Märklin 37868 User manual

Modell des Elektrotriebwagens Serie RBe 2/4 „Roter Pfeil
37868

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 18
Betriebshinweise 19
Wartung und Instandhaltung 20
Ersatzteile 26
Table of Contents Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 7
Parameter / Register 18
Information about operation 19
Service and maintenance 20
Spare Parts 26
Sommaire Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 9
Information importante 9
Fonctionnement 9
Fonctions commutables 10
Paramètre / Registre 18
Remarques sur l’exploitation 19
Entretien et maintien 20
Pièces de rechange 26
Inhoudsopgave Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 11
Belangrijke aanwijzing 11
Functies 11
Schakelbare functies 10
Parameter / Register 18
Opmerkingen over de werking 19
Onderhoud en handhaving 20
Onderdelen 26

3
Indice de contenido Página
Aviso de seguridad 12
Notas importantes 12
Funciones 12
Funciones posibles 13
Parámetro / Registro 18
Instrucciones de uso 19
El mantenimiento 20
Recambios 26
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per la sicurezza 14
Avvertenze generali 14
Funzioni 14
Funzioni commutabili 13
Parametro / Registro 18
Avvertenze per il funzionamento 19
Manutenzione ed assistere 20
Pezzi di ricambio 26
Innehållsförteckning Sida
Säkerhetsanvisningar 15
Viktig information 15
Funktioner 15
Kopplingsbara funktioner 16
Parameter / Register 18
Driftanvisningar 19
Underhåll och reparation 20
Reservdelar 26
Indholdsfortegnelse Side
Vink om sikkerhed 17
Vigtige bemærkninger 17
Funktioner 17
Styrbare funktioner 16
Parameter / Register 18
Brugsanvisninger 19
Service og reparation 20
Reservedele 26

4
Information about the Prototype
The Swiss Federal Railways placed the famous class CLe
2/4 Red Arrows into service at the end of the Thirties. The
range of services required of these lightweight powered rail
cars extended from express service to regional use right on
up to prestigious excursion runs across the Gotthard route.
The 7 Red Arrows were all a credit to their name, but
with their maximum speed of 125 km/h / 78 mph they were
head and shoulders above the rest of the rail services in
Switzerland, which had to make do with 100 km/h / 63 mph.
The lightweight construction was also trailblazing as was
the compressed air mechanism for opening and closing the
telescoping sliding doors. The widely spaced trucks and the
low-mounted body was designed to guarantee quiet running
for these units with their weight of only 33 metric tons. Both
streamlined hoods concealed the oil-cooled transformer
and the two traction motors wired in series. There were two
engineer‘s cabs in the passenger area, in which the engi-
neer could do his job sitting; the bench next to him provided
seating for 2 more passengers, who enjoyed a perfect view
down the track.
The Red Arrows underwent several rebuilds during their
active service life, new technical features were installed,
and they were given new class designations several times;
the first unit was retired and scrapped in 1966 as the class
RBe 2/4. By 1974 there were 2 units left on the SBB‘s roster,
of which one was sold to the OeBB (Oensingen Balsthal
Bahn) and was run for several more years in an unusual
blue paint scheme.
Information zum Vorbild
Mitte bis Ende der 1930er-Jahre stellten die Schweize-
rischen Bundesbahnen (SBB) die berühmten Roten Pfeile
der Serie CLe 2/4 in Dienst. Das Anforderungsprofil an die
leichten Triebwagen reichte vom Schnellverkehr über den
Regionaleinsatz bis zu prestigeträchtigen Gesellschafts-
fahrten, unter anderem über die Gotthardstrecke.
Die 7 roten Pfeile machten ihrem Namen alle Ehre, waren
sie doch mit ihrer Höchstgeschwindigkeit von 125 km/h
dem restlichen Bahnverkehr der Schweiz, der mit 100 km/h
Höchstgeschwindigkeit auskommen musste, haushoch
überlegen. Die Leichtbauweise war ebenso bahnbrechend
wie der Druckluft-Mechanismus zum Öffnen und Schlie-
ßen der Teleskop-Schiebetüren. Die weit auseinander
gezogenen Drehgestelle und der tief gelegte Aufbau sollten
Laufruhe für die nur 33 Tonnen schweren Fahrzeuge garan-
tieren. In den beiden stromlinienförmigen Vorbauten waren
einerseits der ölgekühlte Transformator und andererseits die
beiden, in Serie geschalteten Fahrmotoren untergebracht
und im Fahrgastraum befanden sich zwei Führerstände, in
denen der Lokführer sitzend seine Arbeit verrichten konnte;
auf der Bank neben ihm hatten noch 2 weitere Fahrgäste
Platz, die den perfekten Blick auf die Strecke genossen.
Die roten Pfeile erlebten in ihrer aktiven Zeit mehrere
Umbauten, technische Erneuerungen sowie die mehrmalige
Umbenennung der Bauart; als RBe 2/4 wurde der erste
1966 ausgemustert und verschrottet. Bis 1974 hielten sich 2
Fahrzeuge im Bestand der SBB, von denen eines an die OeBB
(Oensingen Balsthal Bahn) verkauft wurde und noch mehrere
Jahre in ungewohnt blauer Lackierung unterwegs war.

5
Informations concernant la locomotive réelle
Du milieu à la fin des années 1930, les chemins de fer
fédéraux suisses (CFF) mirent en service la célèbre «Flèche
Rouge» de la série CLe 2/4. Les exigences relatives à ces
automotrices légères allaient du trafic rapide aux voyages
organisés prestigieux - entre autres sur la ligne du Saint-
Gothard - en passant par le trafic régional.
Avec une vitesse maximale de 125 km/h, les 7 Flèches
rouges firent honneur à leur nom, dépassant de loin le reste
du trafic ferroviaire suisse qui devait se contenter de 100
km/h. La construction légère était tout aussi innovante que
le mécanisme à air comprimé pour l’ouverture et la ferme-
ture des portes coulissantes télescopiques. Les bogies très
écartés et la caisse surbaissée devaient garantir un rou-
lement stable pour ces véhicules de 33 tonnes seulement.
Les deux avant-corps aérodynamiques logeaient d’un côté
le transformateur à bain d’huile et de l’autre côté, les deux
moteurs de traction branchés en série ; dans le compar-
timent voyageurs se trouvaient deux cabines de conduite
dans lesquelles le mécanicien pouvait travailler assis; le
banc à ses côtés offrait place encore à deux voyageurs qui
pouvaient jouir pleinement de la vue sur la ligne.
Durant leur vie active, les Flèches rouges connurent
plusieurs transformations, innovations techniques ainsi que
plusieurs réimmatriculations ; c’est en tant que RBe 2/4 que
la première fut réformée et ferraillée en 1966. Jusqu’en 1974,
2 véhicules restèrent dans le parc des CFF, dont un fut vendu
aux OeBB (Oensingen Balsthal Bahn) et circula encore
plusieurs années dans une inhabituelle livrée bleue.
Informatie van het voorbeeld
Midden tot eind jaren 1930 stelden de Schweizerische Bun-
desbahnen (SBB) de beroemde Rote Pfeile van de serie CLe
2/4 in dienst. Het eisenpakket van het lichte treinstel reikte
van snelverkeer en regionale inzet tot en met prestigieuze
gezelschapsritten, onder andere over de Gotthardlijn.
De 7 Rote Pfeile deden hun naam alle eer aan, maar ze
waren met hun maximumsnelheid van 125 km/h het overige
spoorverkeer Zwitserland, dat met 100 km/h maximumsnel-
heid toe moest, huizenhoog de baas. De lichte constructie
was even baanbrekend als het persluchtmechanisme om de
telescopische schuifdeuren te kunnen openen en sluiten. De
ver uit elkaar getrokken draaistellen en de laag gelegde op-
bouw moesten een rustige loop voor de slechts 33 ton zware
voertuigen garanderen. In de beide gestroomlijnde voorbou-
wen waren aan de ene kant de oliegekoelde transformator
en aan de andere kant de beide, in serie geschakelde
rijmotoren ondergebracht en in de reizigersruimte bevonden
zich twee cabines, waarin de machinist zittend zijn arbeid
verrichten kon; op de bank naast hem vonden nog 2 andere
reizigers plaats, die van het perfecte uitzicht op het traject
genoten.
De Rote Pfeile beleefden in hun actieve periode meerdere
verbouwingen en technische vernieuwingen en ze werden
als type meerdere keren herbenoemd: als RBe 2/4 werd de
eerste in 1966 buiten dienst gesteld en verschroot. Tot 1974
bleven 2 voertuigen in het bestand van de SBB, waarvan er
een aan de OeBB (Oensingen Balsthal Bahn) verkocht werd
en nog meerdere jaren in een ongewone, blauwe kleurstel-
ling onderweg was.

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
•
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nach
Norm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
Name ab Werk: RBe 2/4 607 SBB
• AdresseabWerk:24
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.

7
Schaltbare Funktionen
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1
Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Pfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, aus f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen aus — — Funktion 5 Funktion f5 Funktion f5
Schlusslicht rot — — Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Bahnhofsansage — — Funktion 6 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch: Schaffnerpfiff — — Funktion 7 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch: Türen schließen — — — Funktion f9 Funktion f9
Geräusch: Pantograph — — — Funktion f10 Funktion f10
Geräusch: Kompressor — — — Funktion f11 Funktion f11
Geräusch: Schienenstöße — — — Funktion f12 Funktion f12
Geräusch: Bahnhofsansagen, Abfolge — — — Funktion f13 Funktion f13
Geräusch: Musik, Alphorn — — — Funktion f14 Funktion f14
Geräusch: Musik, Hymne — — — Funktion f15 Funktion f15

8
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Name set at the factory: RBe 2/4 607 SBB
• Addresssetatthefactory:24
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/braking delay (ABV), maximum speed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe
instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

9
Controllable Functions
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Headlights function/off Function f0 Function f0
Interior lights f1 Function 1 Function 1 Function f1 Function f1
Operating sounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2
Sound effect: Whistle blast f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV, off f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Sound effect: Squealing brakes off — — Function 5 Function f5 Function f5
Red marker light — — Function 8 Function f6 Function f6
Sound effect: Station announcements — — Function 6 Function f7 Function f7
Sound effect: Conductor whistle — — Function 7 Function f8 Function f8
Sound effect: Doors being closed — — — Function f9 Function f9
Sound effect: Pantograph — — — Function f10 Function f10
Sound effect: Compressor — — — Function f11 Function f11
Sound effect: Rail joints — — — Function f12 Function f12
Sound effect: Station announcements, sequence — — — Function f13 Function f13
Sound effect: Music, Alphorn — — — Function f14 Function f14
Sound effect: Music, anthem — — — Function f15 Function f15

10
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin
Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel,lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set
de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1
selon la norme EN 60825-1.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
duproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nom en codee en usine: RBe 2/4 607 SBB
• Adresseencodéeenusine:24
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,tempori-
sation accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via
Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
•
Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• Diversesfonctionscommutables.
•
En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions rela-
tives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.

11
Fonctions commutables
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0
Eclairage intérieur f1 Fonction 1 Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1
Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : sifflet f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV, désactivé f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Grincement de freins désactivé — — Fonction 5 Fonction f5 Fonction f5
Feu de fin de convoi rouge — — Fonction 8 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage : Annonce en gare — — Fonction 6 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Sifflet Contrôleur — — Fonction 7 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage : Fermeture des portes — — — Fonction f9 Fonction f9
Bruitage : pantographe — — — Fonction f10 Fonction f10
Bruitage : Compresseur — — — Fonction f11 Fonction f11
Bruitage : joints de rail — — — Fonction f12 Fonction f12
Bruitage : Annonces en gare, déroulement — — — Fonction f13 Fonction f13
Bruitage: Musique, Alphorn — — — Fonction f14 Fonction f14
Bruitage: Musique, hymne — — — Fonction f15 Fonction f15

12
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naam af de fabriek: RBe 2/4 607 SBB
• Vanafdefabriekingesteld:24
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-
afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control
Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

13
Schakelbare functies
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Frontsein function/off Functie f0 Functie f0
Binnenverlichting f1 Functie 1 Functie 1 Functie f1 Functie f1
Bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid: fluit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
ABV, uit f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid: piepende remmen uit — — Functie 5 Functie f5 Functie f5
Sluitlicht rood — — Functie 8 Functie f6 Functie f6
Geluid: stationsomroep — — Functie 6 Functie f7 Functie f7
Geluid: conducteurfluit — — Functie 7 Functie f8 Functie f8
Geluid: deuren sluiten — — — Functie f9 Functie f9
Geluid : pantograaf — — — Functie f10 Functie f10
Geluid: compressor — — — Functie f11 Functie f11
Geluid: raillassen — — — Functie f12 Functie f12
Geluid: stationsomroepen, opeenvolgend — — — Functie f13 Functie f13
Geluid: Muziek, Alphorn — — — Functie f14 Functie f14
Geluid: Muziek, hymne — — — Functie f15 Functie f15

14
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
desde una sola fuente de suminitro
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser
1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombre de fabrica: RBe 2/4 607 SBB
• Códigodefábrica:24
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,
arranque y frenado (ABV), velocidad máxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.
• Diversasfuncionesgobernables.
•
Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponiblesúni-
camentelasfuncionesdetracciónydealternanciadeluces.

15
Funciones posibles
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Señal de cabeza function/off Funciónf0 Funciónf0
Iluminacióninterior f1 Función1 Función1 Funciónf1 Funciónf1
ruidodeexplotación f2 Función2 Función3 Funciónf2 Funciónf2
Ruido del silbido f3 Función3 Función4 Funciónf3 Funciónf3
ABV, apagado f4 Función4 Función2 Funciónf4 Funciónf4
Ruido: Desconectar chirrido de los frenos — — Función5 Funciónf5 Funciónf5
Luces de cola rojas — — Función8 Funciónf6 Funciónf6
Ruido:Locuciónhabladaenestaciones — — Función6 Funciónf7 Funciónf7
Ruido: Silbato de Revisor — — Función7 Funciónf8 Funciónf8
Ruido: Cerrar puertas — — — Funciónf9 Funciónf9
Ruido:Pantógrafo ———Funciónf10 Funciónf10
Ruido: Compresor — — — Funciónf11 Funciónf11
Ruido: Juntas de carriles — — — Funciónf12 Funciónf12
Ruido:Locucionesdeestación,secuencia ———Funciónf13 Funciónf13
Ruido:Música,Alphorn ———Funciónf14 Funciónf14
Ruido:Música,himno ———Funciónf15 Funciónf15

16
all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico
• TecnologiamfxperMobileStation/CentralStation.
Nome di fabrica: RBe 2/4 607 SBB
• Indirizzodifabbrica:24
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità

17
Funzioni commutabili
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Segnale di testa function/off Funzione f0 Funzione f0
Illuminazione interna f1 Funzione 1 Funzione 1 Funzione f1 Funzione f1
Rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2
Rumore: Fischio f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
ABV, spente f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore: stridore dei freni escluso — — Funzione 5 Funzione f5 Funzione f5
Fanale di coda rosso — — Funzione 8 Funktion f6 Funktion f6
Rumore: annuncio di stazione — — Funzione 6 Funzione f7 Funzione f7
Rumore: Fischio di capotreno — — Funzione 7 Funktion f8 Funktion f8
Rumore: chiusura delle porte — — — Funzione f9 Funzione f9
Rumore: Pantografo — — — Funzione f10 Funzione f10
Rumore: Compressore — — — Funzione f11 Funzione f11
Rumore: Giunzioni delle rotaie — — — Funzione f12 Funzione f12
Rumore: annunci di stazione, continuazione — — — Funzione f13 Funzione f13
Rumore: Musica, Alphorn — — — Funzione f14 Funzione f14
Rumore: Musica, inno — — — Funzione f15 Funzione f15

18
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namn fran tillverkaren: RBe 2/4 607 SBB
• Adressfråntillverkaren:24
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning (ABV), toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html

19
Kopplingsbara funktioner
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0
Belysning, förarhytt f1 Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1
Trafikljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Ljud: Lokvissla f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, från f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Ljud: Bromsgnissel, från — — Funktion 5 Funktion f5 Funktion f5
Slutljus rött — — Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6
Ljud: Stationsutrop — — Funktion 6 Funktion f7 Funktion f7
Ljud: Konduktörvissla — — Funktion 7 Funktion f8 Funktion f8
Ljud: Dörrar stängs — — — Funktion f9 Funktion f9
Ljud: Pantograf — — — Funktion f10 Funktion f10
Ljud: Kompressor — — — Funktion f11 Funktion f11
Ljud: Rälsskarvar — — — Funktion f12 Funktion f12
Ljud: Stationsutrop, Ordningsföljd — — — Funktion f13 Funktion f13
Ljud: Musik, Alphorn — — — Funktion f14 Funktion f14
Ljud: Musik, hymnen — — — Funktion f15 Funktion f15

20
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navn ab fabrik: RBe 2/4 607 SBB
• Adresseabfabrik:24
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Diversestyrbarefunktioner.
• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssættet
74046.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigitaldrift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsvingellerhøjluftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenhold
til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skalderforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
Table of contents
Languages:
Other Märklin Toy manuals

Märklin
Märklin 24802 User manual

Märklin
Märklin 37529 User manual

Märklin
Märklin 7320 User manual

Märklin
Märklin Start up 29321 User manual

Märklin
Märklin 55045 User manual

Märklin
Märklin 36246 User manual

Märklin
Märklin 39272 User manual

Märklin
Märklin 36350 User manual

Märklin
Märklin Central Station 3 User manual

Märklin
Märklin 39417 User manual

Märklin
Märklin 37685 User manual

Märklin
Märklin 39617 User manual

Märklin
Märklin 72306 User manual

Märklin
Märklin 36655 User guide

Märklin
Märklin 37507 User manual

Märklin
Märklin 37696 User manual

Märklin
Märklin 39052 User manual

Märklin
Märklin 39911 User manual

Märklin
Märklin 55223 User manual

Märklin
Märklin 39851 User manual