manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LOVATO ELECTRIC
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. LOVATO ELECTRIC FFL700EP User manual

LOVATO ELECTRIC FFL700EP User manual

This manual suits for next models

1

Other LOVATO ELECTRIC Controllers manuals

LOVATO ELECTRIC RGK900 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGK900 User manual

LOVATO ELECTRIC DCRL8 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRL8 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL600 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL600 User manual

LOVATO ELECTRIC RGK800SA User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGK800SA User manual

LOVATO ELECTRIC ATL610 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL610 User manual

LOVATO ELECTRIC ADXL... User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ADXL... User manual

LOVATO ELECTRIC ADXL 0030 600 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ADXL 0030 600 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL600 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL600 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL500 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL500 User manual

LOVATO ELECTRIC DCRL3 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRL3 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL600 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL600 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL20 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL20 User manual

LOVATO ELECTRIC RGAM 10 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGAM 10 User manual

LOVATO ELECTRIC RGK700 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGK700 User manual

LOVATO ELECTRIC SM1X3150R User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC SM1X3150R User manual

LOVATO ELECTRIC DCRL3 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRL3 User manual

LOVATO ELECTRIC DCRJ Installation and operating instructions

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRJ Installation and operating instructions

LOVATO ELECTRIC RGK600 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGK600 User manual

LOVATO ELECTRIC ADX Series Manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ADX Series Manual

LOVATO ELECTRIC DCRL8 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRL8 User manual

LOVATO ELECTRIC DCRL8 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRL8 User manual

LOVATO ELECTRIC ATL500 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC ATL500 User manual

LOVATO ELECTRIC RGAM 20 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC RGAM 20 User manual

LOVATO ELECTRIC DCRL3 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRL3 User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Sunricher

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Ksenia intro Installation and configuration manual

Ksenia

Ksenia intro Installation and configuration manual

Inovance CAN200 Series manual

Inovance

Inovance CAN200 Series manual

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Gauzy

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Viking SLP-1 Technical practice

Viking

Viking SLP-1 Technical practice

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

CKD

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Sharp Energy

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Yamaha RCX40 user manual

Yamaha

Yamaha RCX40 user manual

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

AB Quality

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

Yamaha MJC8 owner's manual

Yamaha

Yamaha MJC8 owner's manual

AL-KO ATC operating instructions

AL-KO

AL-KO ATC operating instructions

Savant SmartControl 2 Deployment guide

Savant

Savant SmartControl 2 Deployment guide

GameSir T3S user manual

GameSir

GameSir T3S user manual

Kostal inveor operating manual

Kostal

Kostal inveor operating manual

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

Emerson

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

CoCo

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

Brooks

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

SIGMA TEK

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 1 / 35
FFL 700EP FFL 700EP
FFL 800EP FFL 800EP
UNITA’ CONTROLLO ELECTRIC FIRE PUMP CONTROLLERS
ELETTROPOMPA ANTINCENDIO (EN12845)
(EN12845)
MANUALE OPERATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
ATTENZIONE!!
●Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
●Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto
delle vigenti normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
● Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di
misura e di alimentazione e cortocircuitare i trasformatori di corrente.
●Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio
del dispositivo.
●I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di
modifiche. Le descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
● Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in
stretta vicinanza dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere
marchiato come il dispositivo d’interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
● Pulire lo strumento con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
WARNING!
•Carefully read the manual before the installation or use.
•This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current
standards, to avoid damages or safety hazards.
● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from
measuring and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
•Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
•Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but
no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are accepted.
•A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close
by the equipment and within easy reach of the operator.
•It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
•IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
•Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
Indice
Pagina
Introduzione
2
Descrizione
2
Funzione dei tasti frontali
2
LED frontali
3
Pagina principale
3
Modi operativi
3
Messa in servizio
4
Menu principale
4
Accesso tramite password
5
Navigazione fra le pagine del display
5
Tabella delle pagine del display
5
Espandibilità
8
Risorse aggiuntive
9
Canali di comunicazione
9
Ingressi, uscite, variabili interne, contatori, ingressi analogici
10
Soglie limite (LIMx)
10
Variabili da remoto (REMx)
11
Allarmi utente (UAx)
11
Logica PLC (PLCx)
12
Test automatico
12
Conformità UNI/EN 12845
12
Modem GSM-GPRS
12
Porta di programmazione IR
14
Impostazione parametri da PC
14
Impostazione parametri da APP NFC
14
Impostazione parametri (setup) da pannello frontale
15
Tabella parametri
16
Allarmi
23
Proprietà degli allarmi
24
Tabella allarmi
24
Descrizione degli allarmi
25
Tabella funzioni ingressi
26
Tabella funzioni uscite
27
Menu comandi
28
Installazione
29
Schemi di connessione
30
Disposizione morsetti
32
Dimensioni meccaniche (mm)
33
Foratura pannello
33
Caratteristiche tecniche
33
Index
Page
Introduction
2
Description
2
Keyboard functions
2
Front LEDs
3
Main page
3
Operating modes
3
Commissioning procedure
4
Main menu
4
Password access
5
Display page navigation
5
Table of display pages
5
Expandability
8
Additional resources
9
Communication channels
9
Inputs, outputs, internal variables, counters, analog inputs
10
Limit thresholds (LIMx)
10
Remote-controlled variables (REMx)
11
User alarms (UAx)
11
PLC Logic (PLCx)
12
Automatic test
12
UNI/EN 12845 compliance
12
GSM-GPRS modem
12
IR programming port
14
Parameter setting (setup) through PC
14
Parameter setting (setup) through NFC APP
14
Setting of parameters (setup) from front panel
15
Parameters table
16
Alarms
23
Alarm properties
24
Alarm table
24
Alarm description
25
Input function table
26
Output function table
27
Commands menu
28
Installation
29
Wiring diagrams
30
Terminals arrangement
32
Mechanical dimensions (mm)
33
Panel cut-out
33
Technical characteristics
33
I560 I GB 10 20 31100399
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 2 / 35
Introduzione
Le unità di controllo FFL 700EP e FFL 800EP sono state progettate incorporando
lo stato dell’arte delle funzioni richieste per la gestione di elettropompe in
applicazioni antincendio secondo la norma UNI EN 12845. Realizzate
con un
contenitore dedicato, di dimensioni estremamente compatte, FFL 700EP e FFL
800EP uniscono il moderno design del frontale alla praticità di montaggio e alla
possibilità di espansione sul retro (solo per FFL 800EP)
, dove è possibile
alloggiare 2 moduli della serie EXP....
Il display grafico LCD consente
un’interfaccia utente chiara ed intuitiva.
Introduction
The FFL 700EP and FFL 800EP control units have been designed to offer state-
of-the-art functions for the management of electric pumps on fire fighting
applications according to UNI EN 12845. Built with dedicated components and
extremely compact, the FFL 700EP and FFL 800EP combines the modern design
of the front panel with practical installation and the possibility of expansion from
the rear (only for FFL 800EP), where 2 EXP… series modules can be slotted. The
LCD screen provides a clear and intuitive user interface.
Descrizione
•Controllo automatico gruppo elettropompa antincendio secondo norma
EN12845.
•Display LCD grafico 128x80 pixel, retroilluminato, 4 livelli di grigio.
•8 tasti per funzioni ed impostazioni.
•7 LED per visualizzazione modalità di funzionamento e stati.
•Testi per misure, impostazioni e messaggi in 5 lingue.
•Bus di espansione con 2 slot per moduli di espansione serie EXP…T (solo
FFL 800EP):
ointerfacce di comunicazione RS485, Ethernet, GSM/GPRS;
oI/O digitali aggiuntivi, uscite statiche o a relè;
oI/O analogici in tensione, corrente, temperatura PT100.
•Funzioni di I/O avanzate programmabili.
•Logica PLC integrata con soglie, contatori, allarmi, stati.
•Allarmi completamente definibili dall’utente.
•Alimentazione ausiliaria 24VAC.
•Alimentazione ausiliaria 100..240VAC (solo FFL 800EP).
•Ingresso misura tensione rete trifase 100…600VAC.
•Ingresso misura corrente trifase da TA esterni.
•8 ingressi digitali programmabili.
•Uscite digitali:
o6 uscite a relè in scambio per FFL 800EP, 4 per FFL 700EP;
o3 uscite a relè NA 16A;
o1 uscita statica.
•Sensore di temperatura ambiente:
o1 NTC incorporato nella centralina;
o1 NTC remotabile.
•Interfaccia di programmazione ottica frontale, isolata galvanicamente, alta
velocità, impermeabile, compatibile con USB e Wi-Fi.
•Interfaccia di comunicazione RS-485 isolata incorporata.
•Programmazione wireless con tecnologia NFC.
•Orologio datario con riserva di energia.
•PCB tropicalizzate.
•Grado di protezione frontale IP65.
•Memorizzazione degli ultimi 128 eventi.
•Supporto per remotazione allarmi e per remote annunciator.
Description
•Electric fire pump controller according to EN12845.
•Graphic LCD display 128x80 pixels, back lighted, 4 levels of gray.
•8 Keys for functions and setup.
•7 LEDs to display operating modes and status.
•Texts for measurements, settings and messages in 5 languages.
•Expansion bus with 2 slots for expansion modules EXP... T series (only for
FFL 800EP):
oCommunication interface RS485, Ethernet, GSM/GPRS;
oAdditional digital I/O, static or relay outputs;
oPT100 temperature, current, voltage analog I/O.
•Advanced programmable I/O functions.
•Integrated PLC logic with thresholds, counters, alarms, status.
•Fully user-definable alarms.
•24 VAC auxiliary power supply.
•100…240VAC auxiliary supply (only for FFL 800EP).
•Three-phase voltage measuring inputs 100…600VAC.
•Three-phase current measuring input from external CTs.
•8 programmable digital inputs.
•Digital outputs:
o6 changeover relay outputs for FFL 800EP, 4 for FFL 700EP;
o3 NO relay outputs 16A;
o1 static output.
•Ambient temperature sensor:
o1 built-in NTC;
o1 remotable NTC.
•Front optical programming interface, galvanically isolated, high speed, IP65,
USB and Wi-Fi compatible.
•Isolated RS485 communication interface built in.
•Wireless setup with NFC technology.
•Calendar-clock (RTC) with backup reserve energy.
•Tropicalized PCB.
•Degree of protection IP65 on front.
•Storage of last 128 events.
•Support for remoting the alarms and for remote annunciator.
Funzione dei tasti frontali
A. 5 tasti per navigazione / impostazione
B. Tasto di avviamento manuale
C. Tasto per arresto manuale
D. Tasto per tacitazione allarmi.
Keyboard functions
A. 5 keys for navigation and setup
B. Key for manual START
C. Key for manual STOP
D. Key to silence the alarms.
D
C
B
A
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 3 / 35
LED frontali
a) Pompa in moto (verde)
Se è utilizzato il pressostato di pompa in moto, questo LED ne visualizza lo
stato. In caso contrario, visualizza lo stato del comando del motore. In caso
di discordanza fra lo stato del pressostato e lo stato del motore, il LED
lampeggia.
b) Stato tensione di rete (bicolore)
Se la tensione di rete rientra nei parametri definiti, viene acceso di colore
verde, altrimenti è di colore rosso.
c) Richiesta di avviamento (giallo)
Rappresenta lo stato dei pressostati di richiesta avviamento.
d) Modalità automatica esclusa (rosso)
Acceso quando la scheda è in manuale.
e) Stato motore (bicolore)
Se il motore è fermo il LED è spento. Se il motore è in marcia con corrente
superiore al 10% della corrente nominale, il LED è acceso verde,
diversamente il LED è acceso di colore rosso.
f) Tacitazione allarmi (RESET, rosso)
Acceso lampeggiante in presenza di allarmi da resettare.
g) Pulsante STOP abilitato (giallo).
Acceso quando è richiesto l’arresto manuale del motore tramite pressione
del tasto STOP.
Front LEDs
a) Pump running (green)
If the pump running pressure switch is used, this LED shows its status.
Otherwise, it shows the status of the command of the motor.
In cases of discrepancy between the status of the pressure switch and the
status of the motor, the LED flashes.
b) Mains voltage status (dual color)
If the mains voltage matches the parameters defined, it is lighted with green
color, otherwise in red.
c) Start request (yellow)
It shows the status of the starting pressure switches.
d) Automatic mode excluded (red)
It is turned on when the controller is in manual mode.
e) Motor status (dual color)
If the motor is stopped the LED is off. If the motor is running with current
higher than 10% of the rated current, the LED is lighted with green color,
otherwise the LED is red.
f) Alarm silencing (RESET, red)
It is flashing in presence of alarms to be reset.
g) STOP button enabled (yellow).
It is lighted when it is requested the manual stop of the motor by pressing of
the STOP button.
Pagina principale
Main page
Modi operativi
Operating modes
•L’apparecchio si trova normalmente in modalità automatica.
•La selezione della modalità manuale si ottiene per mezzo del selettore esterno
collegato ad un ingresso digitale programmato con la funzione Blocco
avviamento automatico.
•Quando la centralina non è in modo automatico, viene acceso il LED rosso
frontale (d) ad indicare che non è pronta all’avviamento da segnale dai
pressostati.
•The device normally is on automatic mode.
•The selection of manual mode is possible using an external selector
connected to a digital input programmed with the function Automatic start lock.
•When the controller is not in automatic mode, the frontal red LED (d) is turned
on to indicate that the device is not ready to start with the signal from the
pressure switches.
Modo automatico:
•L’apparecchio si trova normalmente in modalità automatica.
•In questa modalità sorveglia lo stato dei pressostati ed in caso di mancanza di
pressione rilevata procede con l’avviamento della elettropompa.
•La mancanza del segnale dei pressostati è evidenziata dal lampeggio della
retroilluminazione del display (visibile a grande distanza) e dalla scritta
PRESS lampeggiante sul sinottico del display, nonché dalla accensione del
Automatic mode
•The device normally is on automatic mode.
•In this operating mode it monitors the pressure switches status, in case of lack
of pressure it starts the electric pump.
•The lack of signal from the pressure switches is highlighted by the blinking
LCD backlit (visible from afar) and the text PRESS flashing on the synoptic on
the display.
a
b
c
d
e
f
g
Mains frequency
Pump room
temperature
Electric pump
status
Motor working
hours
Line voltage
Motor current
Motor power
Motor cos-phi
Pressure switch
status
Operating mode
Frequenza di rete
Temperatura locale
pompe
Stato elettropompa
Ore lavoro motore
Tensione di linea
Corrente motore
Potenza motore
Cosfi motore
Stato pressostati
Modalità operativa
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 4 / 35
LED frontale Richiesta di avviamento.
•L’avviamento può avvenire in modi diversi a seconda del tipo di comando del
motore (diretto, stella-triangolo, soft starter ecc.).
•Il corretto avviamento della elettropompa viene monitorato attraverso i
parametri elettrici della stessa (presenza di correnti bilanciate di adeguata
intensità, potenza attiva compresa nel range nominale).
•Lo stato di Pompa avviata viene evidenziato dalla accensione del
corrispondente LED verde sul frontale.
•Una volta avviato in automatico, il motore non viene più arrestato se non dopo
che i pressostati si sono ripristinati e un operatore ha eseguito l’arresto
premendo il tasto frontale STOP.
Modo manuale:
•Quando l’apparecchio si trova in modalità manuale (situazione evidenziata
dalla accensione del LED rosso e dalla scritta sul sinottico del display) esso
non sorveglia lo stato dei pressostati.
•In questa modalità è possibile azionare il tasto manuale START per verificare
il corretto funzionamento del sistema durante gli interventi di verifica e
manutenzione.
Procedura di test
•La procedura di verifica periodica comporta la simulazione di perdita
pressione dell’impianto con il conseguente tentativo di avviamento automatico.
•The starting cycle can be carried out in different ways according to the type of
motor command (direct, star-delta, softstarter etc.).
•The regular operation of the electric pump is monitored by its electric
parameters (such as balanced currents of adequate intensity and active power
within rated range).
•The status of Pump running is shown by the dedicated green LED on the front
panel.
•Once the electric started on automatic it may be arrested if the pressure
switches statuses are restored and an operator performs the stopping
pressing the key STOP on the front of the device.
Manual mode
•If the device is on manual mode (situation highlight by the red LED turned on
and by the text on the synoptic), it does not monitor the pressure switches
status.
•On this operating mode, it is possible to press the key START to verify the
correct behavior of the system during the verification and maintenance.
Test procedure
•The periodical test procedure involves the simulation of pressure loss with the
consequent automatic start attempt.
Procedura di messa in servizio
+
•Da questa pagina, premendo il tasto ►, è possibile eseguire il test dei led di
segnalazione presenti sul frontale.
•Da questa pagina, premendo il tasto ◄, è possibile avviare il motore
simulando la mancanza di segnale dal pressostato.
•Ogni volta che i test sono eseguiti la data di esecuzione viene salvata e
mostrata a display.
Commissioning procedure
•From this page, pressing the key ►, it is possible to carry out the test of the
signalizing leds present on the front.
•From this page, pressing the key ◄, it is possible to stating the motor
emulating the lack of signal from the pressure switch.
•Every time the tests are performed, the execution date is saved and shown on
the display.
Menu principale
•Il menu principale è costituito da un insieme di icone grafiche che permettono
l’accesso rapido alle misure ed alle impostazioni.
•Partendo dalla visualizzazione delle pagine, premendo il tasto

. Il display
visualizza il menu rapido.
•Premere ▲o ▼ per ruotare in senso orario/antiorario fino a selezionare la
funzione desiderata. L’icona selezionata viene evidenziata e la scritta nella
parte centrale del display indica la descrizione della funzione.
•Premere

per attivare la funzione selezionata.
•Se alcune funzioni non sono disponibili la corrispondente icona sarà
disabilitata, cioè visualizzata in colore grigio chiaro.
•– Impostazione del codice numerico che consente l’accesso alle funzioni
protette (impostazione dei parametri, esecuzione di comandi).
•– Punto di accesso alla programmazione dei parametri. Vedere il capitolo
dedicato.
•– Punto di accesso al menu comandi, dove l’utente abilitato può eseguire
una serie di azioni di azzeramento e ripristino.
Main menu
•The main menu is made up of a group of graphic icons (shortcuts) that allow
rapid access to measurements and settings.
•Starting from normal viewing, press

key. The main menu screen is
displayed.
•Press ▲▼ to rotate clockwise / counter clockwise to select the required
function. The selected icon is highlighted and the central part of the display
shows the description of the function.
•Press

to activate the selected function.
•If some functions are not available, the correspondent icon will be disabled, that
is shown in a light grey colour.
•–Opens the password entry page, where it is possible to specify the
numeric codes that unlock protected functions (parameter setting, commands
menu).
•– Access point to the setup menu for parameter programming. See
dedicated chapter.
•– Access point to the commands menu, where the authorised user can
execute some clearing-restoring actions.
Potenza motore
Messa in servizio
Contatori
Lista eventi
Stato ingressi/uscite
Stato allarmi
Informazioni di
sistema
Impostazioni (Setup)
Menu
comandi
Inserimento
password
Pagina principale
Stato elettropompa
Misure elettriche
Motor power
Commissioning
Counters
List of events
Inputs/outputs state
Alarms status
System info
Setup
Commands
menu
Enter password
Main page
Electric pump status
Electric
measurements
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 5 / 35
Accesso tramite password
•La password serve per abilitare o bloccare l’accesso al menu di impostazione
ed al menu comandi.
•Per gli apparecchi nuovi di fabbrica (default), la password è disabilitata e
l’accesso è libero. Se invece le password sono state abilitate, per ottenere
l’accesso bisogna prima inserire il relativo codice di accesso numerico.
•Per abilitare l’uso delle password e definire i codici di accesso fare riferimento
al menu di impostazione M03 Password.
•Esistono due livelli di accesso, a seconda del codice inserito:
•Accesso livello utente – consente l’azzeramento dei valori registrati e la
modifica di alcune impostazioni dell’apparecchio;
•Accesso livello avanzato – stessi diritti dell’utente con in più la possibilità
di modificare tutte le impostazioni.
•Dalla normale visualizzazione misure, premere

per richiamare il menu
principale, quindi selezionare l’icona password e premere

.
•Compare la finestra di impostazione password in figura:
Password access
•The password is used to enable or lock the access to setting menu (setup) and
to commands menu.
•For brand-new devices (factory default), the password management is disabled
and the access is free. If instead the passwords have been enabled and
defined, then to get access, it is necessary to enter the password first,
specifying the numeric code through the keypad.
•To enable password management and to define numeric codes, see setup
menu M03 Password.
•There are two access levels, depending on the code entered:
•User-Level access – Allows clearing of recorded values and the editing of a
restricted number of setup parameters;
•Advanced access level – Same rights of the user access plus full settings
editing-restoring.
•From normal viewing, press

to recall main menu, select the password icon
and press

.
•The display shows the screen in picture:
•Con i tasti ▲e ▼si cambia il valore della cifra selezionata.
•Con i tasti ◄e►ci si sposta fra le cifre.
•Inserire tutte le cifre della password, quindi spostarsi sull’icona chiave.
•Quando la password inserita corrisponde alla Password livello Utente o alla
Password livello Avanzato, compare il relativo messaggio di sblocco.
•Una volta sbloccata la password, l’accesso rimane abilitato fino a che:
1. l’apparecchio viene spento;
2. l’apparecchio viene resettato (in seguito all’uscita dal menu impostazioni);
3. trascorrono più di 2 minuti senza che l’operatore tocchi alcun tasto.
•Con il tasto si abbandona l’impostazione password e si esce.
•Keys ▲and ▼change the selected digit
•Keys ◄ and ► move through the digits.
•Enter all the digits of the numeric code, and then move on the key icon.
•If the password code entered matches the User access code or the advanced
access code, then the correspondent unlock message is shown.
•Once unlocked the password, the access rights last until:
1. the device is powered off;
2. the device is reset (after quitting the setup menu);
3. the timeout period of two minutes elapses without any keystroke.
•To quit the password entry screen, press key.
Navigazione fra le pagine display
•I tasti ▲e ▼consentono di scorrere le pagine di visualizzazione misure una
per volta. La pagina attuale è riconoscibile tramite la barra del titolo.
•Alcune delle misure potrebbero non essere visualizzate in funzione della
programmazione e del collegamento dell’apparecchio (ad esempio se non è
impostato un sensore di livello del carburante, la relativa pagina non viene
visualizzata).
•Per alcune pagine sono disponibili delle sotto-pagine accessibili tramite il tasto
►.
•L’utente ha la possibilità di specificare su quale pagina e su quale sottopagina il
display deve ritornare automaticamente dopo che è trascorso un tempo senza
che siano premuti dei tasti.
•Volendo è anche possibile programmare il sistema in modo che la
visualizzazione resti sempre nella posizione in cui è stata lasciata.
•Per l’impostazione di queste funzioni vedere menu M01 – Utilità.
Display page navigation
•Keys ▲and ▼scroll through the measurements pages one by one. The title
bar shows the current page.
•Some measurements may not be shown depending on the system
programming and connections (for example if a fuel sensor isn’t set, the
relevant page will not be shown).
•Sub-pages, which can be opened with key ►, are also available on some
pages (displaying voltages and currents in the form of bar graphs, for example).
•The user can specify which page and which sub-page the display should return
to automatically when no keys have been pressed for a certain time.
•The system can also be programmed so the display remains were it was last.
•You can set this function in menu M01 – Utility.
Tabella delle pagine del display
Table of display pages
PAGINE
ESEMPIO
Pagina principale
Collegamento
PAGES
EXAMPLE
Main page
Wiring
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 6 / 35
Misure:
Tensioni
Correnti
Potenze
PF
Monitoraggio pompa
Messa in servizio
Statistiche
funzionamento pompa
Manutenzione
Pagina informativa
Lista eventi
Moduli di espansione
(solo FFL800EP)
Ingressi / uscite
Electric measurements:
Voltage
Current
Powers
PF
Pump monitoring
Commissioning
Pump operation
statistics
Maintenance
Information page
Events list
Expansion modules
(only FFL800EP)
Inputs / outputs
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 7 / 35
Elenco e stato ingressi
digitali
Elenco e stato uscite
digitali
Allarmi remoti
Livello della cisterna
Stato degli allarmi
Data / ora
Test automatico
Pagina di sistema
Statistiche di
funzionamento della
pompa pilota
Digital inputs, list and
status
Digital outputs, list and
status
Remote alarms
Tank level
Alarms status
Date / time
Automatic test
System page
Jockey pump operating
statistics
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 8 / 35
Espandibilità
•Grazie al suo bus di espansione, l’unità di controllo FFL 800EP può essere
espansa con dei moduli aggiuntivi della serie EXP…T.
•I moduli di espansione della serie EXP…T hanno le schede interne
tropicalizzate.
•E’ possibile installare un massimo di 2 moduli EXP… contemporaneamente.
•I moduli EXP…T supportati da FFL 800EP si dividono nelle seguenti categorie:
1. moduli di comunicazione;
2. moduli di I/O digitali;
3. moduli di I/O analogici.
•Per inserire un modulo di espansione:
−togliere l’alimentazione al dispositivo;
−rimuovere uno dei coperchi protettivi degli slot di espansione;
−inserire il gancio superiore del modulo nella apposita feritoia a sinistra nello
slot;
−ruotare il modulo verso destra inserendo il connettore sul bus;
−premere fino a che l’apposita clip sul lato inferiore del modulo si aggancia a
scatto.
•Salvo diversa indicazione, l’ordine di inserimento dei moduli è libero.
•Per migliorare la sicurezza di fissaggio dei moduli di espansione in applicazioni
sottoposte a forti vibrazioni, è possibile montare l’apposito accessorio di blocco
dei moduli, incluso nella confezione.
•Per montare questo accessorio:
−rimuovere le due viti di destra con un cacciavite Torx T7;
−posizionare il ponte sopra i moduli già agganciati;
−riavvitare le viti nella loro sede originale.
Expandability
•Thanks to expansion bus, the FFL 800EP controller can be expanded with
EXP… series modules.
•The expansion modules EXP…T series have the PCB tropicalized.
•It is possible to connect a maximum of 2 EXP… modules at the same time.
•The EXP modules supported by FFL 800EP can be grouped in the following
categories:
1. communication modules;
2. digital I/O modules;
3. analog I/O modules.
•To insert an expansion module:
−remove the device power supply;
−remove the protecting cover of one of the expansion slots;
−insert the upper hook of the module into the fixing hole on the left of the
expansion slot;
−rotate right the module body, inserting the connector on the bus;
−push until the bottom clip snaps into its housing.
•Unless otherwise specified, the modules can be inserted in any sequence.
•In applications subject to considerable vibrations, the expansion modules can
be held securely in place with the special module bridge clamp accessory,
included in the pack.
•To fit this accessory:
−remove the two right screws with a Torx T7 screwdriver;
−position the bridge over the connected modules;
−screw the screws back in place again.
•Quando una FFL 800EP viene alimentata, riconosce automaticamente i moduli
EXP… ad essa collegati.
•Se la configurazione del sistema è diversa rispetto all’ultima rilevata (è stato
aggiunto o rimosso un modulo), la centralina chiede all’utente di confermare la
nuova configurazione. In caso di conferma la nuova configurazione verrà
salvata e diventerà effettiva, altrimenti ad ogni messa in tensione verrà
segnalata la discordanza.
•La configurazione attuale del sistema è visualizzata nell’apposita pagina del
display (moduli espansione), dove si vedono il numero, il tipo e lo stato dei
moduli collegati.
•La numerazione degli I/O viene elencata sotto ogni modulo.
•Lo stato (attivato/disattivato) degli I/O e dei canali di comunicazione viene
evidenziato con la scritta in negativo.
•When the FFL 800EP is powered on, it automatically recognises the EXP…
modules that have been mounted.
•If the system configuration has changed with respect to the last saved (one
module has been added or removed), the controller asks the user to confirm
the new configuration. In case of confirmation, the new configuration will be
saved and will become effective; otherwise the mismatch will be shown at
every subsequent power-on of the system.
•The actual system configuration is shown in a dedicated page of the display
(expansion modules), where it is possible to see the number, the type and the
status of the modules.
•The I/O numbering is shown under each module.
•The status (energised/de-energised) of every single I/O and communication
channel is highlighted in reverse.
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 9 / 35
Risorse aggiuntive
•I moduli di espansione forniscono delle risorse aggiuntive che possono essere
sfruttate tramite gli opportuni menu di impostazione.
•I menu di impostazione che riguardano le espansioni sono disponibili anche se
i moduli non sono fisicamente presenti.
•Dato che è possibile aggiungere più moduli della stessa tipologia (ad esempio
due interfacce di comunicazione) i relativi menu d’impostazione sono multipli,
identificati da un numero progressivo.
•Di seguito una tabella che indica quanti moduli di ogni tipo possono essere
montati contemporaneamente. Il numero totale di moduli deve essere <= 2.
TIPO MODULO CODICE FUNZIONE Nr. MAX
COMUNICAZIONE
EXP 1012T
RS-485
2
EXP 1013T
ETHERNET
1
EXP 1015
GSM-GPRS
1
I/O DIGITALI
EXP 1008T 2 INGRESSI +
2 USCITE RELE’ 2
EXP 1042T
6 INGRESSI
2
EXP 1043T 4 INGRESSI +
2 USCITE STATICHE 2
I/O ANALOGICI
EXP 1004T
2 INGRESSI ANALOGICI
2
Additional resources
•The expansion modules provide additional resources that can be used through
the dedicated setup menus.
•The setup menus related to the expansion modules are always accessible,
even if the expansion modules are not physically fitted.
•Since it is possible to add more than one module of the same typology (for
instance two communication interfaces), the setup menus are multiple,
identified by a sequential number.
•The following table indicates how many modules of each group can be
mounted at the same time. The total number of modules must be less or equal
than 2.
MODULE TYPE CODE FUNCTION MAX No.
COMMUNICATION
EXP 1012T
RS-485
2
EXP 1013T
ETHERNET
1
EXP 1015
GSM-GPRS
1
DIGTAL I/O
EXP 1008T 2 INPUTS +
2 RELAY OUTPUTS
2
EXP 1042T
6 INPUTS
2
EXP 1043T 4 INPUTS +
2 STATIC OUTPUTS
2
ANALOG I/O
EXP 1004T
2 ANALOG INPUTS
2
Canali di comunicazione
•All’FFL 800EP è possibile connettere un massimo di 2 moduli di
comunicazione, denominati COMn, oltre alla RS485 a bordo della centralina. Il
menu di impostazione comunicazioni prevede quindi tre sezioni (n=1 … 3) di
parametri per l’impostazione delle porte di comunicazione.
•La porta RS485 montata di serie sulla centralina è mappata come COM1,
quindi gli eventuali canali aggiuntivi saranno denominati COM2 e COM3.
•I canali di comunicazione sono completamente indipendenti, sia dal punto di
vista hardware (tipo di interfaccia fisica) che dal punto di vista del protocollo di
comunicazione.
•I canali di comunicazione possono funzionare contemporaneamente.
•Tramite opportuna programmazione (vedere parametro P11.n.09) FFL possono
agire da Modbus Master, raccogliendo le informazioni degli altri apparecchi del
sistema antincendio dotati di RS485 per coordinarli ed inviarli al sistema di
remotazione allarmi.
•Attivando la funzione Gateway, è possibile avere un FFL 800EP equipaggiato
con una porta Ethernet ed una porta RS485, che fa da ‘ponte’ verso altri FFL
dotati della sola porta RS485, in modo da ottenere un risparmio (1 solo punto di
accesso Ethernet).
•In questa rete, la FF L800EP dotata della porta ethernet avrà il parametro della
funzione Gateway impostato su ON per entrambi i canali di comunicazione
(due tra COM1, COM2 e COM3) mentre gli altri FFL saranno configurati
normalmente con Gateway = OFF.
Communication channels
•The FFL 800EP supports a maximum of 2 communication modules, indicated
as COMn, in addition to the built-in RS485. The communication setup menu is
thus divided into three sections (n=1 … 3) of parameters for the setting of the
ports.
•The built-in RS485 interface on the controller is mapped as COM1, thus the
eventual additional channels will be called COM2 and COM3.
•The communication channels are completely independent, both for the
hardware (physical interface) and for the communication protocol.
•The channels can communicate at the same time.
•With proper programming (see parameter P11.n.09), FFLs can act as a
Modbus Master, collecting information from other RS485 fire fighting equipment
to coordinate and send them to the alarm remoting system.
•Activating the Gateway function, it is possible to use a FFL 800EP with both an
Ethernet port and a RS485 port that acts as a bridge over other FFLs equipped
with RS-485 only, in order to achieve a more economic configuration (only one
Ethernet port).
•In this network, the FFL 800EP with Ethernet port will be set with both
communication channels (two among COM1, COM2 and COM3) with Gateway
function set to ON, while the other FFLs will be configured normally with
Gateway = OFF.
Doc: I560IGB10_20.docx 07/10/2020 p. 10 / 35
Ingressi, uscite, variabili interne, contatori, ingressi analogici
•Gli ingressi e le uscite sono identificati da una sigla e da un numero
progressivo. Ad esempio gli ingressi digitali sono denominati INPx, dove x
rappresenta il numero dell’ingresso. Allo stesso modo, le uscite digitali sono
denominate OUTx.
•La numerazione degli ingressi / uscite si basa semplicemente sulla posizione di
montaggio dei moduli di espansione, con una numerazione progressiva
dall’alto verso il basso.
•E’ possibile gestire fino a 4 ingressi analogici (AINx) provenienti da sensori
esterni (misure di temperatura, consumo, pressione, portata ecc). Il valore letto
dagli ingressi analogici può essere convertito in qualsiasi unità ingegneristica,
visualizzato sul display e reso disponibile sul bus di comunicazione. Le
grandezze lette attraverso gli ingressi analogici sono visualizzate sulla apposita
pagina. Su di esse possono essere applicate delle soglie limite LIMx, che a loro
volta possono essere collegate ad un’uscita interna od esterna, o inserite in
una funzione logica PLC.
•La numerazione degli I/O di espansione parte a cominciare dall’ultimo I/O
montato sulla centralina. Ad esempio, per gli ingressi digitali, INP1…INP8 sulla
centralina, e quindi il primo ingresso digitale sui moduli di espansione sarà
denominato INP9.
•Vedere la seguente tabella per la numerazione degli I/O:
COD DESCRIZIONE BASE EXP
INPx
Ingressi digitali
1…8
9…20
OUTx
Uscite digitali
1…10
11…20
COMx
Porte di comunicazione
1
2…3
AINx
Ingressi analogici
-
1…4
RALx
Relè remoti per allarmi /stati
-
1…14
•Allo stesso modo degli ingressi/uscite, esistono delle variabili interne (bit) che
possono essere associate alle uscite o combinate fra loro. Ad esempio si
possono applicare delle soglie limite alle misure effettuate dal sistema
(tensione, corrente etc.). In questo caso la variabile interna, denominata LIMx,
sarà attivata quando la misura è fuori dai limiti definiti dall’utente tramite il
relativo menu d’impostazione.
•Inoltre sono disponibili fino a 8 contatori (CNT1…CNT8) che possono
conteggiare impulsi provenienti dall’esterno (quindi da ingressi INPx) oppure il
numero di volte per cui si è verificata una determinata condizione. Ad esempio
definendo una soglia LIMx come sorgente di conteggio, sarà possibile contare
quante volte una misura ha superato un certo valore.
•Di seguito una tabella che raccoglie tutte le variabili interne gestite dall’ FFL,
con evidenziato il loro range (numero di variabili per tipo).
Inputs, outputs, internal variables, counters, analog inputs
•The inputs and outputs are identified by a code and a sequence number. For
instance, the digital inputs are identified by code INPx, where x is the number
of the input. In the same way, digital outputs are identified by code OUTx.
•The sequence number of I/Os is simply based on their mounting position, with
a progressive numbering from top to bottom.
•It is possible to manage up to 4 analog inputs (AINx), connected to external
analog sensors (temperature, pressure, flow etc). The value read from the
sensors can be scaled to any unit of measure, visualized on the display and
transmitted on the communication bus. The value read from analog inputs is
shown on the dedicated display page. They can be used to drive LIMx limit
thresholds, which can be linked to an internal or external output, or used in a
PLC logic function.
•The expansion I/O numbering starts from the last I/O installed on the controller.
For example, with INP1…INP8 digital inputs on the controller, the first digital
input on the expansion modules will be INP9.
•See the following table for the I/O numbering:
COD DESCRIZIONE BASE EXP
INPx
Digital Inputs
1…8
9…20
OUTx
Digital Outputs
1…10
11…20
COMx
Communication ports
1
2…3
AINx
Analog Inputs
-
1…4
RALx
Remote relays for Alarm / status
-
1…14
•In a similar way, there are some internal bit-variables (markers) that can be
associated to the outputs or combined between them. For instance, it is
possible to apply some limit thresholds to the measurements done by the
system (voltage, current, power, etc.). In this case, an internal variable named
LIMx will be activated when the measurements will go outside the limits defined
by the user through the dedicated setting menu.
•Furthermore, there are up to 8 counters (CNT1...CNT8) that can count pulses
coming from an external source (through a digital input INPx) or the number of
times that a certain condition as been verified. For instance, defining a limit
threshold LIMx as the count source, it will be possible to count how many times
one measurement has exceeded a certain limit.
•The following table groups all the I/O and the internal variables managed by the
FFL.
COD. DESCRIZIONE RANGE
LIMx
Soglie limite sulle misure
1…8
REMx
Variabili controllate da remoto
1…16
UAx
Allarmi utente
1…8
TIMx
Timer
1…8
CNTx
Contatori programmabili
1…8
PLCx
Variabili della logica PLC
1…32
CODE DESCRIPTION RANGE
LIMx
Limit thresholds
1…8
REMx
Remote-controlled variables
1…16
UAx
User alarms
1…8
TIMx
Timers
1…8
CNTx
Programmable counters
1…8
PLCx
PLC logic variables
1…32
Soglie limite (LIMx)
•Le soglie limite LIMx sono delle variabili interne il cui stato dipende dalla
fuoriuscita dai limiti definiti dall’utente da parte di una misura fra quelle
effettuate dal sistema (esempio: tensione di linea superiore a 420VAC).
•Per velocizzare l’impostazione delle soglie, che possono spaziare in un range
estremamente ampio, ciascuna di esse va impostata con un valore base + un
coefficiente moltiplicativo (esempio: 2 x 1k = 2000).
•Per ogni LIM sono disponibili due soglie (superiore ed inferiore). La soglia
superiore deve essere sempre impostata ad un valore maggiore di quella
inferiore.
•Il significato delle soglie dipende dalle seguenti funzioni
Funzione Min: con la funzione Min la soglia inferiore è d’intervento quella
superiore di ripristino. Quando il valore della misura selezionata è sotto il limite
inferiore, dopo il ritardo impostato si ha l’attivazione della soglia. Quando il valore
della misura è maggiore della soglia superiore, dopo il ritardo impostato si ha il
ripristino.
Funzione Max: con la funzione Max la soglia superiore è d’intervento quella
Limit thresholds (LIMx)
•The LIMx thresholds are internal variables whose status depends on the out-of-
limits of one particular measurement set by the user (e.g. line voltage higher
than 420VAC) among all those measured.
•To make the setting of the thresholds easier, since the limits can span in a very
wide range, each of them can be set using a base number and a multiplier (for
example: 2 x 1k = 2000).
•For each LIM, there are two thresholds (upper and lower). The upper threshold
must always be set to a value higher than the lower threshold.
•The meaning of the thresholds depends on the following functions
Min function: the lower threshold defines the trip point, while the upper threshold
is for the resetting. The LIM trips when the selected measurement is less than the
Lower threshold for the programmed delay. When the measured value becomes
higher than the upper setpoint, after the set delay, the LIM status is reset.
Max function: the upper threshold defines the trip point, while the lower threshold
is for the resetting. The LIM trips when the selected measurement is more than
upper threshold for the programmed delay. When the measured value decreases