
Doc: MHIT201A1012_FR-GB.doc 10/02/2014 p. 3 / 12
Mode AUT (Automatique) - Le mode AUT est indiqué par l'allumage de la
LED verte correspondante. Pour RGK600-RGK601, le moteur est démarré
automatiquement en cas d'absence de réseau (hors limites établies) et
arrêté lorsque celui-ci revient, en fonction des délais et seuils établis dans
le menu M13 Contrôle de réseau. En présence de tension, la commutation
de la charge se fait automatiquement dans les deux sens.
Pour RGK600SA –RGK601SA, le démarrage et l'arrêt sont commandés à
distance par une entrée numérique (démarrage à distance) normalement
commandée par un ATS. La commutation de la charge peut être
automatique ou commandée à distance.
Pour les deux modèles, en cas d'échec du démarrage du moteur, plusieurs
tentatives sont répétées en fonction du nombre maximum programmé. Le
test automatique, s'il est activé, est effectué selon les délais préétablis.
AUT Mode (Automatic) –The AUT mode is highlighted by the relative
green LED. The engine of the RGK600-RGK601 is started automatically in
the case of a mains outage (outside the set limits) and stops when the
mains parameters are once again within said limits, on the basis of the
times set in menu M13 Mains control. In the presence of voltage, the load
is switched automatically in both directions.
The RGK600SA-RGK601SA is started and stopped remotely through a
digital input (remote starting) normally controlled by an ATS. The load can
be switched automatically or controlled remotely.
For both models, if the engine fails to start, the system continues
attempting to start the engine up to the maximum number of programmed
attempts. If the automatic test is enabled, it runs at the preset times.
Mise sous tension
RGK600 et RGK601 (versions AMF) sont alimentées directement en
connectant la tension aux bornes de la batterie.
Par contre, RGK600SA et RGK601SA (versions autonomes) ont un
circuit d'allumage et d'arrêt électronique. Pour allumer l'appareil lorsque
l'alimentation est branchée, appuyer sur la touche STOP pendant
1 seconde. Pour éteindre l'appareil, maintenir la touche STOP enfoncée
pendant 5 s.
Lors de l'allumage de l'appareil, il se met normalement en mode STOP.
Si l'on a besoin qu'il maintienne le même mode de fonctionnement avant
son extinction, il faut modifier le paramètre P01.03 dans le menu M01
Utilitaire.
L'appareil peut être alimenté aussi bien en 12 qu'en 24 VDC, mais il faut
que le réglage de la tension de batterie soit correctement établi dans le
menu M05 Batterie, sinon une alarme correspondant à la tension de
batterie se déclenchera.
Il est normalement indispensable de régler les paramètres du menu M02
Général (type de connexion, tension nominale, fréquence du système)
et des menus M11 Démarrage Moteur et les menus correspondant au
type de moteur utilisé (capteurs, CAN, etc.).
Power-up
RGK600 and RGK601 (AMF versions) are switched on directly by
applying power to battery terminals.
RGK600SA and RGK601SA (stand-alone versions) instead have an
electronic switch-on/off circuit. With power applied, to switch on the unit
press and hold STOP button for 1 sec. To switch off the unit press and
hold STOP button for 5 sec.
The system normally powers up in STOP mode.
If you want the operating mode used before the system powers down to
be maintained, change parameter P01.03 in menu M01 Utility.
The system can be powered at both 12 and 24 VDC, but the correct
battery voltage must be set in menu M05 Battery, or a battery voltage
alarm will be generated.
The parameters of menu M02 General (type of connection, rated
voltage, system frequency), menu M11 Engine Starting, and the menus
for the type of engine used (sensors, CAN, etc.) should normally be set.
Menu principal
Le menu principal est composé d'un ensemble d'icônes graphiques qui
permettent d'accéder rapidement aux mesures et aux réglages.
En partant de l'affichage des mesures normales, en appuyant
simultanément sur les touches ▲ et ▼. L'écran affiche le menu rapide.
Appuyer sur ▲ ou ▼ pour tourner dans le sens horaire/antihoraire
jusqu'à la sélection de la fonction désirée. L'icône sélectionnée est mise
en évidence et la mention figurant au centre de l'écran indique la
description de la fonction.
Appuyer sur pour activer la fonction sélectionnée.
Si certaines fonctions sont indisponibles, l'icône correspondante sera
désactivée, et par conséquent affichée en gris clair.
etc –Ces icônes agissent comme raccourcis qui permettent
d'accélérer l'accès aux pages d'affichage des mesures, en passant
directement au groupe de mesures sélectionné, depuis lequel on pourra
se déplacer en avant ou en arrière comme d'habitude.
–Change l'affichage des mesures entre le réseau et le générateur.
–Réglage du code numérique qui permet d'accéder aux fonctions
protégées (réglage des paramètres, exécution des commandes).
–Point d'accès à la programmation des paramètres. Voir le chapitre
dédié.
–Point d'accès au menu des commandes, où l'utilisateur autorisé
peut effectuer une série de mises à zéro et de réinitialisation.
Main menu
The main menu is made up of a group of graphic icons (shortcuts) that
allow rapid access to measurements and settings.
Starting from normal viewing, press ▲and ▼keys together. The main
menu screen is displayed.
Press ▲or ▼ to rotate clockwise/counter clockwise to select the
required function. The selected icon is highlighted and the central part
of the display shows the description of the function.
Press to activate the selected function.
If some functions are not available, the correspondent icon will be
disabled, that is shown in a light grey colour.
etc. - Shortcuts that allow jumping to the first page of that
group. Starting from that page it is still possible to move forward-
backward in the usual way.
- Switches the measures visualization between mains and
generator.
–Opens the password entry page, where it is possible to specify the
numeric codes that unlock protected functions (parameter setting,
commands menu).
–Access point to the setup menu for parameter programming. See
dedicated chapter.
–Access point to the commands menu, where the authorised user
can execute some clearing-restoring actions.
Menu principal (se référant à RGK600)
Main menu (referred to RGK600)
Switch measures
mains or generator
État réservoir de
carburant
Sélectionner
mesures réseau
ou générateur