
Dok: I122PLGB0607.doc 01/06/2007 str. 2 / 23
Przyciski OFF/RESET, MAN, AUT i TEST – Służą do wyboru trybu pracy.
Świecąca dioda LED wskazuje wybrany tryb pracy, jeśli miga to znaczy, iż
aktywna jest zdalna kontrola przez port komunikacyjny.
Przyciski START i STOP – Działają tylko w trybie MAN i służą do rozruchu
i zatrzymania silnika. Przez szybkie wciśnięcie przycisku START można
dokonac jednej próby rozruchu silnika, przez przytrzymanie przycisku
mozemy zwiększyć ilość prób rozruchu. Migająca dioda LED przy symbolu
silnika oznacza, iż silnik pracuje, z wyłączonymi alarmami, kiedy świeci
światłem ciągłym oznacza upływ czasu wyłączenia alarmów. Silnik może
być natychmiast zatrzymany przy użyciu przycisku OFF/RESET.
Przyciski MAINS i GEN – Działają tylko w trybie MAN i służą do
przełączania obciążenia z sieci do generatora i odwrotnie. Świecące diody
LED przy symbolach sieci i generatora oznaczają iż odpowiednie napięcie
jest w zakresie zdefiniowanych limitów. Świecące diody LED przy
symbolach urządzeń przełączających oznaczają odpowiednio które
urządzenie jest zamknięte, kiedy natomiast migają oznaczają iż sygnał
zwrotny z urządzenia przełączającego jest nieprawidłowy.
Przyciski ▲i ▼ – Służą do wyboru pomiaru pokazanego na wyświetlaczu.
Przycisk – Służy do przełączania pomiędzy pomiarami Sieci i Generatora
lub do przewijania stron.
Przycisk + Służy do przewijania stron.
OFF/RESET, MAN, AUT and TEST keys – Press these keys to select
the operating mode. The illuminated LED indicates the selected operating
mode; if it is flashing, remote control via serial interface is active.
START and STOP keys – These work in MAN operating mode only,
used to start and stop the engine. By quickly pressing the START key,
one start attempt takes place; by keeping the START key pressed, the
duration of the start attempts can be extended. The flashing LED of the
engine symbol denotes engine started, with alarms inhibited; and is
constantly on at the end of the alarms inhibition time. The engine can be
immediately stopped using the OFF/RESET key.
MAINS and GEN keys – They work in MAN operating mode only, used
to switch the load from mains to generator and vice versa. The
illuminated LEDs of the mains and generator symbols indicate the
respective voltages are within preset limits. The illuminated LEDs of the
changeover symbols indicate the actual closing of switching devices;
when flashing, there is an incorrect feedback signal for the actual closing
or opening of the switching devices.
Keys ▲and ▼ used to select the measurement to be displayed.
Key – Used to switch between Mains/Gen measurements or to scroll
through sub-pages.
Key + Used to scroll through sub-pages.
Wyświetlacz L D pokazuje dane i informacje w graficznej lub
alfanumerycznej formie. Wciśnij przyciski ▲i ▼
by zobaczyć strony z
danymi. Wciśnij przyciski “–“ i “+” by zobaczyć różne dane na jednej
stronie. RGAM jest ustawiony tak by wrócić do strony głównej po upływie
60 sekund od ostatniego wciśnięcia przycisku.
The L D shows data and information in graphic and alphanumeric forms.
Press the ▲or ▼
keys to view the data pages. Press the “–“ or “+” keys
to see alternative data on the same page. The RGAM is set to return to
the main page 60 seconds after the last key is pressed.
Tryb OFF/RESET – Silnik nie może pracować. Przekaźnik sieci jest
zamknięty. Zmiana z trybu TEST, AUT lub MAN do OFF/RESET, jeśli silnik
pracuje, powoduje natychmiastowe zatrzymanie silnika a ewentualne
alarmy są kasowane. W przypadku kiedy przyczyna alrmu jest ciągle
obecna, to nie może być skasowany .
Tryb MAN – Silnik może być uruchomiony i zatrzymany tylko przy użyciu
przycisków START i STOP, dodatkowo można przełączać obciążenie z
sieci do generatora i odwrotnie przy użyciu przycisków MAINS i GEN.
Zawsze, w trybie MAN, przy komendzie rozruchu przez przytrzymanie
wciśniętego przycisku można wydłużyć ustawiony wcześniej czas rozruchu.
Przy zatrzymaniu silnika, przez przytrzymanie przycisku STOP dłużej niż
10 sekund, można aktywować, w celach serwisowych, wyświetlenie
poziomu paliwa przez 4 min.
Tryb AUT – W przypadku kiedy sieć nie jest obecna (poza ustalonym
zakresem) silnik automatycznie startuje, lub zatrzymuje się kiedy parametry
sieci wracają w ustalony zakres. Przełączanie obciążenia odbywa się
automatycznie.
Tryb TEST – Silnik jest uruchamiany natychmiast, nawet wtedy kiedy sieć
jest obecna, bez przełączania obciążenia. W przypadku kiedy wystąpi błąd
sieci w trybie TEST, obciążenie jest przełączane do generatora. Jeśli sieć
powraca to obciążenie nadal pozostaje na generatorze. Powrót do trybu
AUT, jeśli sieć jest obecna, powoduje zatrzymanie silnika.
OFF/RESET mode – The engine cannot operate. The mains relay is
closed. hanging from TEST, AUT or MAN to the OFF/RESET mode and
if the engine is running, the engine is immediately stopped and eventual
alarms are reset. If the cause of the alarm is still present, it cannot be
reset.
MAN mode – The engine can be manually started or stopped using the
START and STOP keys only, in addition to load switching from mains to
generator and vice versa, by means of the MAINS and GEN keys.
Always in MAN mode, at the start command and by keeping the key
pressed, the preset starting time can be prolonged.
With engine stopped, by keeping the STOP key pressed for more than 10
seconds, the fuel valve can be activated for 4 minutes for maintenance.
AUT mode – In case of mains not present (out of the preset limits), the
engine automatically starts, or stops when the mains returns. The load
changeover takes place automatically.
TEST mode – The engine immediately starts even if the mains is
present, without switching the load. In case the mains fails in TEST
mode, the load is switched to the generator. If the mains comes back, the
load remains on the generator. hanging back to the AUT mode and if
the mains is present, the engine will stop.
Kiedy pojawia się stan alarmu, na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia
ikona, kod alarmu i jego opis w wybranym języku.
Alarm może być skasowany przez wciśnięcie przycisku OFF/RESET
co zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu silnika. Jeśli nie można
skasować alarmu, oznacza to, iż przyczyna alarmu nadal istnieje.
When an alarm occurs, the display shows an alarm icon, an alarm code
and the alarm description in the selected language.
Alarms can be cleared by pushing the OFF/RESET key and any
unintentional engine starting is prevented.
If the alarm does not clear, this means the alarm conditions are still
present.
Przy zaniku napięcia, sterownik automatycznie przechodzi w tryb
OFF/RESET. Jeśli wymagane jest by sterownik RGAM, po ponownym
zasileniu, ustawiony był w ten sam tryb należy zmodyfikować parametry w
menu GENERAL. Sterownik może być zasilany napięciem 12 lub 24 VD ,
wyboru typu zasilania należy dokonać w menu BATTERY, w innym
przypadku pojawi się stosowny alarm. Niezbędnym również jest ustawienie
parametrów menu GENERAL (przekładnia prądowa T, typ połączenia,
napięcie znamionowe i częstotliwość) jak również w menu ENGINE
STARTING i ENGINE ONTROL, związane z typem silnika.
At power-up, the controller automatically sets to OFF/RESET mode. If
one needs the RGAM set to the same mode before it was powered down,
a parameter in the GENERAL menu must be modified.
The controller can be supplied indifferently at 12 or 24VD , but the exact
battery voltage must be programmed in the BATTERY menu, otherwise a
battery alarm will arise.
It is also essential to set the parameters of the GENERAL menu ( T
ratio, wiring configuration, rated voltage and frequency) as well as the
ENGINE STARTING, ENGINE ONTROL menus, related to the type of
engine used.