Universal Remote or PC with 55045
MTS PC Decoder Programming Module with attached PC.
© DiskArt™1988
➜

10 Einsatz mit dem LGB-Mehrzugsystem
1. Bremsstrecke mit Halt durch programmierten Stopp-Befehl (MZS)
Zusätzlich zum MZS-Bremsgenerator benötigen Sie einen MZS-Power-
Booster 55090 und einen EPL-Gleiskontakt 17100. Alle Lokomotiven
müssen mit EPL-Schaltmagneten 17010 ausgerüstet sein. Die Brems-
strecke muss vom Rest der Anlage elektrisch getrennt sein. Das isolierte
Gleis muss auch bei entgegengesetzter Fahrtrichtung lang genug sein:
Die Stromabnehmer des Zugs (einschließlich beleuchteter Wagen)
dürfen nie eine Trennstelle überbrücken, wenn der Kontakt ausgelöst
wird. Der MZS-Power-Booster wird auf die Betriebsart “Bremsstrecke”
mit Fahrstufe "0" (asynchrones Blinken) eingestellt (siehe Anleitung des
MZS-Power-Boosters 55090).
Ablauf:
Der Zug fährt in den isolierten Gleisabschnitt ein. Beim Überfahren des
Gleiskontakts "Auslösen" sendet der MZS-Power-Booster den Haltbefehl
an den isolierten Gleisabschnitt. Die Lok bremst mit der im Decoder
programmierten Verzögerung ab und hält an. Um den Zug wieder an-
fahren zu lassen, wählen Sie die Adresse des MZS-Bremsgenerators
über das Universal-Handy (Modus F1 "Weichen und Zubehör stellen")
oder das MZS-Interface an. Drücken Sie die rechte Pfeiltaste oder lösen
Sie den entsprechenden "Grün"-Befehl auf Ihrem PC aus. Der Zug fährt
dann mit der im Decoder eingestellten Beschleunigung an. Damit der
nächste Zug ebenfalls anhält, muss der MZS-Bremsgenerator wieder
auf "rot" gesetzt werden.

1. Braking with stop triggered via programmed stop command (MTS)
In addition to the MTS Braking Module, you need a 55090 MTS Power
Extender and a 17100 EPL Track Contact. All locomotives must be
equipped with 17010 EPL Loco Magnets. The braking block must be
separated electrically from the rest of the layout. The insulated track
section must be long enough even in the opposite direction of travel:
The power pickups of a train (including illuminated cars) may never
bridge an insulated track section when the contact is triggered. The
MTS Power Extender is set to operating mode “Operation with 55063
MTS Braking Module”and speed step “0”(irregular flashing) (see
55090 instructions).
Function:
The train enters the insulated track block. It passes over the track
contact “Trigger.”The MTS Power Extender sends a stop command
to the insulated track section. The loco brakes with the braking
programmed in the decoder and stops. To restart the train, select
the address of the MTS Braking Module on your Universal Remote
(Mode F1 “Setting switches and accessories”) or the MTS PC Interface.
Press the right arrow button or select the equivalent “green”command.
The train now accelerates with the acceleration programmed in the
loco decoder. To stop the next train, the MTS Braking Module has to
be reset to “red.”
11
© DiskArt™1988
Operation with the LGB Multi-Train System Utilisation avec le système multitrain de LGB
➜
1. Freinage avec arrêt déclenchépar une commande d’arrêt programmée (SMT)
En plus du module de freinage SMT, vous avez également besoin d’un module
d’augmentation de puissance SMT 55090 et d’un contact de voie EPL 17100.
Toutes les locomotives doivent être équipées d’aimants commutateurs EPL 17010.
La partie du réseau oùse produira le freinage doit être séparée, du point de vue
électrique, du reste du réseau. La section de voie isolée du point de vue électrique
(rails de coupure) doit être suffisamment longue, même dans le sens contraire de
la marche: les capteurs de courant d’un train (y compris ceux des voitures avec
éclairage intérieur) pourraient toujours se trouver sur un rail de coupure lorsque
le contact est déclenché. Le module d’augmentation de puissance SMT est placé
en mode opératoire «Utilisation avec module de freinage SMT 55063 »et réglage
de vitesse «0 »(clignotement irrégulier) (voir la fiche d’instructions de l’accessoire
55090).
Séquence:
Le train arrive sur la section de voie isolée du point de vue électrique. Il passe sur
le contact de voie «Déclencher ». Le module d’augmentation de puissance SMT
envoie une commande d’arrêt àla section de voie isolée du point de vue électrique.
La locomotive ralentit àla vitesse de ralentissement programmée dans le décodeur,
puis s’arrête. Pour redémarrer le train, sélectionnez l’adresse du module de freinage
SMT sur votre télécommande universelle (Mode F1 «Réglage des aiguillages et
autres accessoires »ou sur l’interface pour ordinateur SMT. Appuyez sur le bouton
fléchéde droite ou sélectionnez la commande «vert »équivalente. Le train accélère
àl’accélération programmée dans le décodeur de la locomotive. Il faut remettre
le module de freinage SMT sur «rouge »pour arrêter le prochain train.

12
Timer
Das Anfahren des Zugs kann automatisch über den Timer des MZS-
Bremsgenerators gesteuert werden. Sobald die im Timer eingestellte
Zeit abgelaufen ist, fährt der Zug an. Nach dem Anfahren des Zugs
wird der MZS-Bremsgenerator vom Timer automatisch auf "rot"
gesetzt, so dass der nächste Zug wieder anhält. Wenn der Brems-
generator manuell auf "grün" gesetzt wird, fährt der Zug bereits vor
Ablauf der im Timer eingestellten Zeit ab. Dann muss der Bremsge-
nerator ebenfalls manuell auf "rot" gesetzt werden, damit der nächste
Zug anhält.
Programmierung des MZS-Bremsgenerators:
CV1: Adresse Modul a [1...128]
CV3: Adresse Modul b [1...128]
CV5: Betriebsart Modul a: 1, Modul b: 16; beim Betrieb mit Timer:
Modul a: 5, Modul b: 80. Die Funktionswerte für beide Module
werden addiert.
Zusätzliche Programmierung für Timer-Funktion:
CV2: Timer Modul a in Sekunden [1...255]
CV4: Timer Modul b in Sekunden [1...255]

13
Minuterie
Avec la minuterie, le train démarre automatiquement, dès que la
temporisation est écoulée. Une fois le train parti, le module de freinage
SMT est remis automatiquement sur «rouge »pour que le prochain
train puisse s’arrêter automatiquement. Si le module de freinage
SMT est placémanuellement sur «vert », le train partira avant la fin
de la temporisation. Il faut alors remettre manuellement le module
de freinage sur «rouge »pour que le prochain train s’arrête.
Programmation du module de freinage SMT:
CV1: adresse du module a [1…128]
CV3: adresse du module b [1…128]
CV5: mode opératoire du module a: 1, module b:16; lorsque la
minuterie est active: module a: 5, module b: 80. Ajouter les valeurs
de fonction des deux modules.
Programmation supplémentaire pour la minuterie:
CV2: temporisation module a en secondes [1…255]
Cv4: temporisation module b en secondes [1…255]
Timer
With the timer, the train leaves automatically, as soon as the
pre-set time has expired. After the train has left, the MTS Braking
Module automatically is reset to “red,”so that the next train will
stop automatically. If the MTS Braking Module is set manually
to “green,”the train will leave before the pre-set time has expired.
Then the Braking Module has to be reset manually to “red,”so
that the next train will stop.
Programming the MTS Braking Module:
CV1: Address Module a [1...128]
CV3: Address Module b [1...128]
CV5: Operating mode Module a: 1, Module b: 16; when operating
with timer: Module a: 5, Module b: 80. Add the function values
for both modules.
Additional programming for timer:
CV2: Timer Module a in seconds [1...255]
CV4: Timer Module b in seconds [1...255]
© DiskArt™1988
➜

14
2. Bremsstrecke mit signalgesteuertem Halt (MZS)
Zusätzlich zum MZS-Bremsgenerator benötigen Sie einen MZS-Power-
Booster 55090, ein elektrisches LGB-Signal mit Zusatzschalter zur Zugbeein-
flussung und einen EPL-Gleiskontakt 17100. Alle Lokomotiven müssen mit
EPL-Schaltmagneten 17010 ausgerüstet sein. Die Bremsstrecke muss vom
Rest der Anlage elektrisch getrennt sein. Das isolierte Gleis muss auch bei
entgegengesetzter Fahrtrichtung lang genug sein: Die Stromabnehmer des
Zugs (einschließlich beleuchteter Wagen) dürfen nie eine Trennstelle über-
brücken, wenn der Kontakt ausgelöst wird. Der MZS-Power-Booster wird
auf die Betriebsart “Bremsstrecke”mit Fahrstufe "0" (asynchrones Blinken)
eingestellt (siehe Anleitung des MZS-Power-Boosters 55090).
Ablauf:
Der Zug fährt in den isolierten Gleisabschnitt ein. Wenn das Signal auf "Halt"
steht, sendet der MZS-Power-Booster beim Überfahren des Gleiskontakts
"Auslösen" den Haltbefehl an den isolierten Gleisabschnitt. Die Lok bremst
mit der im Decoder programmierten Verzögerung ab und hält an. Wenn das
Signal auf "Fahrt" gestellt wird, fährt der Zug mit der im Decoder eingestellten
Beschleunigung an. Damit der nächste Zug ebenfalls anhält, muss das Signal
wieder auf "Halt" gesetzt werden.
Programmierung des MZS-Bremsgenerators:
CV5: Betriebsart Modul a: 0, Modul b: 0. Die Funktionswerte für beide
Module werden addiert.

2. Braking with stop triggered via signal (MTS)
In addition to the MTS Braking Module, you need a 55090 MTS
Power Extender, an electric LGB signal with supplementary switch
and a 17100 EPL Track Contact. All locomotives must be equipped
with 17010 EPL Loco Magnets. The braking block must be separated
electrically from the rest of the layout. The insulated track section
must be long enough even in the opposite direction of travel:
The power pickups of a train (including illuminated cars) may never
bridge an insulated track section when the contact is triggered.
The MTS Power Extender is set to operating mode “Operation with
55063 MTS Braking Module”and speed step “0”(irregular flashing)
(see 55090 instructions).
Function:
The train enters the insulated track block. It passes over the track
contact “Trigger.”If the signal is set to “stop,”the MTS Power Extender
sends a stop command to the insulated track section.
The loco brakes with the braking programmed in the decoder and
stops. To restart the train, set the signal to “go.”The train now
accelerates with the acceleration programmed in the loco decoder.
To stop the next train, the signal has to be reset to “stop.”
Programming the MTS Braking Module:
CV5: Operating mode Module a: 0, Module b: 0. Add the function
values for both modules.
© DiskArt™1988
2. Freinage avec arrêt déclenchépar un signal (SMT)
En plus du module de freinage SMT, vous avez également besoin d’un module
d’augmentation de puissance SMT 55090, d’un signal électrique LGB avec
interrupteur supplémentaire et d’un contact de voie EPL 17100. Toutes les
locomotives doivent être équipées d’aimants commutateurs EPL 17010.
La partie du réseau oùse produira le freinage doit être séparée, du point de
vue électrique, du reste du réseau. La section de voie isolée du point de vue
électrique (rails de coupure) doit être suffisamment longue, même dans le sens
contraire de la marche: les capteurs de courant d’un train (y compris ceux des
voitures avec éclairage intérieur) pourraient toujours se trouver sur un rail de
coupure lorsque le contact est déclenché. Le module d’augmentation de
puissance SMT est placéen mode opératoire «Utilisation avec module de
freinage SMT 55063 »et réglage de vitesse «0 »(clignotement irrégulier)
(voir la fiche d’instructions de l’accessoire 55090).
Séquence:
Le train arrive sur la section de voie isolée du point de vue électrique. Il passe
sur le contact de voie «Déclencher ». Si le signal indique «Arrêt »le module
d’augmentation de puissance SMT envoie une commande d’arrêt àla section
de voie isolée du point de vue électrique. La locomotive ralentit àla vitesse de
ralentissement programmée dans le décodeur, puis s’arrête. Placer le signal
sur «Poursuivre »pour redémarrer le train. Le train accélère maintenant à
l’accélération programmée dans le décodeur de la locomotive. Il faut replacer
le signal sur «Arrêter »pour que le train suivant s’arrête.
Programmation du module de freinage SMT:
CV5: mode opératoire module a: 0, module b: 0. Ajouter les valeurs de fonction
des deux modules.
15
➜

16
3. Bremsstrecke mit Halt durch programmierten Stopp-Befehl, freie Fahrt
in Gegenrichtung (MZS)
Zusätzlich zum MZS-Bremsgenerator benötigen Sie einen MZS-Power-
Booster 55090 und zwei EPL-Gleiskontakte 17100. Alle Lokomotiven müssen
mit EPL-Schaltmagneten 17010 ausgerüstet sein. Die Bremsstrecke muss
vom Rest der Anlage elektrisch getrennt sein. Die Stromabnehmer des Zugs
(einschließlich beleuchteter Wagen) dürfen nie eine Trennstelle überbrücken,
wenn der Kontakt “Auslösen” überfahren wird. Der MZS-Power-Booster wird
auf die Betriebsart “Bremsstrecke” mit Fahrstufe "0" (asynchrones Blinken)
eingestellt (siehe Anleitung des MZS-Power-Boosters 55090).
Ablauf:
Der Zug fährt in den isolierten Gleisabschnitt ein. Beim Überfahren des Gleis-
kontakts "Auslösen" sendet der MZS-Power-Booster den Haltbefehl an den
isolierten Gleisabschnitt. Die Lok bremst mit der im Decoder programmierten
Verzögerung ab und hält an. Um den Zug wieder anfahren zu lassen, wählen
Sie die Adresse des MZS-Bremsgenerators über das Universal-Handy (Modus
F1 "Weichen und Zubehör stellen") oder das MZS-Interface an. Drücken Sie
die rechte Pfeiltaste oder lösen Sie den entsprechenden "Grün"-Befehl auf
Ihrem PC aus. Der Zug fährt dann mit der im Decoder eingestellten Beschleu-
nigung an. Damit der nächste Zug ebenfalls anhält, muss der MZS-Brems-
generator auf "rot" gesetzt werden. Fährt der Zug in der entgegengesetzten
Richtung in den isolierten Gleisabschnitt ein, löst er zuerst den Gleiskontakt
"Rot-Sperre" aus. Dadurch wird der MZS-Bremsgenerator gesperrt.
Durch das nachfolgene Auslösen des Gleiskontakts "Auslösen" wird der MZS-
Bremsgenerator wieder freigegeben.

17
3. Freinage avec arrêt déclenchépar une commande d’arrêt programmée, sans arrêt
des trains se déplaçant dans le sens contraire (SMT).
En plus du module de freinage SMT, vous avez également besoin d’un module
d’augmentation de puissance SMT 55090 et de deux contacts de voie EPL 17100.
Toutes les locomotives doivent être équipées d’aimants commutateurs EPL 17010.
La partie du réseau oùse produira le freinage doit être séparée, du point de vue
électrique, du reste du réseau. La section de voie isolée du point de vue électrique
(rails de coupure) doit être suffisamment longue, même dans le sens contraire de
la marche: les capteurs de courant d’un train (y compris ceux des voitures avec
éclairage intérieur) pourraient toujours se trouver sur un rail de coupure lorsque le
contact «Déclencher »est déclenché. Le module d’augmentation de puissance SMT
est placéen mode opératoire «Utilisation avec module de freinage SMT 55063 »
et réglage de vitesse «0 »(clignotement irrégulier) (voir la fiche d’instructions de
l’accessoire 55090).
Séquence:
Le train arrive sur la section de voie isolée du point de vue électrique. Il passe sur
le contact de voie «Déclencher ». Le module d’augmentation de puissance SMT
envoie une commande d’arrêt àla section de voie isolée du point de vue électrique.
La locomotive ralentit àla vitesse de ralentissement programmée dans le décodeur,
puis s’arrête. Pour redémarrer le train, sélectionnez l’adresse du module de freinage
SMT sur votre télécommande universelle (Mode F1 «Réglage des aiguillages et
autres accessoires »ou sur l’interface pour ordinateur SMT. Appuyez sur le bouton
fléchéde droite ou sélectionnez la commande «vert »équivalente. Le train accélère
àl’accélération programmée dans le décodeur de la locomotive. Il faut remettre le
module de freinage SMT sur «rouge »pour arrêter le prochain train. Si le train arrive
sur la section de voie isolée du point de vue électrique dans le sens contraire, il
déclenche tout d’abord le contact «Blocage », ce qui bloque le module de freinage
SMT. Le module de freinage est remis sur «rouge »lorsque le train passe sur le
contact «Déclencher ».
3. Braking with stop triggered via programmed stop command, no stop
in opposite direction (MTS)
In addition to the MTS Braking Module, you need a 55090 MTS Power
Extender and two 17100 EPL Track Contacts. All locomotives must be
equipped with 17010 EPL Loco Magnets. The braking block must be
separated electrically from the rest of the layout. The insulated track section
must be long enough: The power pickups of a train (including illuminated
cars) may never bridge an insulated track section when the contact “Trigger”
is triggered. The MTS Power Extender is set to operating mode “Operation
with 55063 MTS Braking Module”and speed step “0”(irregular flashing)
(see 55090 instructions).
Function:
The train enters the insulated track block. It passes over the track contact
“Trigger.”The MTS Power Extender sends a stop command to the insulated
track section. The loco brakes with the braking programmed in the decoder
and stops. To restart the train, select the address of the MTS Braking
Module on your Universal Remote (Mode F1 “Setting switches and
accessories”) or the MTS PC Interface. Press the right arrow button or
select the equivalent “green”command. The train now accelerates with
the acceleration programmed in the loco decoder. To stop the next train,
the MTS Braking Module has to be reset to “red.”If the train enters the
insulated track section in the opposite direction, it first triggers the contact
“Blocking.”This blocks the MTS Braking Module. When the train passes
the contact “Trigger,”the MTS Braking Module is reset to “red.”
© DiskArt™ 1988
➜

18
Timer
Das Anfahren des Zuges kann automatisch über den Timer des MZS-Brems-
generators gesteuert werden. Sobald die im Timer eingestellte Zeit abgelaufen
ist, fährt der Zug an. Nach dem Anfahren des Zuges wird der MZS-Bremsgenerator
vom Timer automatisch auf "rot" gesetzt, so dass der nächste Zug wieder anhält.
Wenn der Bremsgenerator manuell auf "grün" gesetzt wird, fährt der Zug bereits
vor Ablauf der im Timer eingestellten Zeit ab. Dann muss der Bremsgenerator
ebenfalls manuell auf "rot" gesetzt werden, damit der nächste Zug anhält.
Programmierung des MZS-Bremsgenerators:
CV1: Adresse Modul a [1...128]
CV3: Adresse Modul b [1...128]
CV5: Betriebsart Modul a: 3, Modul b: 48; beim Betrieb mit Timer: Modul a:
7, Modul b: 112. Die Funktionswerte für beide Module werden addiert.
Zusätzliche Programmierung für Timer-Funktion:
CV2: Timer Modul a in Sekunden [1...255]
CV4: Timer Modul b in Sekunden [1...255]
Table of contents
Other LGB Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Otto DIY
Otto DIY Otto instruction manual

Millennium
Millennium MICRO-SSX Assembly instructions

Freewing
Freewing Eurofighter Typhoon V2 user manual

Kogan
Kogan KASPCRLGLWB user guide

The Wand Company
The Wand Company Star Trek Phaser Remote Replica Instructions for use

LEGO
LEGO DC Comics Super Heroes 76012 Assembly instructions

LEGO
LEGO 41063 Instruction

KidKraft
KidKraft 65023C Assembly instructions

MTB
MTB Balm050 instruction manual

Our Generation
Our Generation OG Pizza Oven Playset BD37953 instruction manual

Mega Construx
Mega Construx Saban's Power Rangers T-Rex Zord DPK75 Assembly instructions

3M
3M Guggenheim Assembly instructions