Märklin 37507 User manual

Modell des S-Bahn-Triebzuges ET 420
37507

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Hinweise zur Inbetriebnahme 4
Informationen zum Vorbild 6
Sicherheitshinweise 8
Wichtige Hinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 24
Ergänzendes Zubehör 26
Betriebshinweise 29
Wartung und Instandhaltung 30
Ersatzteile 38
Table of Contents: Page
Notes about using this model for the first time 4
Information about the prototype 6
Safety Notes 10
Important Notes 10
Functions 10
Controllable Functions 11
Parameter / Register 24
Complementary accessories 26
Information about operation 29
Service and maintenance 30
Spare Parts 38
Sommaire : Page
Indications relatives à la mise en service 4
Informations concernant la locomotive réelle 7
Remarques importantes sur la sécurité 12
Information importante 12
Fonctionnement 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 24
Accessoires complémentaires 26
Remarques sur l’exploitation 29
Entretien et maintien 30
Pièces de rechange 38
Inhoudsopgave: Pagina
Opmerking voor de ingebruikname 4
Informatie van het voorbeeld 7
Veiligheidsvoorschriften 14
Belangrijke aanwijzing 14
Functies 14
Schakelbare functies 15
Parameter / Register 24
Aanvullende toebehoren 26
Opmerkingen over de werking 29
Onderhoud en handhaving 30
Onderdelen 38

3
Indice de contenido: Página
Notas para la puesta en servicio 4
Aviso de seguridad 16
Notas importantes 16
Funciones 16
Funciones posibles 17
Parámetro / Registro 24
Accesorios complementarios 26
Instrucciones de uso 29
El mantenimiento 30
Recambios 38
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenza per la messa in esercizio 4
Avvertenze per la sicurezza 18
Avvertenze importanti 18
Funzioni 18
Funzioni commutabili 19
Parametro / Registro 24
Accessori complementari 26
Avvertenze per il funzionamento 29
Manutenzione ed assistere 30
Pezzi di ricambio 38
Innehållsförteckning: Sidan
Anvisningar för körning med modellen 4
Säkerhetsanvisningar 20
Viktig information 20
Funktioner 20
Kopplingsbara funktioner 21
Parameter / Register 24
Ytterligare tillbehör 26
Driftanvisningar 29
Underhåll och reparation 30
Reservdelar 38
Indholdsfortegnelse: Side
Henvisninger til ibrugtagning 4
Vink om sikkerhed 22
Vigtige bemærkninger 22
Funktioner 22
Styrbare funktioner 23
Parameter / Register 24
Ekstra tilbehør 26
Brugsanvisninger 29
Service og reparation 30
Reservedele 38

4

5
r = 360 mm
Oberleitung! • Catenary! • Caténaire! •
Bovenleiding! • Línea aérea! • Linea aerea! •
Kontaktledningar! • Luftledningsdrift!

6
Informationen zum Vorbild
Mit der Einführung des S-Bahn-Verkehrs und den im glei-
chen Jahr stattfindenden Olympischen Spielen, begann 1972
in München das Zeitalter des Triebwagens ET 420. In der
Folgezeit dehnte sich der Einsatz der bewährten, dreiteiligen
Konstruktion, deren Mittelwagen als Baureihe 421 eingereiht
ist, auf weitere S-Bahn-Streckennetze aus, wie zum Beispiel
Frankfurt und Stuttgart. Die damals modernen und schnellen
Fahrzeuge sollten 30 Jahre eine prägende Rolle im Nahver-
kehr spielen und erleichterten es Millionen Pendlern, den
Arbeitsplatz rascher zu erreichen.
Eine Einheit bietet 448 Fahrgästen Platz, von denen sich al-
lerdings 194 Personen mit Stehplätzen begnügen müssen.
Zwischen den drei, in Aluminiumleichtbauweise gefertigten
Einheiten, besteht keine Möglichkeit zum Übergang und ein
ET 420 besitzt zwei voneinander unabhängige elek-
trische Anlagen, somit zwei Hauptschalter, zwei Trans-
formatoren etc. Jeder Wagen verfügt über 2 Trieb-
drehgestelle. Alle 12 Achsen eines Zuges sind mittels
Tatzlager-Einzelachsmotoren angetrieben. Der 67,40
Meter lange Zug hat eine Stundenleistung von 2.400 kW
und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 120 km/h.
Der ET 420 wurde in 8 Bauserien beschafft, die sich natur-
gemäß unterscheiden und verschiedene Lackierungen tru-
gen. Die Münchner Züge erhielten ursprünglich ein blaues
Fensterband, die bekannte orange/kieselgraue Lackierung
setzte sich aber bald überall durch. Heute sind sie alle im
nahverkehrsüblichen Anstrich in verkehrsrot unterwegs.
Information about the prototype
The era of the ET 420 powered rail car train began in Mu-
nich in 1972 with the introduction of the S-Bahn service at
the same time that the Olympic Games were taking place. In
the period following this, the use of this proven, three-part
design (whose middle car was designated as the class 421)
was expanded to other S-Bahn networks such as Frankfurt
and Stuttgart. These were modern, fast units at that time.
They were to play a significant role in commuter service and
made it easier for millions of commuters to get to work faster.
One unit offers space for 448 passengers, of which 194 had to
be content with standing room. There is no passage way bet-
ween the three cars constructed of aluminum, and an ET 420
has two electrical layouts independent of each other, hence
two main relays, two transformers, etc. Each car has two po-
wer trucks, i.e. all 12 axles on a train are driven by means
of nose-suspended, single-axle traction motors. The 67.40
meter / 221 foot 1-9/16 inch long train has an hourly rating of
2,400 kilowatts / 3,218 horsepower and reaches a maximum
speed of 120 km/h / 75 mph.
The ET 420 was bought in 8 production groups, which natu-
rally differ from one another and which have different paint
schemes. The Munich trains originally had a blue window
band; the well-known orange / light gray paint scheme quic-
kly spread everywhere. Today, the trains are all in the “traffic
red“ scheme customary for commuter service.

7
Informations concernant la locomotive réelle
L‘ère de l‘automotrice ET 420 débuta en 1972 à Munich avec
l‘introduction du service régional rapide et le déroulement, la
même année, des jeux olympiques. Par la suite, l‘utilisation
de la construction éprouvée à trois éléments, dont la voi-
ture intermédiaire est classée dans la série 421, s‘étendit
à d‘autres réseaux régionaux rapides, tels que Frankfurt et
Stuttgart. Pendant 30 ans, les véhicules alors modernes et
rapides devaient jouer un rôle marquant dans le trafic à pe-
tite distance et permettaient à des millions de «navetteurs»
d‘arriver plus rapidement sur leur lieu de travail.
Une unité peut accueillir 448 voyageurs, dont 194 doivent tou-
tefois se contenter de places debout. Entre les trois unités,
de construction légère en aluminium, il n“y a pas de possibi-
lité de passage et un ET 420 possède deux installations élec-
triques indépendantes l‘une de l‘autre, autrement dit deux
interrupteurs principaux, deux transformateurs, etc. Chaque
voiture possède deux bogies moteurs, c‘est à dire tous les
12 essieux d‘une rame participent à la motorisation grâce à
une commande individuelle par moteur suspendu par le nez.
La rame, d‘une longueur de 67,40 m, fournit une puissance
unihoraire de 2400 kW et atteint une vitesse maximale de
120 km/h.
Le ET 420 fut livré en 8 séries, montrant naturellement cer-
taines différences et qui avaient des livrées différentes. Les
rames munichoises avaient à l‘origine un bandeau de baies
bleu, mais la livrée gris caillou/orange bien connue s‘imposa
bientôt partout. Aujourd‘hui, elles circulent toutes avec la li-
vrée rouge trafic, habituelle pour le trafic à petite distance.
Informatie van het voorbeeld
Met de invoering van het S-Bahn-verkeer en de in datzelf-
de jaar plaatsvindende Olympische Spelen begon in 1972 in
München het tijdperk van het treinstel ET 420. In de tijd daar-
na breidde de inzet van de beproefde, driedelige constructie,
waarvan het middenrijtuig als serie 421 genummerd is, naar
andere S-Bahn-lijnen uit, bijvoorbeeld Frankfurt en Stuttg-
art, zich uit. De toen moderne en snelle voertuigen zouden
30 jaar hun stempel op het buurtverkeer drukken en verge-
makkelijkten miljoenen pendelaars de arbeidsplaats sneller
te bereiken.
Een eenheid biedt aan 448 reizigers plaats, waarvan 194
personen zich echter met staanplaatsen tevreden moeten
stellen. Tussen de drie, in lichte aluminium constructie ge-
produceerde eenheden bestaat niet de mogelijkheid van een
overgang en een ET 420 bezit twee van elkaar onafhankelijke
elektrische installaties, dus twee hoofdschakelaars, twee
transformatoren etc. Elke wagen beschikt over 2 aangedre-
ven draaistellen, d.w.z. alle 12 assen van de trein zijn door
middel van taatslager-eenasmotoren aangedreven. De 67,40
meter lange trein heeft een uurvermogen van 2.400 kW en
bereikt een maximumsnelheid van 120 km/h.
De ET 420 werd in 8 bouwseries aangeschaft, die uiteraard
van elkaar verschilden en verschillende kleuren droegen. De
Münchener treinen kregen oorspronkelijk een blauwe ven-
sterband, de bekende oranje/kiezelgrijze kleurstelling zette
zich spoedig overal door. Tegenwoordig zijn ze allemaal in de
gebruikelijke kleur voor het buurtverkeer in het verkeersrood
onderweg.

8
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder
Märklin Systems)
eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation
NameabWerk:ET 420 134-9 DB
• AdresseabWerk:MM 20 / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50
deaktiviert werden.

9
Schaltbare Funktionen
STOP mobile station
systems
15
60651 / 60652
f0 - f3 f4 - f7
60653 / 60657
Trix 66950 / 66955
f0 f8 f0f8
60212 / 60213
60214 / 60215
CS3
60216 / 60226
Spitzensignal / Schlusslicht rot +
Zugzielanzeige function/off Funktion f0 Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1 Funktion f1
Betriebsgeräusch f2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch:Pfeife f3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 Funktion f3
ABV, aus f4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch:Bremsenquietschenaus — Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5 Funktion f5
Spitzensignal Führerstand 2 aus — + 1 f0 + f6 f0 + f6 f0 + f6
Geräusch:Ansage+Türenschließen — Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Funktion f7
Spitzensignal Führerstand 1 aus — + 8 f0 + f8 f0 + f8 f0 + f8

10
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:ET 420 134-9 DB
• Addresssetatthefactory:MM 20 / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/brakingdelay(ABV),maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest
order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descendingorderis:
Priority1:mfx
Priority2:DCC
Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

11
Controllable Functions
STOP mobile station
systems
15
60651 / 60652
f0 - f3 f4 - f7
60653 / 60657
Trix 66950 / 66955
f0 f8 f0f8
60212 / 60213
60214 / 60215
CS3
60216 / 60226
Headlights / Red marker light +
Train destination sign function/off Function f0 Function f0 Function f0
Interior lights f1 Function 3 Function f1 Function f1 Function f1
Operating sounds f2 Function 5 Function f2 Function f2 Function f2
Soundeffect:Whistleblast f3 Function 4 Function f3 Function f3 Function f3
ABV, off f4 Function 2 Function f4 Function f4 Function f4
Soundeffect:Squealingbrakesoff — Function 6 Function f5 Function f5 Function f5
Headlights Engineer‘s Cab 2 off — + 1 f0 + f6 f0 + f6 f0 + f6
Soundeffect:Announcement+Doorsbeing
closed — Function 7 Function f7 Function f7 Function f7
Headlights Engineer‘s Cab 1 off — + 8 f0 + f8 f0 + f8 f0 + f8

12
Remarques importantes sur la sécurité
•
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems)
.
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconvention-
nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àde
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1
selon la norme EN 60825-1.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:ET 420 134-9 DB
• Adresseencodéeenusine:MM 20 / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,temporisati-
onaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensde
marche.
• Diversesfonctionscommutables.
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.
Indication:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids
fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est
descendante:
Priorité1:mfx
Priorité2:DCC
Priorité3:MM
Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles
mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole
numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-
coles via le paramètre CV 50.

13
Fonctions commutables
STOP mobile station
systems
15
60651 / 60652
f0 - f3 f4 - f7
60653 / 60657
Trix 66950 / 66955
f0 f8 f0f8
60212 / 60213
60214 / 60215
CS3
60216 / 60226
Fanal / Feu de fin de convoi rouge +
Affichage lumineux du parcours function/off Fonction f0 Fonction f0 Fonction f0
Eclairage intérieur f1 Fonction 3 Fonction f1 Fonction f1 Fonction f1
Bruit d’exploitation f2 Fonction 5 Fonction f2 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage:Sifet f3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3 Fonction f3
ABV, désactivé f4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé — Fonction 6 Fonction f5 Fonction f5 Fonction f5
Fanal cabine de conduite 2 éteint — + 1 f0 + f6 f0 + f6 f0 + f6
Bruitage:Annonce+Fermeturedesportes — Fonction 7 Fonction f7 Fonction f7 Fonction f7
Fanal cabine de conduite 1 éteint — + 8 f0 + f8 f0 + f8 f0 + f8

14
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:ET 420 134-9 DB
• Vanafdefabriekingesteld:MM 20 / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
Prioriteit1:mfx
Prioriteit2:DCC
Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

15
Schakelbare functies
STOP mobile station
systems
15
60651 / 60652
f0 - f3 f4 - f7
60653 / 60657
Trix 66950 / 66955
f0 f8 f0f8
60212 / 60213
60214 / 60215
CS3
60216 / 60226
Frontsein / Sluitlicht rood + Koersbord function/off Functie f0 Functie f0 Functie f0
Binnenverlichting f1 Functie 3 Functie f1 Functie f1 Functie f1
Bedrijfsgeluiden f2 Functie 5 Functie f2 Functie f2 Functie f2
Geluid:uit f3 Functie 4 Functie f3 Functie f3 Functie f3
ABV, uit f4 Functie 2 Functie f4 Functie f4 Functie f4
Geluid:piependeremmenuit — Functie 6 Functie f5 Functie f5 Functie f5
Frontsein cabine 2 uit — + 1 f0 + f6 f0 + f6 f0 + f6
Geluid:Aankondiging+Deurensluiten — Functie 7 Functie f7 Functie f7 Functie f7
Frontsein cabine 1 uit — + 8 f0 + f8 f0 + f8 f0 + f8

16
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
desde una sola fuente de suminitro.
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de
funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser
1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
•
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:ET 420 134-9 DB
• Indirizzodifabbrica:MM 20 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei
fanali.
Nota:
Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-
lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de
pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
Prioridad1:mfx
Prioridad2:DCC
Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume
el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.

17
Funciones posibles
STOP mobile station
systems
15
60651 / 60652
f0 - f3 f4 - f7
60653 / 60657
Trix 66950 / 66955
f0 f8 f0f8
60212 / 60213
60214 / 60215
CS3
60216 / 60226
Señal de cabeza / Luces de cola rojas +
Indicador de destino del tren
function/off Funciónf0 Funciónf0 Funciónf0
Iluminacióninterior f1 Función3 Funciónf1 Funciónf1 Funciónf1
ruidodeexplotación f2 Función5 Funciónf2 Funciónf2 Funciónf2
Ruido del silbido f3 Función4 Funciónf3 Funciónf3 Funciónf3
ABV, apagado f4 Función2 Funciónf4 Funciónf4 Funciónf4
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos —Función6 Funciónf5 Funciónf5 Funciónf5
Señaldecabezacabinadeconducción2
apagada
—+ 1 f0 + f6 f0 + f6 f0 + f6
Ruido:Anuncio+Cerrarpuertas —Función7 Funciónf7 Funciónf7 Funciónf7
Señaldecabezacabinadeconducción1
apagada
—+ 8 f0 + f8 f0 + f8 f0 + f8

18
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:ET 420 134-9 DB
• Indirizzodifabbrica:MM 20 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei
fanali.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
Priorità1:mfx
Priorità2:DCC
Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-
gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto
mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale
mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il
parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
• Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin
Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
•
Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html

19
Funzioni commutabili
STOP mobile station
systems
15
60651 / 60652
f0 - f3 f4 - f7
60653 / 60657
Trix 66950 / 66955
f0 f8 f0f8
60212 / 60213
60214 / 60215
CS3
60216 / 60226
Segnale di testa / Fanale di coda rosso +
Indicazione di destinazione treno function/off Funzione f0 Funzione f0 Funzione f0
Illuminazione interna f1 Funzione 3 Funzione f1 Funzione f1 Funzione f1
Rumori di esercizio f2 Funzione 5 Funzione f2 Funzione f2 Funzione f2
Rumore:Fischio f3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3 Funzione f3
ABV, spente f4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4 Funzione f4
Rumore:Stridoredeifreniescluso — Funzione 6 Funzione f5 Funzione f5 Funzione f5
Segnale di testa cabina di guida 2 spento — + 1 f0 + f6 f0 + f6 f0 + f6
Rumore:Annuncio+chiusuradelleporte — Funzione 7 Funzione f7 Funzione f7 Funzione f7
Segnale di testa cabina di guida 1 spento — + 8 f0 + f8 f0 + f8 f0 + f8

20
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfråntillverkaren:ET 420 134-9 DB
• Adressfråntillverkaren:MM 20 / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning(ABV),toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Observera:
Digital-protokolletmedestfunktionerärhögstprioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Omtvåellereradigital-protokollanvändsviaspåret,såan-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
Table of contents
Languages:
Other Märklin Toy manuals

Märklin
Märklin 39617 User manual

Märklin
Märklin 37836 User manual

Märklin
Märklin 24802 User manual

Märklin
Märklin 39851 User manual

Märklin
Märklin Start up 29321 User manual

Märklin
Märklin 7320 User manual

Märklin
Märklin 55045 User manual

Märklin
Märklin 37529 User manual

Märklin
Märklin 39911 User manual

Märklin
Märklin 37685 User manual

Märklin
Märklin 39417 User manual

Märklin
Märklin 36246 User manual

Märklin
Märklin 39052 User manual

Märklin
Märklin 72306 User manual

Märklin
Märklin Central Station 3 User manual

Märklin
Märklin 37868 User manual

Märklin
Märklin 36350 User manual

Märklin
Märklin 39272 User manual

Märklin
Märklin 36655 User guide

Märklin
Märklin 37837 User manual